1
00:00:05,840 --> 00:00:09,008
>> وخلف
هذا الزجاج لا يمكن اختراقها

2
00:00:09,010 --> 00:00:15,014
هو المكتشف مؤخرا
ونسخة موجودة فقط المعروفة

3
00:00:15,016 --> 00:00:17,583
من كتاب Arkamada من نوبات.

4
00:00:17,585 --> 00:00:24,023
>> يحتوي
السحر والطقوس القديمة
من أواخر 1600s.

5
00:00:24,025 --> 00:00:27,826
>> ربما يجب أن تعمل هنا ،
العزيز.

6
00:00:27,828 --> 00:00:29,895
>> لا تدع المومياء الوجه
احصل عليك.

7
00:00:29,897 --> 00:00:34,066
انها ربما
أقدم من هذا الكتاب الإملائي.

8
00:00:34,068 --> 00:00:37,102
>> ها ها ها ها.

9
00:00:42,443 --> 00:00:43,242
>> لاف!

10
00:00:43,244 --> 00:00:48,380
>> آه ، هناك شيء يقول لي
هذا ليس في الجولة.

11
00:00:54,789 --> 00:00:56,722
>> كتاب Arkamada من نوبات.

12
00:00:56,724 --> 00:01:00,926
كل قوتها
يجب أن يكون قريبا لي.

13
00:01:00,928 --> 00:01:03,195
فاه لي-دوف!

14
00:01:06,600 --> 00:01:12,271
>> الآن قد يكون الوقت المناسب
للذهاب ... البطل - أوه!

15
00:01:22,316 --> 00:01:25,951
>> ¶ لقد بدأت عندما
جهاز أجنبي فعل ما فعله

16
00:01:25,953 --> 00:01:29,755
وتمسك نفسه على معصمه
مع أسرار أنه اختبأ

17
00:01:29,757 --> 00:01:33,459
الآن لديه قوى عظمى
انه ليس طفل عادي

18
00:01:33,461 --> 00:01:34,259
انه بن 10 ¶

19
00:01:34,261 --> 00:01:36,061
>> ¶ بن 10 ¶
>> ¶ بن 10 ¶

20
00:01:36,063 --> 00:01:40,165
>> ¶ إذا كنت تراه
قد تكون في ل
مفاجأة كبيرة

21
00:01:40,167 --> 00:01:43,702
سوف يتحول إلى أجنبي
امام عينيك

22
00:01:43,704 --> 00:01:45,270
انه مضحك ، فظيع ،
سريع وقوي

23
00:01:45,272 --> 00:01:48,974
انه كل شكل وحجم
انه بن 10 ¶

24
00:01:48,976 --> 00:01:50,442
>> ¶ بن 10 ¶

25
00:01:50,444 --> 00:01:54,279
>> ¶ جميع القوى الجديدة
انه في القضية

26
00:01:54,281 --> 00:01:57,883
محاربة كل الشر
من الأرض أو الفضاء

27
00:01:57,885 --> 00:02:01,353
لن يتوقف أبدًا حتى لا بأس

28
00:02:01,355 --> 00:02:05,257
لأنه هو الطفل الأتعس
لانقاذ يوم من أي وقت مضى

29
00:02:05,259 --> 00:02:06,859
بن 10 ¶

30
00:02:06,861 --> 00:02:09,528
>> ¶ بن 10 ¶

31
00:02:12,600 --> 00:02:14,967
>> ¶ 10 ، 10 ، 10 ¶

32
00:02:29,950 --> 00:02:31,250
>> الجميع خارج.

33
00:02:31,252 --> 00:02:32,151
>> بن ، كن حذرا.

34
00:02:32,153 --> 00:02:34,253
أنت لا تعرف ما الحيل
لقد نهض عن جعبته.

35
00:02:34,255 --> 00:02:38,290
>> المتأنق ، تريد كتاب ،
جرب المكتبة.

36
00:02:41,962 --> 00:02:45,697
>> بيثي-mordor-natta!

37
00:03:04,318 --> 00:03:06,218
>> اه!

38
00:03:06,220 --> 00:03:08,353
>> خمن وصلنا انتباهه.

39
00:03:08,355 --> 00:03:12,157
>> نوع من أمنية لم يكن لدينا.

40
00:03:32,780 --> 00:03:33,412
>> وظيفة لطيفة.

41
00:03:33,414 --> 00:03:39,218
>> فقط أفعل ما أحتاج
للقيام والاحتفاظ بها على مستوى منخفض.

42
00:03:43,824 --> 00:03:46,792
>> من هو بطلك؟

43
00:03:56,837 --> 00:03:59,838
>> كل ما أقوله هو أنك
لم يتوقف بالضبط هذا الزحف

44
00:03:59,840 --> 00:04:01,573
لوحدك اليوم ، حسناً؟

45
00:04:01,575 --> 00:04:05,644
لقد ساعدت في إنقاذ مؤسف بك ،
لكن هل يلاحظني أحد؟

46
00:04:05,646 --> 00:04:09,815
>> مهلا ، كونه بطلا
ليس عن الحصول على الاهتمام.

47
00:04:09,817 --> 00:04:12,184
>> "من هو بطلك؟"

48
00:04:12,186 --> 00:04:14,052
اه مرحبا

49
00:04:14,054 --> 00:04:14,987
>> لقد لاحظت لك ، جوين.

50
00:04:14,989 --> 00:04:16,955
>> نحن ذات الصلة ،
لذلك لا يهم.

51
00:04:16,957 --> 00:04:19,791
>> مهلا ، لا جريمة ، لكنك
رمى سلة المهملات على الرجل.

52
00:04:19,793 --> 00:04:23,996
هذا لا بالضبط
تجعلك بطلا ، خلافا لي.

53
00:04:23,998 --> 00:04:26,898
>> استيقظ. السبب الوحيد
أنت بطل كبير

54
00:04:26,900 --> 00:04:28,634
بسبب تلك الساعة.

55
00:04:28,636 --> 00:04:31,103
إذا وجدت ذلك بدلاً منك ،
سأكون الحصول عليها

56
00:04:31,105 --> 00:04:35,107
كل الاهتمام و
كل الهدايا التذكارية الرائعة.

57
00:04:38,412 --> 00:04:41,380
>> حسنا ، هنا ، أعتبر.

58
00:04:41,382 --> 00:04:42,014
>> حقا؟

59
00:04:42,016 --> 00:04:45,384
>> نعم ، لقد حصلت على طن
من الاشياء الاخرى.

60
00:04:45,386 --> 00:04:48,987
>> جوين ، أليس لديك
شيء تريد أن تقوله
إلى بن؟

61
00:04:48,989 --> 00:04:54,660
>> أنت تعرف أن هذا لا يتغير
حقيقة أنك مجرد سهل
محظوظ لكن شكرا.

62
00:04:54,662 --> 00:04:57,596
>> اهلا وسهلا بكم

63
00:05:03,370 --> 00:05:07,439
>> قدري
يجب الوفاء بها.

64
00:05:21,522 --> 00:05:24,890
>> لقد كنت عد.
لقد كان لديك 11 جراد البحر لبلدي 9.

65
00:05:24,892 --> 00:05:29,461
>> يبدو وكأنه حان الوقت
لجعله حتى العشرات.

66
00:05:29,463 --> 00:05:33,031
>> لا أعتقد ذلك.

67
00:05:33,033 --> 00:05:34,666
>> يوتش!

68
00:05:52,286 --> 00:05:57,089
>> حسنا ، الآن أنا ممتلئ.

69
00:05:57,091 --> 00:05:59,524
>> لكنهم ليسوا - اه!

70
00:05:59,526 --> 00:06:02,761
>> ها ها ها ها.
>> ها ها ها ها.

71
00:06:18,345 --> 00:06:20,946
>> كتاب Arkamada من نوبات.

72
00:06:20,948 --> 00:06:25,350
>> لقد أغلقوها في قبو.

73
00:06:27,554 --> 00:06:32,858
>> Addah ...
افيفى-منى-ratah!

74
00:06:36,764 --> 00:06:42,267
>> نعم ، قريبا قوتي
سوف نعرف أي حدود.

75
00:06:45,606 --> 00:06:46,972
>> سحر واحد مفقود.

76
00:06:46,974 --> 00:06:51,977
بالطبع - المعركة
مع هذا المخلوق السرعة.

77
00:06:54,581 --> 00:06:56,081
>> هيه ، أنت تعرف ،
في جميع رحلاتي ،

78
00:06:56,083 --> 00:07:02,821
أنا لم أر في الواقع
تسلق جراد البحر في شخص ما
فتحة الأنف حتى اليوم.

79
00:07:02,823 --> 00:07:06,258
>> ها ها ها ها. سعيد أستطيع
اجعل يومك جدي.

80
00:07:06,260 --> 00:07:08,627
>> بالمناسبة ،
شكرا مرة أخرى على السحر.

81
00:07:08,629 --> 00:07:13,265
أشعر أنني يجب أن
تحصل لك شيء في المقابل.

82
00:07:13,267 --> 00:07:14,566
واحد من فضلك.

83
00:07:14,568 --> 00:07:18,403
>> مساعدة ، سرقوا حقيبتي.

84
00:07:18,405 --> 00:07:21,706
>> هذا بعيد بما فيه الكفاية.

85
00:07:22,876 --> 00:07:25,877
>> نعم ، من سيصنعنا؟
أنت ، الملوثات العضوية الثابتة؟

86
00:07:25,879 --> 00:07:31,817
>> في الواقع ، له وعلى مقربة منه
صديق شخصي دياموندهيد.

87
00:07:31,819 --> 00:07:32,751
هيا ، العمل.

88
00:07:32,753 --> 00:07:39,524
>> مهلا ، مهلا ، مهلا.
هذا قلادة جميلة
حصلت هناك ، فتاة صغيرة.

89
00:07:42,095 --> 00:07:46,498
>> أوه ، هذا ليس يوم الحظ.

90
00:07:54,541 --> 00:07:57,843
>> اسمح لي بالعناية بهم.
>> مهلا.

91
00:08:26,773 --> 00:08:28,840
>> هوه. رائع.

92
00:08:28,842 --> 00:08:31,343
>> هذه الفتاة الصغيرة هي البطل ،
ضابط.

93
00:08:31,345 --> 00:08:36,515
>> من أنا؟
محظوظ فقط ، أعتقد.

94
00:08:42,589 --> 00:08:46,691
>>

95
00:08:46,693 --> 00:08:47,559
>> مهلا ، جوين.

96
00:08:47,561 --> 00:08:52,631
حصلت على فلين ضخم
عليك؟ جوين؟

97
00:09:08,782 --> 00:09:12,350
>> لا شيء سوى القاع
من الشباك مرة أخرى.

98
00:09:12,352 --> 00:09:16,221
>> حسنا ، نحن بالتأكيد
لا يلعب الحصان.

99
00:09:16,223 --> 00:09:16,955
>> أعطني الكرة.

100
00:09:16,957 --> 00:09:19,457
>> ليس حتى تخبرني
كيف فعلت ذلك.

101
00:09:19,459 --> 00:09:21,826
>> ماذا يمكنني أن أقول؟
أنا مسحور.

102
00:09:21,828 --> 00:09:26,031
انها مثل كل مرة يضيء ،
كل شيء يسير في طريقي.

103
00:09:26,033 --> 00:09:28,466
>> لا شيء مثل
ليلة نوم سعيدة.

104
00:09:28,468 --> 00:09:30,235
من يريد الفطور؟

105
00:09:39,313 --> 00:09:41,780
>> وقت للمشاهدة
بطل حقيقي في العمل.

106
00:09:41,782 --> 00:09:46,251
>> نعم انا.
سأعود حالا.

107
00:09:58,432 --> 00:10:00,532
>>

108
00:10:01,735 --> 00:10:05,103
>> أكثر من هنا. شخص ما.

109
00:10:15,148 --> 00:10:17,182
>> جوين؟

110
00:10:17,184 --> 00:10:21,453
>> إنها فتاة محظوظة ، الجد.

111
00:10:24,057 --> 00:10:26,191
>> كن هادئا.

112
00:10:55,522 --> 00:10:58,256
>> اه

113
00:10:58,258 --> 00:11:02,527
>> جوين - أعني ،
فتاة محظوظة ، تحرك.

114
00:11:20,280 --> 00:11:23,848
>> تنزلق شلال.

115
00:11:26,920 --> 00:11:29,888
>> كيف سحبت
هذا الانقاذ المدهش؟

116
00:11:29,890 --> 00:11:34,626
>> مع الاسلوب ، بالطبع.
من هو بطلك؟

117
00:11:34,628 --> 00:11:38,863
>> سمعت
هنا أولا ، العيش.

118
00:11:38,865 --> 00:11:44,536
حصري على الساحة
مقابلة مع مدينتنا
الخاصة جدا

119
00:11:44,538 --> 00:11:46,838
>> فتاة محظوظة.

120
00:11:50,544 --> 00:11:52,310
>> أنا التبادلية
كتاب Arkamada من نوبات

121
00:11:52,312 --> 00:11:57,515
مع السحر السحري الظلام ، و
تبدو - انها جزء من مجموعة تسمى
سحر بازيل.

122
00:11:57,517 --> 00:12:04,155
هذا السحر هو الحظ.
هناك أيضا سحر للنار ،
الرفع ، التناسخ.

123
00:12:04,157 --> 00:12:07,692
>> قف ، تلك هي السحر
السيد فريك في المتحف ارتدى

124
00:12:07,694 --> 00:12:09,561
عندما ركل XLR8 بعقب له.

125
00:12:09,563 --> 00:12:12,030
>> لهذا السبب أراد
كتاب نوبات.

126
00:12:12,032 --> 00:12:14,966
لكنه يقول كل السحر
من Bazell يجب أن تستخدم

127
00:12:14,968 --> 00:12:17,602
ليكون تعاويذ
في كامل قوتها.

128
00:12:17,604 --> 00:12:20,004
اوه حسنا.
خسارته هي مكاسبي.

129
00:12:20,006 --> 00:12:21,906
>> أخشى أكثر مثل "كان".

130
00:12:21,908 --> 00:12:24,509
نحن بحاجة إلى تحويل هذا السحر
في المتحف.

131
00:12:24,511 --> 00:12:28,079
>> لا عادل!
>> ليس قبل أن أحاول ذلك!

132
00:12:28,081 --> 00:12:28,747
>> ... استخدامه مرة أخرى.

133
00:12:28,749 --> 00:12:31,549
العالم يحتاج لشخص ما
مع قوة محظوظ فتاة.

134
00:12:31,551 --> 00:12:34,385
>> أخبار فلاش - أنا
واحد فقط مع القوى.

135
00:12:34,387 --> 00:12:36,921
>> حسنا ، يمكنك أن تجعل
أن "واحد" "اثنين" الآن.

136
00:12:36,923 --> 00:12:40,592
>> كل ما فعلته -
ليس انت.
إنه هذا السحر.

137
00:12:40,594 --> 00:12:43,228
>> ليس أنت كذلك.
إنها تلك الساعة.

138
00:12:43,230 --> 00:12:46,264
>> أنت غيور فقط مني.
>> لست كذلك.

139
00:12:46,266 --> 00:12:47,832
>> هل ، أيضا - مرات 10.

140
00:12:47,834 --> 00:12:51,169
>> وفي خبر غريب ،
التقارير تأتي في

141
00:12:51,171 --> 00:12:55,340
أن المدينة الشهيرة مسكون
لقد حان التاريخ القصر على قيد الحياة ،

142
00:12:55,342 --> 00:12:57,575
محاصرة العشرات
من الزوار في الداخل.

143
00:12:57,577 --> 00:13:00,879
>> الجد!
>> على ذلك.

144
00:13:07,087 --> 00:13:10,488
>> التراجع.
سوف أتعامل مع هذا.

145
00:13:10,490 --> 00:13:14,292
>> أنا البطل الحقيقي هنا.

146
00:13:26,673 --> 00:13:33,511
>> كنت أعرف أنك لا تستطيع أن تقاوم ،
فتاة محظوظة. هاهاهاها.

147
00:13:41,021 --> 00:13:43,121
>> أخشى المرتفعات.

148
00:13:43,123 --> 00:13:45,657
>> كل شيء
ستعمل تحطمها.

149
00:13:45,659 --> 00:13:48,526
>> الجميع ، والحفاظ على الهدوء.

150
00:13:48,528 --> 00:13:52,363
فتاة محظوظة
في البيت المسكون.

151
00:14:05,145 --> 00:14:09,547
>> لا تحتاج الحظ
عندما تكون لديك مهارة

152
00:14:14,254 --> 00:14:19,424
>> اه!
اه!

153
00:14:28,735 --> 00:14:31,035
>> أوه!

154
00:14:31,037 --> 00:14:36,441
>> آآآه!
>> لاف!

155
00:14:45,986 --> 00:14:49,020
>> لقد حصلت عليه.

156
00:14:49,022 --> 00:14:52,323
>> لكن من الذي حصل عليها؟

157
00:15:02,535 --> 00:15:06,237
>> الجميع ، والاستيلاء على عقد.

158
00:15:08,775 --> 00:15:10,174
>> آآآه!

159
00:15:15,048 --> 00:15:16,481
>> اه!

160
00:15:25,825 --> 00:15:28,826
>> لاف!

161
00:15:28,828 --> 00:15:33,865
آه!

162
00:15:33,867 --> 00:15:36,834
>> أعطني سحر بلدي.

163
00:15:45,312 --> 00:15:48,379
>> يجب أن قلت
"رجاء."

164
00:16:03,663 --> 00:16:05,096
>> أوه!

165
00:16:08,201 --> 00:16:10,335
>> أي واحد؟

166
00:16:24,250 --> 00:16:27,352
>> يجب أن يكون قد ذهب بهذه الطريقة.

167
00:16:41,768 --> 00:16:45,370
>>

168
00:16:48,174 --> 00:16:51,576
>> اتيرنا ... موبيس!

169
00:16:52,212 --> 00:16:56,781
>>

170
00:17:03,623 --> 00:17:05,056
>> اه!

171
00:17:39,793 --> 00:17:41,793
>> اه!

172
00:17:43,196 --> 00:17:44,629
>> لا!

173
00:17:55,775 --> 00:17:59,877
>> اه ، شكرا.
>> أين هو؟

174
00:18:03,249 --> 00:18:09,053
>> الوقت لتحويل هذه المدينة
في ذاكرة قديمة.

175
00:18:09,055 --> 00:18:13,758
رافا ... bilatis ... galametro!

176
00:18:20,467 --> 00:18:24,502
>> سيتارو ماكولا!
اه!

177
00:18:36,182 --> 00:18:38,316
>> البقاء في الظهر.

178
00:18:41,855 --> 00:18:45,723
>> تجرؤ على تحدي لي؟

179
00:18:46,860 --> 00:18:49,694
Darkela-vortium!

180
00:19:33,239 --> 00:19:36,374
>> الحظ يأخذك فقط حتى الآن ،
الجد.

181
00:19:47,887 --> 00:19:54,225
>> الذهاب ...
الذهاب ... ذهب!

182
00:20:41,241 --> 00:20:45,243
>> وقت الساحر
لتختفي.

183
00:20:54,721 --> 00:21:01,058
>> أنا يمكن أن تطير ، واطلاق النار
مسامير الكهرباء ،
جلب الأشجار على قيد الحياة.

184
00:21:01,060 --> 00:21:02,760
سأكون لا يمكن وقفها.

185
00:21:02,762 --> 00:21:06,931
أو أعتقد أنني قد أكون أنا فقط.

186
00:21:23,349 --> 00:21:26,751
>> أنت تعرف ، أنت اثنان جعل
فريق مثير للإعجاب جدا.

187
00:21:26,753 --> 00:21:29,754
>> "صنع" ، الآن بعد ذلك
تاريخ قوتي.

188
00:21:29,756 --> 00:21:34,125
>> مهلا ، لقد فعلت الشيء الصحيح
تدمير تلك السحر.

189
00:21:34,127 --> 00:21:35,660
>> أعتقد.

190
00:21:35,662 --> 00:21:43,301
يا بن ، الآن بعد أن عدت
لكونه البطل الوحيد حولها
هنا ، صالح واحد فقط؟

191
00:21:43,303 --> 00:21:44,635
>> ماذا؟

192
00:21:44,637 --> 00:21:49,874
>> ربما أعترف فقط
لقد قمت بعمل جيد.

193
00:21:49,876 --> 00:21:51,175
>>

194
00:21:51,177 --> 00:21:55,479
جوين ، لقد قمت بعمل جيد.
هناك ، سعيد؟

195
00:21:55,481 --> 00:21:56,147
>> تماما.

196
00:21:56,149 --> 00:22:00,051
>> جيد ، 'السبب أنا أبدا
قولها مرة أخرى.

197
00:22:00,053 --> 00:22:01,052
>> ليس لديك ل.

198
00:22:01,054 --> 00:22:07,792
>> "جوين ، لقد قمت بعمل جيد.
جوين ، لقد قمت بعمل جيد. "

199
00:22:07,794 --> 00:22:08,759
>> يا رجل.

200
00:22:08,761 --> 00:22:14,932
>> "جوين ، لقد قمت بعمل جيد.
جوين ، لقد قمت بعمل جيد. "

201
00:22:14,934 --> 00:22:16,834
>> ها ها ها ها ها ها.

