﻿1
00:00:09,357 --> 00:00:11,663
لقد أرغمتِني على العودة ثانية

2
00:00:11,707 --> 00:00:13,274
لقد نفّذنا ما طلبتِ

3
00:00:13,317 --> 00:00:15,711
رموز (آزرا) على الحائط

4
00:00:15,754 --> 00:00:18,192
وكل علم بهذا المكان اللّعين

5
00:00:18,235 --> 00:00:19,889
هذا جيّد

6
00:00:19,932 --> 00:00:22,065
ولكنّني لا أرى أغلالًا

7
00:00:22,109 --> 00:00:24,328
لقد أخبرتكِ

8
00:00:24,372 --> 00:00:28,332
أنّنا سنُلبّي طلباتكِ
قدرما نستطيع

9
00:00:28,376 --> 00:00:35,122
وقد أخبرتكِ بمَ سيحدث
إن لم توفون بالجزية الّتي تدينون بها

10
00:00:37,472 --> 00:00:38,951
لمَ لا تخبريني؟

11
00:00:41,911 --> 00:00:43,608
لذا، أويتِ هذه الخبيثة

12
00:00:48,135 --> 00:00:49,658
ستدفعين ثمن خيانتكِ

13
00:00:49,701 --> 00:00:51,529
إنّ (بيلغريم) من خاننا جميعًا

14
00:00:51,573 --> 00:00:53,531
!لقد أويناكِ

15
00:00:53,575 --> 00:00:54,880
علّمناكِ كيف تستخدمين عطيّتكِ

16
00:00:54,924 --> 00:00:57,796
بل علمتموني القتل

17
00:00:57,840 --> 00:00:59,842
أنا سيّدة قراري الآن

18
00:00:59,885 --> 00:01:01,757
لا حاجة للمزيد من سفك الدماء

19
00:01:01,800 --> 00:01:04,934
فنحن بحاجة المزيد من
الوقت فحسب

20
00:01:06,022 --> 00:01:07,719
وقت؟

21
00:01:07,763 --> 00:01:11,723
لديكِ يومين لتوفين بضعف الكميّة

22
00:01:16,554 --> 00:01:18,426
لا اتّفاق

23
00:01:18,469 --> 00:01:21,124
أخبرا (بيلغريم) أنّه إذا أراد استعادة
مشعوذته، فيسعه أن يأتي بحثًا عنها

24
00:01:30,481 --> 00:01:33,354
ستندمين على هذا

25
00:01:33,397 --> 00:01:36,008
ستكون الساعة حكمي

26
00:01:36,089 --> 00:01:46,660
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>

27
00:02:08,148 --> 00:02:16,028
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الأراضي الوعرة)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة الرابعة عشرة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان: ((لعنة الدم ||</font>

28
00:02:31,020 --> 00:02:34,066
تبًا -
ماذا؟ -

29
00:02:35,139 --> 00:02:37,331
هنا حيث أبقت (السيّدة) على
هؤلاء الّذي لم يصغوا

30
00:02:38,201 --> 00:02:40,116
كيف أبقت عليهم؟

31
00:02:40,160 --> 00:02:42,640
لقد استعملت الإبر لاستهلاك
... عطاياهم. جعلهم هذا

32
00:02:42,684 --> 00:02:44,076
سُبّت

33
00:02:44,816 --> 00:02:46,818
نعم

34
00:02:46,862 --> 00:02:49,038
ظنّت (السيّدة) أنّها الوحيدة
القادرة على إيقاظهم

35
00:02:49,081 --> 00:02:50,866
تبيّن أنّها مخطئة

36
00:02:50,909 --> 00:02:53,521
(حتمًا أنّ (إم كيه) أخبر (بيلغريم

37
00:02:53,564 --> 00:02:57,699
نعم، والآن لديه فصيل من ذوي العطايا

38
00:02:57,742 --> 00:03:01,137
إنّ (هنري) في الملاذ
علينا أن نعود إلى هناك الآن

39
00:03:01,181 --> 00:03:03,052
بيلغريم) ليس مشكلتنا الوحيدة)

40
00:03:03,095 --> 00:03:05,837
فلربما أنّ (ماغنوس) أرسل
قتلته سعيًا خلفنا بالفعل

41
00:03:05,881 --> 00:03:06,969
جيّد، جيّد

42
00:03:08,710 --> 00:03:11,278
(أعرف طريق مختصر إلى (الأراضي الوعرة

43
00:03:11,321 --> 00:03:15,891
(وادٍ يدعى (ناب التّنين -
لم أسمع به قط -

44
00:03:15,934 --> 00:03:19,677
أمضى (اللوتس الأسود) سنوات
بحفظ مداخل ومخارج هذه الجبال

45
00:03:20,678 --> 00:03:21,940
سأدلّك على الطريق

46
00:03:23,812 --> 00:03:24,987
مهلًا، مهلًا، مهلًا

47
00:03:25,814 --> 00:03:27,642
لا يروقني هذا

48
00:03:27,685 --> 00:03:29,687
لقد أنقذت حياتي في ذلك السجن

49
00:03:29,731 --> 00:03:30,906
وحياتك أيضًا

50
00:03:31,602 --> 00:03:32,821
نحن ذاهبين لا محالة

51
00:03:34,039 --> 00:03:35,606
بالطبع

52
00:03:47,314 --> 00:03:50,230
مرّ وقت طويل منذ أن
حملت صبيًا

53
00:03:53,363 --> 00:03:56,018
تفوح منهم رائحة البراءَة

54
00:03:57,976 --> 00:04:01,328
حتمًا أنّ هذا سبب حمايتنا
لهم اللّاشعوريّة

55
00:04:01,371 --> 00:04:04,069
ما دمتِ حريصة على حمايته

56
00:04:04,113 --> 00:04:07,116
فلمَ تستفزّين (بيلغريم) ليهجم علينا؟

57
00:04:07,159 --> 00:04:10,206
على المرء محاربة النار بالنار أحيانًا

58
00:04:10,250 --> 00:04:11,599
وإلّا ستهلكه

59
00:04:16,691 --> 00:04:20,303
قالت (السيّدة) أنّ إيقاظه
للسُّبّب أضعفه

60
00:04:20,347 --> 00:04:23,045
إن هاجمنا الآن، قد تكون
فرصتنا الوحيدة للتغلّب عليه

61
00:04:23,088 --> 00:04:26,962
ضعيف كان أم لا، فما يزال بحوزته
(جيش من الشياطين مثل (إم كيه

62
00:04:27,005 --> 00:04:28,355
إنّهم ليسوا شياطين

63
00:04:28,398 --> 00:04:30,705
يمكن قتلهم، رغم الأساطير

64
00:04:30,748 --> 00:04:34,056
علينا أن نُري أتباع (بيلغريم) أنّه ليس آلهة

65
00:04:34,099 --> 00:04:38,103
أرى أنّكِ اتّخذتِ قراركِ

66
00:04:36,711 --> 00:04:40,454
نعم. علينا أن نتّحد إذا أردنا النصر

67
00:04:41,759 --> 00:04:43,631
هل تدعميني؟

68
00:04:45,197 --> 00:04:46,547
نعم

69
00:04:53,771 --> 00:04:55,947
اهدأ، الآن

70
00:05:00,169 --> 00:05:02,693
لرُبما هذا الصبيّ يتيم الأبوين الآن

71
00:05:05,130 --> 00:05:09,918
ذنبي أن ماتت أُمّه وتركت أباه
ليواجه (اللوتس الأسود) لوحده

72
00:05:09,961 --> 00:05:12,355
سيكون لديه أبوان محبّان دومًا

73
00:05:12,399 --> 00:05:13,400
أنتِ و(موون)؟

74
00:05:15,271 --> 00:05:17,621
بعض الأسرار يصعُب كتمها

75
00:05:17,665 --> 00:05:19,057
ألا تعارضين؟

76
00:05:20,450 --> 00:05:22,278
أنا منبهرة بأيّ شخص

77
00:05:22,322 --> 00:05:24,236
يستطيع التوفيق بين الحب والقيادة

78
00:05:24,280 --> 00:05:26,674
خصوصًا في وقت الحرب

79
00:05:26,717 --> 00:05:29,024
ولهذا، بعد انتهاء هذه الحرب

80
00:05:29,067 --> 00:05:31,418
قد لا أكون الأصلح للقيادة

81
00:05:32,288 --> 00:05:34,290
إلامَ ترمين؟

82
00:05:34,334 --> 00:05:36,727
لقد أبقيتِ الناس معًا
أثناء غيابي

83
00:05:36,771 --> 00:05:39,208
لقد صنعتِ المثل للآجئين

84
00:05:39,251 --> 00:05:40,818
وهذا يتطلّب قوّة

85
00:05:41,819 --> 00:05:44,909
عندما تنتهي هذه الحرب ونحن الناجون

86
00:05:44,953 --> 00:05:46,563
أودّكِ أن تتولّي القيادة

87
00:05:49,261 --> 00:05:52,439
ولكن أولًا، علينا كسب
هذه المعركة معًا

88
00:06:01,273 --> 00:06:03,841
أجعلتماها تضع سيف على
عنق (كريسيدا)؟

89
00:06:15,940 --> 00:06:19,857
حضّرا ذوي القوى الآخرين
سنسير غدًا عند بزوغ الشمس

90
00:06:32,957 --> 00:06:35,569
إنّ (الأرملة) تغويك -
أنّى لك معرفة ذلك؟ -

91
00:06:35,612 --> 00:06:37,527
إنّها تريدك أن تهجم
قبلما تستعيد عافيتك

92
00:06:37,571 --> 00:06:39,616
!قوّتي كافية لأسحقها

93
00:06:39,660 --> 00:06:43,011
ولدينا الآن السُّبّت

94
00:06:43,054 --> 00:06:46,710
السُّبّت متعبون. إنّهم يحتاجون تدريبًا

95
00:06:46,754 --> 00:06:50,322
لا يحتاجون غير العطيّة

96
00:06:53,500 --> 00:06:55,371
ألديك ما تقوله، يا بُني؟

97
00:06:55,415 --> 00:06:59,549
لقد تبعناك لأنّك عهدت
أنّنا سنقاتل للخير أخيرًا

98
00:06:59,593 --> 00:07:02,639
،لقد أيقظت السُّبّت
وآن لك أن تفي بعهد

99
00:07:02,683 --> 00:07:05,599
تتحدّث كمؤمن حقيقي

100
00:07:09,037 --> 00:07:12,780
حضّر المصطفين
وإلّا سأجد من يسعه ذلك

101
00:07:37,631 --> 00:07:39,937
سمعت أنّ لديكِ ما تقولينه لي

102
00:07:39,981 --> 00:07:42,549
آمل ألّا تكون تهديدات فارغة

103
00:07:42,592 --> 00:07:45,247
كلّا

104
00:07:45,290 --> 00:07:53,908
أمر قد يجعلكِ تعيدين التفكير
بقراركِ المتسرّع صوب الكارثة

105
00:07:53,951 --> 00:07:57,520
أعرف أنّ (بيلغريم) لديه
العطيّة بالفعل وأعرف ما تصنعه به

106
00:08:00,131 --> 00:08:07,443
إنّكِ تظهرين الثقة بينما لديكِ شكّ
بمَ تؤمنين به، وبنفسكِ

107
00:08:07,487 --> 00:08:10,838
ذاك يتغذّى على شجاعتكِ

108
00:08:10,881 --> 00:08:15,233
على عكس مخلّصكِ
غزيت هذه الأرض بقوّة سيفي

109
00:08:15,277 --> 00:08:19,063
نعم، أنتِ محاربة عظيمة

110
00:08:19,107 --> 00:08:20,630
... هذا لأنّكِ

111
00:08:20,674 --> 00:08:24,068
لمْ تحاربي لأيّ أحد آخر

112
00:08:26,810 --> 00:08:30,031
ولكنّ هذا سيتغيّر الآن

113
00:08:30,074 --> 00:08:31,989
عمَّ تتحدّثين؟

114
00:08:35,166 --> 00:08:38,169
أستطيع شمّه بأنفاسكِ

115
00:08:46,090 --> 00:08:49,616
حياة جديدة بزغت بداخلكِ

116
00:08:53,620 --> 00:08:55,273
أنتِ تحملين طفلًا

117
00:08:57,362 --> 00:09:01,802
عطيّتكِ للقتل، وعطيّتي للرؤى

118
00:09:01,845 --> 00:09:04,544
ما حدث، وما سيحدث

119
00:09:05,370 --> 00:09:11,768
استسلمي، وإلّا سيموت جنينكِ

120
00:09:11,812 --> 00:09:13,509
حتّى لو نجوتِ

121
00:09:16,860 --> 00:09:20,908
أهذه تضحية يسعكِ العيش معها؟

122
00:09:38,447 --> 00:09:40,405
سنكون جاهزين في الوقت المناسب

123
00:09:41,493 --> 00:09:42,843
إن كان هذا قولكِ

124
00:09:42,886 --> 00:09:46,020
لا أتذكّر رؤيتك منفعل هكذا
(قبل المعركة مع (تشاو

125
00:09:48,718 --> 00:09:51,460
خضت وكسبت معارك لا أستطيع عدّها

126
00:09:52,679 --> 00:09:54,289
ولكنّها لم تكن ضدّ ذوي قوى

127
00:09:56,508 --> 00:09:59,033
غير هذا، نحن لا نعرف كم
(من العدد سيجلب (بيلغريم

128
00:09:59,076 --> 00:10:01,252
أعرف، ولكنّني أظنّ (الأرملة) على حق

129
00:10:01,296 --> 00:10:04,125
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة
للتغلّب عليه

130
00:10:04,168 --> 00:10:05,561
(نثانيال)

131
00:10:09,173 --> 00:10:10,914
ما الّذي يضايقك حقًا؟

132
00:10:12,394 --> 00:10:13,525
ما بيننا

133
00:10:16,790 --> 00:10:19,096
لطالما حاربت وأنا مستعد للموت

134
00:10:20,576 --> 00:10:22,578
إنّما، لا أظنّني كذلك الآن

135
00:10:24,014 --> 00:10:26,669
إنّه أمر غريب

136
00:10:26,713 --> 00:10:29,759
انضممت إلى (الأرملة) للانتقام
عندما لم يكن لدي غير شرفي

137
00:10:29,803 --> 00:10:31,326
إنّما الآن

138
00:10:33,371 --> 00:10:34,677
لديّ أنتِ

139
00:10:34,721 --> 00:10:37,375
الأمر مخيف، أليس كذلك؟

140
00:10:37,419 --> 00:10:39,639
أن تدرك بأنّ لديك ما تخسره
أكثر مما ظننت

141
00:10:41,858 --> 00:10:44,818
وأكثر لتأمله

142
00:10:44,861 --> 00:10:46,689
لمحارب، الأمل سلاح ذا حدّين

143
00:10:46,733 --> 00:10:49,083
فلتحاول ألّا تجرح به نفسك

144
00:10:50,345 --> 00:10:52,826
وللتتأمّل ما سأقول

145
00:10:52,869 --> 00:10:55,219
(تحدّثت مع (الأرملة

146
00:10:55,263 --> 00:10:59,833
،إن كسبنا هذه الحرب
قد نحظى بكل ما حلمنا به

147
00:10:59,876 --> 00:11:02,618
الحكم معًا

148
00:11:02,662 --> 00:11:05,273
أظنّ هذا لا يترك لنا خيار

149
00:11:07,231 --> 00:11:08,711
فلنكسبها

150
00:11:25,859 --> 00:11:29,993
مقتصّيك تعهّدوا بالولاء لك
ولكن، هل سيحاربون لأجلي؟

151
00:11:30,037 --> 00:11:34,128
سيتّبعون نبيلهم، وسأتّبعكِ أنا

152
00:11:34,171 --> 00:11:36,260
أريد أن أتحدّث مع ابنتي، لوحدنا

153
00:11:38,610 --> 00:11:40,003
لكِ ذلك

154
00:11:44,965 --> 00:11:46,531
أحتاج أن أرسلكِ ثانية

155
00:11:47,663 --> 00:11:50,579
أين؟ -
(لتتعقّبين (بيلغريم -

156
00:11:50,622 --> 00:11:52,276
أريد أن أعرف مكانه بالتحديد

157
00:11:52,320 --> 00:11:54,365
كم سيجلب من المحاربين

158
00:11:54,409 --> 00:11:56,977
وأريدكِ أن تأخذين (نِكس) معكِ

159
00:11:57,020 --> 00:11:59,327
لا أحتاج مرافقة في مهمّة استطلاع

160
00:11:59,370 --> 00:12:00,763
ما زلتِ تتعافين

161
00:12:00,807 --> 00:12:02,809
،أنا بخير حال
وقد تحتاجين (نِكس) هنا

162
00:12:02,852 --> 00:12:04,288
ستذهب (نِكس) معكِ

163
00:12:04,332 --> 00:12:07,901
كوننا أصلحنا الأسيجة
لا يعني أن تشكّكين بكل قرار

164
00:12:09,467 --> 00:12:10,860
لكِ ذلك، أيّتها النبيلة

165
00:12:12,862 --> 00:12:15,691
مهلًا، يا (تيلدا). أعرف أنّكِ
تستطيعين تدبّر أمركِ

166
00:12:15,735 --> 00:12:17,911
... ولكن مع (نِكس)، فسيكون
لا بأس -

167
00:12:17,954 --> 00:12:19,260
سآخذها معي

168
00:12:20,522 --> 00:12:22,002
عودي إليّ سالمة

169
00:12:23,612 --> 00:12:24,831
سأفعل

170
00:12:42,196 --> 00:12:43,501
هل اقتربنا بعد؟

171
00:12:43,545 --> 00:12:45,503
هل أنت طفل صغير؟

172
00:12:45,547 --> 00:12:47,070
لم أكن صغير بأيّ شيء أبدًا

173
00:12:47,114 --> 00:12:50,639
فلتكفّ عن السؤال ولتعجّل

174
00:12:54,251 --> 00:12:57,820
إنّ أختك امرأة لطيفة، أليست كذلك؟

175
00:12:57,864 --> 00:12:59,474
لطيفة حقًا ومفعمة بالمشاعر

176
00:12:59,517 --> 00:13:00,867
يسرّني أنكما على وفاق أخيرًا

177
00:13:00,910 --> 00:13:02,825
أهذه... مزحة؟

178
00:13:02,869 --> 00:13:04,305
إنّها كذلك، مزحة جيّدة

179
00:13:04,348 --> 00:13:07,917
جيّدة جدًا. حتمًا عليّ أن أضمّك
إلى لعبة الورق فلديك المُحيّا

180
00:13:08,875 --> 00:13:10,398
... يا أنت، هذا

181
00:13:10,441 --> 00:13:13,270
مكان مناسب لكمين، أليس كذلك؟

182
00:13:13,314 --> 00:13:15,446
أتظنّها تقودنا إلى كمين حقًا؟

183
00:13:15,490 --> 00:13:17,187
لا أعرف أين تقودنا

184
00:13:17,231 --> 00:13:19,276
إنّما أشعر وكأنّنا مررنا بهذا سابقًا
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"يقصد في الموسم السابق حيث التقيا"

185
00:13:19,320 --> 00:13:21,583
مهلًا

186
00:13:21,626 --> 00:13:24,978
(لقد سرقت هذه الخريطة من (ماغنوس

187
00:13:26,066 --> 00:13:27,067
انظر

188
00:13:28,895 --> 00:13:34,639
لا يوجد بهذه الخريطة
(وادٍ اسمه (ناب التّنين

189
00:13:34,683 --> 00:13:36,816
نحن في وادٍ، أليس كذلك؟

190
00:13:36,859 --> 00:13:39,253
لذا؟ -
فأنت مرتاب -

191
00:13:39,296 --> 00:13:41,255
لرُبما أنت لست مرتاب
بما فيه الكفاية

192
00:13:46,477 --> 00:13:48,697
"ولرُبما أنت مرتاب"
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الحديث الّذي دار بينه وبين (صَني) الموسم السابق"

193
00:13:48,740 --> 00:13:50,830
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(ليس عليك الوشاية، يا (باجي"

194
00:14:11,589 --> 00:14:13,853
شارفنا الانتهاء من التحضيرات

195
00:14:13,896 --> 00:14:17,160
جيّد -
(سنكون مستعدّين لـ (بيلغريم -

196
00:14:17,204 --> 00:14:19,206
كيف انسجم مقتصّيك
مع مقتصّيني؟

197
00:14:19,249 --> 00:14:23,732
بضع ندبات، ولا وفيّات بعد

198
00:14:23,775 --> 00:14:27,214
يسرّني أنّك تجد هذا مسليًا

199
00:14:27,257 --> 00:14:30,957
لقد قاتلت بصفّك وتعرفين هذا

200
00:14:31,000 --> 00:14:33,437
لمَ تتصرّفين ببرود؟ -
برود؟ -

201
00:14:33,481 --> 00:14:35,396
منذ أن عدت، بالكاد تتحدّثين معي

202
00:14:35,439 --> 00:14:36,527
إن لم يكن الحديث أوامر

203
00:14:39,661 --> 00:14:41,881
ما الأمر، يا (مانيرفا)؟

204
00:14:48,235 --> 00:14:50,280
أيّما كان، يمكنكِ أن تخبريني

205
00:16:02,135 --> 00:16:04,137
أتعرفين ما يُقال عن حُمرة
السماء في اللّيل؟

206
00:16:06,139 --> 00:16:08,619
لرُبما الآلهة تبتسم لنا

207
00:16:12,319 --> 00:16:13,450
!فلتعودوا إلى العمل

208
00:16:53,055 --> 00:16:56,058
ليس لدي وقت لمسايرة قلقك

209
00:17:52,245 --> 00:17:54,769
كان هذا صُنعكِ، أليس كذلك؟

210
00:17:57,380 --> 00:18:00,905
سقوط الدم من السماء

211
00:18:02,081 --> 00:18:04,909
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"المطر الأحمر"

212
00:18:04,953 --> 00:18:08,870
ظاهرة طبيعية بحتة

213
00:18:09,740 --> 00:18:11,133
فعلًا

214
00:18:12,178 --> 00:18:13,657
كان هذا تحذيرًا

215
00:18:15,659 --> 00:18:17,792
لا حاجة لموت أيّ أحد آخر

216
00:18:17,835 --> 00:18:20,534
(وأفترض أنّكِ ستخبرين (بيلغريم

217
00:18:20,577 --> 00:18:23,058
أن يكفّ عنّا أتباعه؟

218
00:18:23,102 --> 00:18:27,497
سأُخبره أنّنا وجدنا بكِ
روح متآلفة

219
00:18:29,282 --> 00:18:35,853
روح يمكننا معها صنع
سلام دائم

220
00:18:35,897 --> 00:18:41,337
حتّى لو صدّقتكِ
لا يعود هذا القرار إلي

221
00:18:44,601 --> 00:18:47,735
لقد وضعتِ ثقتكِ بمحتالة

222
00:18:47,778 --> 00:18:50,477
سيكون (بيلغريم) رحيمًا

223
00:18:50,520 --> 00:18:53,784
ستقتلنا (الأرملة) جميعًا

224
00:18:53,828 --> 00:18:57,310
أمن الرحمة قتله كل الكهنة؟

225
00:19:00,226 --> 00:19:04,795
أو قتله صبيًا اقتدى به كأب له؟

226
00:19:06,841 --> 00:19:10,192
ليس لدي وقت لتلك الرحمة

227
00:19:10,236 --> 00:19:15,328
كفى. آنَ لكِ الاختيار

228
00:19:15,371 --> 00:19:17,808
أخشى أنّني حظيت بعرض أفضل

229
00:19:24,250 --> 00:19:25,860
احبساها

230
00:19:48,752 --> 00:19:51,277
حتمًا أنّ بقيّة الموكب علق
بالعاصفة الثلجيّة

231
00:19:53,322 --> 00:19:55,019
ستمرّ هذه العاصفة

232
00:19:56,499 --> 00:19:58,414
لا شيء سيوقف (بيلغريم) الآن

233
00:19:58,458 --> 00:19:59,633
هل تصدّق هذا؟

234
00:20:00,677 --> 00:20:02,070
الحرب لصالح الخير حالّة

235
00:20:02,113 --> 00:20:03,550
لم تواجه (الأرملة) جيش كهذا قط

236
00:20:03,593 --> 00:20:05,726
لم يواجه أحد مثله

237
00:20:05,769 --> 00:20:07,815
لقد اعتادت أن تكون مثلنا

238
00:20:07,858 --> 00:20:09,251
أكانت لديها العطيّة؟

239
00:20:10,383 --> 00:20:11,949
(إنّه (إم كيه

240
00:20:11,993 --> 00:20:14,300
بيّتتها سيّدتها

241
00:20:14,343 --> 00:20:16,998
هذا بالكاد يجعلني أشعر
بسوء حيال قتلها

242
00:20:17,041 --> 00:20:18,217
بالكاد

243
00:20:26,442 --> 00:20:27,487
ماذا تصنعين؟

244
00:20:28,662 --> 00:20:30,881
أُصوّب خطأ -
توقّفي -

245
00:20:31,839 --> 00:20:33,623
إنّ (إم كيه) يتبع (بيلغريم) الآن

246
00:20:33,667 --> 00:20:35,321
إن كنتِ تفكّرين بشأن إنقاذه
فلن يحدث ذلك

247
00:20:35,364 --> 00:20:38,237
إن فقدنا عنصر المفاجأة
سنخسر المعركة

248
00:20:38,280 --> 00:20:40,282
لستِ مع (بيلغريم) بعد الآن

249
00:20:40,326 --> 00:20:42,371
ولستِ لوحدكِ

250
00:20:42,415 --> 00:20:43,981
أنتِ معنا

251
00:20:44,025 --> 00:20:45,200
فلتبدأي التصّرف على هذا النحو

252
00:20:49,248 --> 00:20:52,207
كيف بدى قتل (السيّدة)؟

253
00:20:57,734 --> 00:20:59,214
نظرت بعينيها

254
00:20:59,258 --> 00:21:02,348
أردتّها أن تعرف
أنّني من أنهى حياتها

255
00:21:04,698 --> 00:21:06,482
سأحظى بقسط من الراحة

256
00:21:06,526 --> 00:21:09,093
فلتنم،ستحتاج ذلك

257
00:22:07,848 --> 00:22:11,982
أتبدو لك هذه كـ (الأرضي الوعرة)؟

258
00:22:14,289 --> 00:22:15,986
كاينن)، أين نحن؟)

259
00:22:17,118 --> 00:22:18,728
حيثما تحتاج أن تكون

260
00:22:33,743 --> 00:22:34,982
بمَ أخبرتك؟

261
00:22:35,411 --> 00:22:39,314
لقد كانت تقودنا إليهم
منذ البداية

262
00:22:39,358 --> 00:22:40,968
لمَ تفعلين هذا؟

263
00:22:41,011 --> 00:22:42,926
لمَ حرّرتِنا فقط لتعيدينا هنا؟

264
00:22:42,970 --> 00:22:46,539
هذه هي القوارب الّتي استخدمها
(ماغنوس) لسلب (آزرا)

265
00:22:46,582 --> 00:22:48,367
يمكننا استخدام قارب للفرار

266
00:22:48,410 --> 00:22:50,456
أين نفر؟ -
نفر منهم -

267
00:22:50,499 --> 00:22:51,892
(من (الأراضي الوعرة

268
00:22:51,935 --> 00:22:53,372
إلى مكان حيث تكون آمنًا

269
00:22:53,415 --> 00:22:56,636
(أنتِ، ما لم نغلب (بيلغريم

270
00:22:56,679 --> 00:22:58,333
ليس هنالك مكان آمن

271
00:22:58,377 --> 00:23:00,857
ولن أبرح إلى أي مكان
(دون (هنري

272
00:23:00,901 --> 00:23:03,207
على الأرجح أنّ صبيّك
ومن حالفوك ميّتين بالفعل

273
00:23:03,251 --> 00:23:06,123
إنّ صبيّي حي. أُحسّ بذلك

274
00:23:06,167 --> 00:23:09,344
كُفّي عن الهراء الآن
وفكّي عطّيتي

275
00:23:09,388 --> 00:23:11,868
آسفة، إنّما لا يمكن حدوث هذا أبدًا

276
00:23:13,479 --> 00:23:15,959
لقد كانت تخفي أمرًا منذ البداية

277
00:23:16,003 --> 00:23:17,918
لقد نلت كفايتي

278
00:23:17,961 --> 00:23:19,615
يا هذه، وداعًا

279
00:23:22,792 --> 00:23:24,359
إلامَ ترمين؟

280
00:23:24,403 --> 00:23:26,753
لقد أخبرتيني أنّك تستطيعين
فكّ عطيّتي

281
00:23:26,796 --> 00:23:29,233
لم أُرِك كل ما تحتاج معرفته

282
00:23:29,277 --> 00:23:35,065
،يمكنني إيقاظ عطيّتك، ولكن إن فعلت
(لن يستطيع إخمادها إلّا (بيلغريم

283
00:23:35,109 --> 00:23:37,938
وعندما يفعل ذلك، سيموت كلاكما

284
00:23:37,981 --> 00:23:41,942
لم أعد أهتمّ بمَ يحدث لي
طالما أستطيع إنقاذ صبيّي

285
00:23:41,985 --> 00:23:45,685
مهمّتي حمايتك، ولن أُخفق ثانية

286
00:23:45,728 --> 00:23:47,513
لا يعود هذا القرار إليكِ

287
00:23:51,255 --> 00:23:52,909
أخشى أنّه كذلك، يا أخي

288
00:23:54,694 --> 00:23:56,260
بكلا الحالتين أنا ميّت

289
00:23:56,304 --> 00:23:59,046
لأنّ السبيل الوحيد لأصعد
متن القارب هو أن تقتليني

290
00:24:08,272 --> 00:24:10,797
مهلًا، يا (باجي)، قلت مهلًا

291
00:24:10,840 --> 00:24:12,581
نعم، لقد سمعتك

292
00:24:12,625 --> 00:24:15,889
،دعني أسألك أمرًا
أتسمع أيّ شيء مما أقول؟

293
00:24:17,194 --> 00:24:18,631
مرحبًا؟

294
00:24:18,674 --> 00:24:20,415
... أعرف أنّك غاضب -
كلّا، كلّا، كلّا -

295
00:24:20,459 --> 00:24:21,677
أنت لا تعرف شيئًا، يا صاحبي

296
00:24:21,721 --> 00:24:23,723
أصغ، لست أعمل عندك

297
00:24:23,766 --> 00:24:27,074
أصنع هذا لأنّني أستمتع به
ولأنّه يبقيني بعيد عن المشاكل

298
00:24:27,117 --> 00:24:34,081
لكن محاولة جعلك تستمع لأيّ شيء
غير ذاتك، يا صاحبي صار هذا مملًا

299
00:24:34,124 --> 00:24:38,999
إنّها أختي. ظننتني أستطيع الثقة بها -
نعم. كما ظننت أنّك تستطيع الثقة -

300
00:24:39,042 --> 00:24:41,305
بـ (كوين)؟ (بيغلريم)؟

301
00:24:41,349 --> 00:24:43,046
(وحتّى (إم كيه -
حسنًا، أنا أفهم -

302
00:24:43,090 --> 00:24:44,961
كلّا، أنت لا تفهم

303
00:24:45,005 --> 00:24:47,921
أنت تتخبط بشكل أعمى
من موقف لآخر

304
00:24:47,964 --> 00:24:51,838
تحاول البحث عن إجابات
بينما في الحقيقة، أنت لا تعرف السؤال

305
00:24:51,881 --> 00:24:53,883
(أنا أصنع هذا من أجل (هنري

306
00:24:53,927 --> 00:24:56,407
هلّا أخبرتك أمرًا؟
عندما يكبر (هنري) ويسألني عنك

307
00:24:56,451 --> 00:24:57,974
أتعرف بمَ سأخبره؟

308
00:24:58,018 --> 00:25:01,848
سأخبره أنّك كنت طيّب، شجاعًا
ولكنّك لقيت حتفك لأنّك لم تصغي إلي

309
00:25:05,808 --> 00:25:07,375
ماذا تريد أن أقول؟

310
00:25:07,418 --> 00:25:10,596
حسنًا، كبداية سيكون الاعتذار جيّد

311
00:25:12,728 --> 00:25:14,121
أنا آسف

312
00:25:17,037 --> 00:25:18,081
شكرًا لك

313
00:25:55,989 --> 00:25:58,208
فلتخرجوا جميعًا! لنهمّ إلى الحرب

314
00:25:58,252 --> 00:25:59,732
!هيّا! هيّا

315
00:25:59,775 --> 00:26:01,647
!تحرّكوا! تحرّكوا

316
00:26:19,012 --> 00:26:20,317
لرُبما فرّوا

317
00:26:21,971 --> 00:26:23,756
كريسيدا) تنتظر)

318
00:26:23,799 --> 00:26:25,061
!فلنتحرّك

319
00:27:57,937 --> 00:28:00,113
!أعيدي كاهنتي

320
00:28:00,853 --> 00:28:01,941
!استسلمي

321
00:28:03,507 --> 00:28:05,074
وسأكون رحيمًا

322
00:29:04,873 --> 00:29:10,444
!أنتِ المسؤولة عن موت قومكِ

323
00:30:36,878 --> 00:30:40,577
أفترض أنّك أضعف
من أن تواجهني دون عطيّتك

324
00:33:20,868 --> 00:33:22,087
!القصاص

325
00:33:22,130 --> 00:33:25,960
!القصاص! القصاص

326
00:33:36,536 --> 00:33:37,972
الحمد للآلهة

327
00:33:49,853 --> 00:33:51,899
الأرملة) لي)

328
00:33:51,942 --> 00:33:53,205
اقتلوا البقيّة أجمعين

329
00:34:00,125 --> 00:34:01,082
!أطلق الإنذار

330
00:34:07,784 --> 00:34:08,785
(اذهبنَ وأحضرنَ (هنري

331
00:34:13,834 --> 00:34:14,835
اقتلي الساحرة

332
00:34:19,927 --> 00:34:22,147
(سأتولّى أمر (بيلغريم -
كلّا -

333
00:34:22,190 --> 00:34:25,237
يحتاج القوم قائدة
عليك النجاة مهما كانت الظروف

334
00:34:25,280 --> 00:34:28,196
إنّه على حق
سنُلهيه حتّى تُخرجين الجميع

335
00:34:33,288 --> 00:34:34,376
ابقَ حيًا

336
00:35:13,241 --> 00:35:15,461
آنت ساعتكِ

337
00:35:15,504 --> 00:35:17,898
قد تكونين قتلتِ أحدًا

338
00:35:17,941 --> 00:35:20,248
ولكنّكِ لست قاتلة

339
00:35:20,292 --> 00:35:21,423
أنا كذلك اليوم

340
00:35:23,512 --> 00:35:25,340
يمكنك الموت راكعة
أم على قدميكِ

341
00:36:25,618 --> 00:36:28,403
(لعلّكِ تلقين ترحيب في (آزرا

342
00:40:19,591 --> 00:40:21,593
الساحرة؟

343
00:40:21,636 --> 00:40:23,464
حسنًا. ابقي معي، عليّ أن
أوصلكِ لطبيب. هيّا بنا

344
00:40:23,508 --> 00:40:25,597
لقد فات الأوان -
كلّا، كلّا، كلّا. لا يمكنني فقدانكِ -

345
00:40:25,640 --> 00:40:27,642
توقّف. أصغ إلي

346
00:40:27,686 --> 00:40:29,078
أصغ إلي

347
00:40:31,080 --> 00:40:33,605
لقد كنت مخطئة بشأن كل شيء

348
00:40:35,650 --> 00:40:37,522
كل شيء غيرك

349
00:40:43,484 --> 00:40:46,487
ارم سيفك في البحر

350
00:40:46,531 --> 00:40:50,012
(واخرج من (الأراضي الوعرة
وانعم بالسلام

351
00:41:01,546 --> 00:41:04,157
(يا عزيزي (نثانيال

352
00:41:07,552 --> 00:41:09,249
احمل هذا معك

353
00:41:13,296 --> 00:41:15,908
اعلم أنّني أحببتك

354
00:41:54,056 --> 00:42:00,664
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>

