﻿1
00:00:53,205 --> 00:00:55,472
مرحبا؟

2
00:01:04,518 --> 00:01:06,385
من ذاك؟

3
00:01:40,387 --> 00:01:42,620
هل أنتِ (الغول)؟

4
00:01:42,655 --> 00:01:45,506
.لا، أنتِ (الغول)

5
00:01:45,531 --> 00:01:47,606
.كلا... لست كذلك. أقسم على ذلك

6
00:01:47,607 --> 00:01:49,373
.هذا ما يقوله (الغول)

7
00:01:49,408 --> 00:01:51,742
.هل تحاولين خداعي

8
00:01:51,777 --> 00:01:54,244
.أنظري. يمكنني إثبات ذلك

9
00:01:54,279 --> 00:01:56,646
.فقط أبقي حيث أنتِ
.سآتي لأيجادك

10
00:01:56,681 --> 00:01:58,681
.ليس إذا وجدتك أولا

11
00:02:45,838 --> 00:02:50,838
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الخامسة" من الموسم "الحادي عشر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "الــغــول"

12
00:02:50,862 --> 00:02:55,862
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

13
00:03:10,268 --> 00:03:12,668
{\pos(190,240)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs40}"رأيتِ ماذا"
"أريدك أن تريه"

14
00:03:15,868 --> 00:03:17,935
معظم الناس يعتقدون
أن هناك حالتين

15
00:03:17,962 --> 00:03:19,262
:للوعي

16
00:03:19,297 --> 00:03:22,766
.النوم واليقظة

17
00:03:22,801 --> 00:03:24,901
...ولكن هناك حالة ثالثة

18
00:03:24,936 --> 00:03:28,872
إغماءة نومية"... تتميز برؤى الأحلام"

19
00:03:28,907 --> 00:03:31,658
.وإدراك حسي غريب

20
00:03:32,142 --> 00:03:34,342
انه كان في هذه الحدود

21
00:03:34,378 --> 00:03:36,211
وجدت نفسي مجمدة

22
00:03:36,246 --> 00:03:38,647
. فى فراش غريب

23
00:04:25,052 --> 00:04:27,720
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

24
00:04:27,755 --> 00:04:29,922
.يبدو وكأنه شلل النوم

25
00:04:29,957 --> 00:04:32,157
.(ريم أتونيا)
،هل سمعتِ صوت هسهسة

26
00:04:32,193 --> 00:04:33,325
أو، أو طنين؟

27
00:04:33,360 --> 00:04:34,693
هل شعرتِ بتيار كهربائي

28
00:04:34,729 --> 00:04:36,188
يمر عبر جسدك؟

29
00:04:36,224 --> 00:04:38,230
.لا، هذا كان مختلف، يا (مولدر)

30
00:04:38,265 --> 00:04:41,099
،أقصد، بعد صدمتي الأولى من الخوف

31
00:04:41,134 --> 00:04:43,664
.شعرت بالأضطرار لملاحقة شكل مظلم

32
00:04:43,699 --> 00:04:46,238
عادة ما يكون من المفترض
.تجنب الأشكال المظلمة

33
00:04:46,273 --> 00:04:48,106
إلى أين كان يقودك؟

34
00:04:54,112 --> 00:04:55,445
.إلى هناك

35
00:05:03,389 --> 00:05:05,335
.هذا هو نفس القارب

36
00:05:06,586 --> 00:05:08,960
.هذا ملف غامض مفتوح ، يا (سكالي)

37
00:05:10,296 --> 00:05:12,529
.(كايميرا)

38
00:05:15,940 --> 00:05:17,940
{\pos(80,275)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}نورفولك ، فرجينيا

39
00:05:18,110 --> 00:05:21,138
الأحلام هي إجابات"
"اليوم على أسئلة الغد

40
00:05:21,173 --> 00:05:23,974
.هذا اقتباس من (إدغار كايس)

41
00:05:24,009 --> 00:05:26,143
"كان يطلق عليه "النبي النائم

42
00:05:26,178 --> 00:05:29,146
مثلك، تلقى رؤى في
"حالة "إغماءة نومية

43
00:05:29,181 --> 00:05:31,381
وكان يعتقد أن تلك الرؤى
.رسائل مرسلة

44
00:05:31,416 --> 00:05:33,984
كما اعتقد في مدينة
.(اتلانتيس) المفقودة

45
00:05:34,019 --> 00:05:35,952
.سبب آخر لكي احب الرجل

46
00:05:35,988 --> 00:05:38,288
أنتِ قد تلقيتي الرؤى
.من خلال نوبة

47
00:05:38,323 --> 00:05:40,556
.ربما هذا هو تطور في الشكل

48
00:05:40,592 --> 00:05:43,993
،لا، ولكن أنت على شيء، يا (سكالي)
.أنا واثق من ذلك

49
00:05:44,929 --> 00:05:46,496
.اننا ملاحقون

50
00:05:46,531 --> 00:05:48,331
.منذ وصولنا للمطار

51
00:05:56,341 --> 00:05:58,603
.مرحباً. ايها المحقق (كوستا)
.العميلة (سكالي)

52
00:05:58,638 --> 00:05:59,942
.العميل (مولدر)
.تشرفت بمعرفتكم

53
00:05:59,977 --> 00:06:01,576
لذا، الضحايا والجناة

54
00:06:01,612 --> 00:06:03,112
.اثنان من الإناث في المدرسة الثانوية

55
00:06:03,147 --> 00:06:04,479
.مدارس مختلفة

56
00:06:04,515 --> 00:06:05,815
.ليس هناك تاريخ إجرامي سابق

57
00:06:05,850 --> 00:06:07,283
.كانوا طلاب جيدين

58
00:06:07,318 --> 00:06:08,918
،تحدثنا إلى عائلاتهم

59
00:06:08,953 --> 00:06:10,385
.وتم فحص وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بهم

60
00:06:10,421 --> 00:06:11,787
لا توجد مؤشرات على أن
الفتيات يعرفن بعضهن البعض

61
00:06:11,823 --> 00:06:13,388
.قبل الهجوم

62
00:06:13,424 --> 00:06:15,257
صور مسرح الجريمة
تشير إلى أن الجروح

63
00:06:15,293 --> 00:06:17,058
.أحدثت بأستخدام أداة ذات شفرة حادة

64
00:06:17,093 --> 00:06:18,727
.وجدنا اثنين من السكاكين في مكان الحادث

65
00:06:18,762 --> 00:06:20,629
انهن قطعن بعضهن
.البعض بشكل سيء جداً

66
00:06:20,664 --> 00:06:22,297
ما هي حالة الفتيات الآن؟

67
00:06:22,333 --> 00:06:23,665
.فقد كلاهما الكثير من الدماء

68
00:06:23,701 --> 00:06:25,033
،الأولي، (برانا ستابلتون)

69
00:06:25,068 --> 00:06:26,702
كانت اصابتها على بعد ملليمتر

70
00:06:26,737 --> 00:06:29,270
.من قطع شريانها السباتي في الشجار

71
00:06:29,306 --> 00:06:31,139
الآن، كلتا الفتاتين فاقدي
،الوعي في المستشفى

72
00:06:31,174 --> 00:06:33,208
ولكن الأطباء واثقون
.من انهن سينجون

73
00:06:37,343 --> 00:06:38,546
من أبلغ عن الهجوم؟

74
00:06:38,581 --> 00:06:40,215
.اتصال من مجهول بـ911

75
00:06:40,250 --> 00:06:41,716
،لم يترك اسم، ولكن

76
00:06:41,751 --> 00:06:44,352
،صوت المتصل ذكر
.وكان يبدو مذعوراً

77
00:06:44,387 --> 00:06:46,054
الطب الشرعي يقوم بفحص
.طبي كامل في موقع الحادث

78
00:06:46,089 --> 00:06:47,521
،بالصور والقياسات

79
00:06:47,557 --> 00:06:50,391
.ولكن فيما عدا ذلك ترك هذا لم يمس

80
00:06:50,426 --> 00:06:52,893
.ليس هناك دم يؤدي إلى أو من الموقع

81
00:06:52,928 --> 00:06:54,777
.حيث تم اكتشافهم

82
00:06:55,331 --> 00:06:57,832
.يبدو كأنهم عندما بدأو أنتهوا

83
00:07:00,102 --> 00:07:01,369
.(مولدر)، طريقة هؤلاء الفتيات

84
00:07:01,404 --> 00:07:03,270
لمهاجمه بعضهم البعض يشير إلى

85
00:07:03,305 --> 00:07:05,138
.لرد فعل انفعالي شديد

86
00:07:05,174 --> 00:07:07,174
يحملني على الأعتقاد انهن
.كن يعرفن بعضهن البعض

87
00:07:07,209 --> 00:07:08,608
،ولكن إذا لم يعرفوا بعضهن البعض

88
00:07:08,643 --> 00:07:10,944
أن نفس الرد الفعل يمكن أن يكون مؤشرا

89
00:07:10,980 --> 00:07:14,514
،عن الخوف الشديد
.أشبه بغريزة صراع البقاء

90
00:07:14,549 --> 00:07:16,183
ولكن في كلتا الحالتين، هذه المقابلة

91
00:07:16,218 --> 00:07:18,618
.بالتأكيد ليس من قبيل المصادفة

92
00:07:24,593 --> 00:07:26,860
.حسنا. اتفقنا، شكرا

93
00:07:26,895 --> 00:07:28,294
.مرحبا ، يا رفاق

94
00:07:28,329 --> 00:07:30,229
.كان يوجد شيء واحد آخر

95
00:07:30,265 --> 00:07:32,399
(إمت) يقول أنه سمع شيئا

96
00:07:32,434 --> 00:07:34,100
.عندما كان يعالج الضحايا

97
00:07:34,135 --> 00:07:37,970
يقول إن الفتيات
.سألته إذا كان قد وجد (الغول)

98
00:07:43,644 --> 00:07:45,278
"H"هل (الغول) هذا بـ

99
00:07:46,053 --> 00:07:47,246
.انه تقليدي

100
00:07:47,282 --> 00:07:48,781
.أسنان، أغشية مخاطية

101
00:07:48,816 --> 00:07:52,451
.(الغول) ربما يتغذي على اللحم البشري
.أمر ممل

102
00:07:52,486 --> 00:07:54,086
حسنا، الموقع كان نشطاً فقط

103
00:07:54,122 --> 00:07:55,554
.خلال الشهرين الماضيين

104
00:07:55,589 --> 00:07:57,423
.في معظمه من خيال أحد المعجبين

105
00:07:57,458 --> 00:07:59,458
أجل، هذه هي مشكلتي مع
.وحوش العصر الحديث، يا (سكالي)

106
00:07:59,493 --> 00:08:01,259
.ليس هناك فرصة للاستثمار العاطفي

107
00:08:01,295 --> 00:08:03,595
كما تعلمين، مثل
.(فرانكشتاين) و(ولف مان)

108
00:08:03,631 --> 00:08:05,431
ليس فقط أنها
،تلهمهم بتملك الخوف

109
00:08:05,466 --> 00:08:07,232
.ولكن كان هناك شفقة

110
00:08:07,267 --> 00:08:09,701
...أنتِ تعرفين، (فرانكشتاين)
كان يخشى من النار

111
00:08:09,737 --> 00:08:11,903
وانه كان يريد فقط صديق. أتعلمين هذا؟

112
00:08:11,939 --> 00:08:14,572
هناك الكثير من المال الذي
.يمكن أن يستثمر في تخويف الناس

113
00:08:14,607 --> 00:08:17,008
ربما تم التلاعب بالفتيات
لمهاجمة بعضهن البعض

114
00:08:17,044 --> 00:08:18,609
.من أجل مرور الأوز

115
00:08:20,113 --> 00:08:22,780
معظم القصص كتبت
@Rever من قبل

116
00:08:25,986 --> 00:08:28,453
.لقد استعادت الفتيات الوعي

117
00:08:28,488 --> 00:08:30,855
.يمكننا التحدث إليهم في المستشفى الآن

118
00:08:30,890 --> 00:08:32,623
.(بوب). جرعة مضاعفة من الكابتشينو

119
00:08:32,659 --> 00:08:34,224
.رغوة إضافية
.نعم ، أشكرك

120
00:08:34,260 --> 00:08:36,293
.لا تقلق، يا صديقي
(بوب)؟

121
00:08:36,329 --> 00:08:39,296
"كأنني أردت تفسير "فوكس
للمرة المليون؟

122
00:08:39,332 --> 00:08:41,599
.(الغول) حقيقي

123
00:08:42,026 --> 00:08:44,134
.لقد رأيته. انه كان أقرب مما أنتِ الآن

124
00:08:44,170 --> 00:08:45,635
.لقد كنت خائفة

125
00:08:45,671 --> 00:08:47,304
.كان علي أن أدافع عن نفسي
 .هذا الشيء

126
00:08:47,340 --> 00:08:49,475
.كان على بعد بوصة من وجهي

127
00:08:50,009 --> 00:08:52,242
.قريب جداً كان يمكنني شم رائحة أنفاسه

128
00:08:52,278 --> 00:08:53,804
.كان لديه صفوف من الأسنان الحادة

129
00:08:53,840 --> 00:08:58,729
.وكان اللعاب يقطر من فمه

130
00:08:58,765 --> 00:09:00,750
.حسنا، ماذا كانت تشبه الرائحة ؟ أنفاسه

131
00:09:00,786 --> 00:09:03,386
.مثل القرفة

132
00:09:03,421 --> 00:09:05,254
وكيف وجدتم هذا (الغول)؟

133
00:09:05,290 --> 00:09:07,791
،سقطت في هذه الحفرة
.في مخبأه، كما أظن

134
00:09:07,826 --> 00:09:09,826
.سمعت شيئاً يقفز إلى أسفل

135
00:09:09,862 --> 00:09:13,096
.وعندما استدرت، كان يصرخ

136
00:09:13,131 --> 00:09:14,931
ماذا عن (بريانا ستابليتون)؟

137
00:09:14,967 --> 00:09:16,518
.لم أرى أي شخص آخر

138
00:09:16,554 --> 00:09:20,470
،كانت على الأرض
.بجانبك، أصيبت أيضا

139
00:09:20,505 --> 00:09:22,938
.لا أعرف أي (سارة)

140
00:09:22,974 --> 00:09:24,940
.حسنا؟ كل ما رأيته كان (الغول)

141
00:09:24,976 --> 00:09:27,143
إذاً، كيف عرفتِ الذهاب إلى العبارة؟

142
00:09:27,178 --> 00:09:29,479
.ستعتقد أنني مجنونة

143
00:09:30,349 --> 00:09:31,847
.كان لدي حلم

144
00:09:31,883 --> 00:09:34,182
.لكنه لم يكن حلماً

145
00:09:34,218 --> 00:09:36,284
لقد شعرت انه حقيقي، كأنني
.في الحياة الحقيقية

146
00:09:36,320 --> 00:09:38,786
،وفي البداية كان مخيفاً
.لأنني لم أستطع التحرك

147
00:09:38,822 --> 00:09:41,624
كما لو كنت في الفراش، ولكن
.لم يكن فراشي

148
00:09:41,659 --> 00:09:43,526
شخص ما كان أمامي، لكنني
.لم أتمكن من رؤيته

149
00:09:43,561 --> 00:09:44,894
.كان مجرد شكل مظلم

150
00:09:44,929 --> 00:09:47,229
...وقفزت من الفراش و

151
00:09:47,658 --> 00:09:49,131
.لقد طاردته

152
00:09:49,166 --> 00:09:50,798
.لم يكن حتى في المنزل

153
00:09:50,834 --> 00:09:52,367
وأردت الركض عبر الممرات

154
00:09:52,403 --> 00:09:54,869
ومحاولة الوصول إلى غرفة
،المعيشة للخروج

155
00:09:54,905 --> 00:09:56,451
وأردت أن ينتهي الأمر
.للعودة إلى للداخل مجدداً

156
00:09:56,476 --> 00:09:57,672
.مثل المتاهة

157
00:09:57,707 --> 00:10:00,208
،حيث لا يهم أي باب الذي تفتحيه

158
00:10:00,244 --> 00:10:01,910
.أنتِ في نهاية المطاف في نفس المكان

159
00:10:01,945 --> 00:10:04,379
هل كان هناك شيء داخل المنزل
كان من المفترض أن تريه؟

160
00:10:04,415 --> 00:10:05,747
.تذكار

161
00:10:05,782 --> 00:10:07,682
.أجل. كرة الثلج المتساقط

162
00:10:07,717 --> 00:10:09,651
ما الذي كان داخل كرة الثلج الخاصة بكِ؟

163
00:10:09,686 --> 00:10:11,152
.العبارة

164
00:10:11,557 --> 00:10:13,922
.الجميع يعرف أين كانت

165
00:10:13,957 --> 00:10:17,124
الأطفال كانوا يلقون عليها
.الحجارة في فصل الصيف

166
00:10:17,160 --> 00:10:18,523
.لم أفعل أنا هذا

167
00:10:19,263 --> 00:10:21,529
هل سبق لك أن مررتي

168
00:10:21,565 --> 00:10:23,764
بحلم بهذا الشكل من قبل؟
.نوعاً ما

169
00:10:23,799 --> 00:10:27,768
أنا وخليلي فعلنا بيت المرح
.أو شيء كهذا في المعرض

170
00:10:27,803 --> 00:10:29,136
هل لديكِ خليل؟

171
00:10:29,172 --> 00:10:31,369
.ليس من المفترض ذلك

172
00:10:32,370 --> 00:10:33,941
.والدايّ غير موافقان بإرتباطنا

173
00:10:35,706 --> 00:10:38,312
...انهم سخفاء حقا، ولكن

174
00:10:38,347 --> 00:10:40,013
.انه جذاب

175
00:10:42,150 --> 00:10:43,750
ما اسمه؟

176
00:10:43,786 --> 00:10:45,786
.(جاكسون فان دي كامب)

177
00:10:45,821 --> 00:10:49,289
(جاكسون... فان دي كامب)

178
00:10:52,861 --> 00:10:54,828
.شلل النوم. المتاهة

179
00:10:54,863 --> 00:10:56,862
.كرة الثلوج المتساقطة. تشاركتم في نفس القصة

180
00:10:56,898 --> 00:10:58,831
والفتيات، على ما
...يبدو، انه نفس خليلهم

181
00:10:58,866 --> 00:11:00,366
.(جاكسون فان دي كامب)

182
00:11:00,402 --> 00:11:02,368
...(سكالي)
.أعرف

183
00:11:02,404 --> 00:11:04,237
.(مولدر)، يجب أن يكون هذا من قبيل المصادفة

184
00:11:04,272 --> 00:11:06,038
.لا ليس كذلك. تم إرسالك إلى هنا

185
00:11:06,074 --> 00:11:07,574
.من المفترض أن نكون هنا

186
00:11:07,609 --> 00:11:09,775
.يجب علينا معرفة أين يعيش هذا الفتى

187
00:11:29,063 --> 00:11:32,331
.أشعر بأنني سأسقط من منحدر

188
00:11:51,718 --> 00:11:54,071
.(مولدر)

189
00:11:54,106 --> 00:11:56,688
.هذا هو المنزل الذي أراه في رؤيتي

190
00:11:59,726 --> 00:12:01,042
.الأبواب مفتوحة

191
00:12:01,962 --> 00:12:03,361
.(سكالي)

192
00:12:45,354 --> 00:12:46,799
...حسنا، لذلك أنتم

193
00:12:46,821 --> 00:12:48,821
قلت أنك سمعت صوت ثلاث طلقات؟

194
00:12:48,856 --> 00:12:51,663
...قتل ثم انتحار. (جاكسون فان دي كامب)

195
00:12:51,697 --> 00:12:53,098
.لقد قتل والداه

196
00:12:53,099 --> 00:12:55,966
ثم عندما سمعك والعميلة
،(سكالي) تقتحمون المنزل

197
00:12:56,002 --> 00:12:58,254
.أدرك أنه سيلقى القبض عليه، وقتل نفسه

198
00:12:58,290 --> 00:13:00,137
.هذا تفسير مريح إلى حد ما

199
00:13:00,173 --> 00:13:01,772
.حسنا، الفتى كان لديه خليلتان

200
00:13:01,808 --> 00:13:03,674
الذين حاولوا قتل بعضهن
.البعض فقط في الليلة السابقة

201
00:13:03,710 --> 00:13:05,409
أعني، هناك شيء ما قذر
.في الماء بالفعل

202
00:13:05,444 --> 00:13:07,344
الباب الخلفي كان مفتوح على
.مصراعيه عندما وصلنا إلى هنا

203
00:13:07,379 --> 00:13:08,569
.بحق الجحيم، ربما تركه مفتوحاً

204
00:13:08,604 --> 00:13:10,380
لا أعتقد أنك تقلق
بشأن تلك التفاصيل

205
00:13:10,416 --> 00:13:13,117
عندما تبحث في ارتكاب
.جريمة قتل ثم انتحار

206
00:13:13,152 --> 00:13:14,598
.أعني، لقد كنت هنا، يا عميل (مولدر)

207
00:13:14,599 --> 00:13:16,999
لم يكن هناك أحد آخر في
.المنزل عندما قتل نفسه

208
00:13:17,034 --> 00:13:19,368
لذلك، أنظر، أنا أقدر
خبرتك، ولكن أعتقد

209
00:13:19,403 --> 00:13:21,770
أنت تحاول العثور على إجابات
.لأسئلة لا أحد آخر يسألها

210
00:13:21,805 --> 00:13:23,906
.أقدر رأيك

211
00:13:26,377 --> 00:13:27,877
(سكالي)؟

212
00:13:39,456 --> 00:13:40,889
(سكالي)؟

213
00:13:48,446 --> 00:13:49,597
(سكالي)؟

214
00:13:52,936 --> 00:13:54,835
.هذه غرفته

215
00:13:54,871 --> 00:13:57,071
.لقد أدركت ذلك من حلمي

216
00:13:57,580 --> 00:13:59,210
.أنت محق، يا (مولدر)

217
00:13:59,245 --> 00:14:02,043
.كائنا من كان، أراد مني أن أكون هنا

218
00:14:04,061 --> 00:14:05,421
.أنظر

219
00:14:07,048 --> 00:14:09,365
،عيد ميلاد، هالوين

220
00:14:09,400 --> 00:14:12,752
.عطلة، بيسبول

221
00:14:12,788 --> 00:14:14,754
.إنها حياة كاملة

222
00:14:18,533 --> 00:14:21,333
.انها كاملة، وأنها ما تزال باردة

223
00:14:22,863 --> 00:14:25,231
خيار غريب لفتح علبة من الصودا

224
00:14:25,266 --> 00:14:27,633
.قبل أن تقرر قتل والديك

225
00:14:33,874 --> 00:14:35,409
.نعم

226
00:14:36,177 --> 00:14:39,705
.فنان الإلتقاط: مذكرات ذئب متنكر في زي حمل

227
00:14:40,815 --> 00:14:42,977
.على الأقل كان لديه أولويات صريحة

228
00:14:43,012 --> 00:14:46,384
.لقد كان مضطرباً، وربما حتى مصاب بالفصام

229
00:14:46,420 --> 00:14:48,153
.لقد كان يناظره طبيب نفسي

230
00:14:48,188 --> 00:14:50,475
،(كلوزابين)...هذا مضاد للذهان

231
00:14:50,510 --> 00:14:52,458
.و(ديازيبام) علاج النوبات

232
00:14:52,493 --> 00:14:54,392
،تم وصفهم منذ شهرين

233
00:14:54,428 --> 00:14:57,362
وأنها لا تزال كاملة، لذا
.انه كان متوقف عن تناول أدويته

234
00:14:57,397 --> 00:14:59,230
لدي شكوك خطيرة بشأن ما يبدو

235
00:14:59,266 --> 00:15:01,435
.أنه يحدث هنا، يا (سكالي)

236
00:15:07,975 --> 00:15:09,607
:(مالكولم اكس)
المستقبل"

237
00:15:09,642 --> 00:15:11,843
ينتمي إلى أولئك الذين
"يستعدون لذلك اليوم

238
00:15:11,878 --> 00:15:13,698
كان هذا بطله؟

239
00:15:14,907 --> 00:15:18,115
لا نعرف أن تلك
.الجثة هي لـ(وليام)، يا (سكالي)

240
00:15:22,832 --> 00:15:24,789
"X"(مالكولم) أخذ القليل من اسمه الأخير

241
00:15:24,824 --> 00:15:26,657
لأنه لن يأخذ اسم الرقيق

242
00:15:26,693 --> 00:15:29,171
.نظرا لأسلاف أسرته

243
00:15:29,761 --> 00:15:34,365
هل كانت هوية (جاكسون) الشريدة
من أنه لا يستطيع رؤية نفسه

244
00:15:34,400 --> 00:15:37,067
باعتباره جزءاً من الأسرة؟

245
00:15:37,638 --> 00:15:40,537
هذا هو السبب في أنه قتل
والديه ومن ثم قتل نفسه؟

246
00:15:40,572 --> 00:15:43,716
لماذا سيدعوكِ إلى هنا
فقط لرؤيته يموت؟

247
00:15:43,751 --> 00:15:46,576
أحتاج إلى الحصول على
.ما يثبت هويته، يا (مولدر)

248
00:15:48,149 --> 00:15:49,913
.أحتاج إلى أجابات

249
00:15:56,622 --> 00:15:58,284
.سأحضر لكِ واحداً

250
00:16:41,340 --> 00:16:43,631
من أنت بحق الجحيم، ولماذا تتبعني؟

251
00:16:43,667 --> 00:16:45,700
.اهدأ. لا أحد يتبعك

252
00:16:45,735 --> 00:16:47,402
.نحن مجرد متفرجين فضوليين

253
00:16:47,438 --> 00:16:50,071
.أجل. رأينا سيارات الشرطة
.حدث شيء سيء هنا

254
00:16:50,106 --> 00:16:51,806
مع من تعمل أنت؟

255
00:16:51,841 --> 00:16:54,475
،إذا حكمت من خلال سيارتك الحقيرة المستأجرة
.أخمن وزارة الدفاع

256
00:16:54,510 --> 00:16:55,977
.يمكنك إجراء الكثير من الافتراضات

257
00:16:56,012 --> 00:16:57,612
أيضا سأفترض أنه ليس من قبيل المصادفة

258
00:16:57,647 --> 00:17:00,114
.أنكم هنا في ليلة مقتل آل (فان دي كامب)

259
00:17:00,149 --> 00:17:02,951
.رائع. ثلاث جثث

260
00:17:02,986 --> 00:17:06,120
.يا لها من مأساة
.بلى

261
00:17:08,124 --> 00:17:09,690
.الأستمرار في ضرب الحكمة

262
00:17:09,725 --> 00:17:12,226
.ليس لديك فكرة عن حالتي الذهنية

263
00:18:13,053 --> 00:18:14,953
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لا أعرف إذا كنت

264
00:18:14,988 --> 00:18:17,456
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.من الذي أعتقد أنك قد تكون

265
00:18:20,759 --> 00:18:22,727
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...ولكن إذا كنت (وليام)

266
00:18:25,890 --> 00:18:27,766
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >هذا ما أود قوله...

267
00:18:30,102 --> 00:18:32,188
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.آسفة

268
00:18:32,572 --> 00:18:34,398
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >آسفة للغاية

269
00:18:35,008 --> 00:18:38,176
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أني لم أحصل على فرصة لمعرفتك

270
00:18:38,652 --> 00:18:42,323
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أو تحصل على فرصة
.لمعرفتي، أو معرفة والدك

271
00:18:46,619 --> 00:18:49,053
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،تخليت عنك للتبني

272
00:18:49,088 --> 00:18:51,822
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،ليس لأنني لم أكن أريدك

273
00:18:52,249 --> 00:18:54,958
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أو لأنى لم أحبك

274
00:18:56,762 --> 00:18:59,564
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لقد كنت أحاول أن أبقيك آمن

275
00:18:59,599 --> 00:19:01,965
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.وآمل أن تعرف هذا

276
00:19:03,368 --> 00:19:06,203
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...أه، وربما

277
00:19:06,805 --> 00:19:10,140
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ربما كان يجب أن أكون
.شجاعة بالوقوف إلى جانبك

278
00:19:11,060 --> 00:19:13,677
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،ولكني اعتقدت أنني كنت قوية

279
00:19:13,713 --> 00:19:16,313
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لأنه كان أصعب شيء قمت
.به على الأطلاق

280
00:19:19,068 --> 00:19:21,984
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...أعني

281
00:19:22,020 --> 00:19:24,521
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أن ندعك تفلت من أيدينا

282
00:19:24,865 --> 00:19:26,784
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...وتعرف

283
00:19:27,426 --> 00:19:30,120
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أني سأفتقدك طوال حياتك

284
00:19:32,964 --> 00:19:36,032
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.ولكن اتضح أن هذا أصعب شيء

285
00:19:37,711 --> 00:19:39,869
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لرؤية النتيجة

286
00:19:41,382 --> 00:19:43,606
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.وكيف خذلتك

287
00:19:48,412 --> 00:19:51,614
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أريدك أن تعرف

288
00:19:51,649 --> 00:19:54,061
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لن أنساك أبدا

289
00:19:55,187 --> 00:19:57,886
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،وأعتقدت

290
00:19:58,357 --> 00:20:00,289
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...شعرت بذلك

291
00:20:00,985 --> 00:20:03,522
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >حتى في الآونة الأخيرة، أننا
كنا سنعمل بطريقة أو بأخرى...

292
00:20:05,329 --> 00:20:07,129
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >للم الشمل...

293
00:20:07,866 --> 00:20:11,199
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أتمنى لو يمكنني
.أن أكون هناك لتخفيف ألمك

294
00:20:13,270 --> 00:20:15,703
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.يا إلهي، هذا غير كافي

295
00:20:17,875 --> 00:20:20,004
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أنا فقط آسفة للغاية

296
00:20:21,511 --> 00:20:23,145
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.آسفة للغاية

297
00:20:34,491 --> 00:20:36,691
هل كنت هناك طوال الوقت؟

298
00:20:36,726 --> 00:20:39,193
.لا، ولكن سمعت ما يكفي

299
00:20:41,363 --> 00:20:43,764
.ليس هناك ما يدعوك للاعتذار

300
00:20:52,374 --> 00:20:55,209
.هذا تعذيب، يا (مولدر)

301
00:20:55,664 --> 00:20:58,083
.أريد الحصول على النتائج

302
00:20:59,114 --> 00:21:02,783
اتفقنا. يمكننا استخدام المختبر هنا
.والحصول على مقارنة للحمض النووي

303
00:21:02,818 --> 00:21:04,872
.اتفقنا
.ستظهر النتيجة في غضون ساعتين

304
00:21:04,908 --> 00:21:05,966
.أجل

305
00:21:40,960 --> 00:21:43,202
.المعالج التنفسي إلى وحدة العناية المركزة

306
00:21:43,239 --> 00:21:46,439
أي طبيب تنفسي متاح إلى وحدة
.العناية المركزة، لدينا حالة

307
00:21:55,650 --> 00:21:57,450
.(وليام)

308
00:22:31,234 --> 00:22:33,569
هل هذه رسالة من أجلي؟

309
00:22:34,154 --> 00:22:36,922
أو أني أرسل رسالة لك؟

310
00:22:45,598 --> 00:22:47,498
.العميلة (سكالي)

311
00:22:53,506 --> 00:22:55,840
.أنا الدكتور (هاريس)، الطبيب الشرعي

312
00:22:55,875 --> 00:22:57,708
أين وضعتي الجثة؟

313
00:23:04,751 --> 00:23:07,520
ليس هناك علامة على وجود
.أحد على الأطلاق بالداخل هنا

314
00:23:08,354 --> 00:23:11,221
(سكالي)، هل لي بكلمة معك؟

315
00:23:11,257 --> 00:23:12,656
.لا بأس، يا (مولدر)

316
00:23:12,691 --> 00:23:14,891
.ليست أخبار سارّة
.أعرف

317
00:23:14,927 --> 00:23:16,404
.إنه (وليام)

318
00:23:17,129 --> 00:23:18,562
.جثته مفقودة
مستحيل

319
00:23:18,597 --> 00:23:20,630
.لا أحد يستطيع أن يأخذ جثة من هنا

320
00:23:21,667 --> 00:23:23,667
هل يوجد أي نوافذ في أي مكان؟

321
00:23:27,248 --> 00:23:29,473
.لا أثر على أي الضرر من الخارج

322
00:23:29,508 --> 00:23:31,502
.تلك النافذة دائماً مغلقة

323
00:23:32,461 --> 00:23:35,345
حسنا، إذاً يجب أن تكون
.قد فتحت من الداخل

324
00:23:45,223 --> 00:23:46,976
.(سكالي)

325
00:23:48,994 --> 00:23:50,960
هل أستطيع التحدث معك؟

326
00:23:50,996 --> 00:23:52,228
.بلى

327
00:23:54,899 --> 00:23:56,966
.أعرف بماذا تفكرين

328
00:23:57,002 --> 00:23:59,969
وأريده أن يكون على قيد
.الحياة وكل شيء بقدر ما تفعلين

329
00:24:00,004 --> 00:24:03,171
وفي قلبي، لم أفكر
...أبدا في أننا

330
00:24:03,207 --> 00:24:05,608
...يجب أن نواجه هذه اللحظة، ولكن

331
00:24:05,643 --> 00:24:07,455
.نحن هنا

332
00:24:09,248 --> 00:24:11,446
.الأمل ليس حقيقي

333
00:24:11,482 --> 00:24:14,383
وأنا دائما أول من يقفز
،إلى الاحتمالات المتطرفة

334
00:24:14,418 --> 00:24:16,284
.ولكن هذا ليس بهذه البساطة

335
00:24:16,320 --> 00:24:19,321
.(مولدر)، لقد كان لدي رؤية أخرى

336
00:24:19,356 --> 00:24:20,926
.ورأيت هذا

337
00:24:23,012 --> 00:24:25,327
هل أخذتِ ذلك من غرفته؟

338
00:24:26,863 --> 00:24:28,796
.لا أعرف لماذا فعلت ذلك

339
00:24:29,685 --> 00:24:32,501
أنا فقط اريد
.الأمساك بشيء ملموس

340
00:24:32,536 --> 00:24:34,235
.حسناً

341
00:24:34,270 --> 00:24:36,650
.سأتحقق من المراقبة بالفيديو

342
00:24:37,735 --> 00:24:39,908
.ولكن هذا لن يغير شيئاً

343
00:24:40,321 --> 00:24:41,442
.ليس بعد

344
00:24:41,477 --> 00:24:44,278
.انه يريدنا أن نجده، يا (مولدر)

345
00:24:44,906 --> 00:24:46,449
.أعرف ذلك

346
00:24:57,326 --> 00:24:58,426
.آسفة
!أوه

347
00:24:58,461 --> 00:24:59,860
.آسف

348
00:25:00,383 --> 00:25:01,996
.انه تشقق

349
00:25:02,031 --> 00:25:03,855
.الاشياء تسربت منه

350
00:25:03,890 --> 00:25:06,199
.لا، انه خطأي. آسفة

351
00:25:06,234 --> 00:25:09,002
.لا بأس. لقد كنت مشتتة

352
00:25:12,207 --> 00:25:15,275
هل تحبين... طواحين الهواء؟

353
00:25:18,484 --> 00:25:20,313
.أحببت هذه

354
00:25:21,817 --> 00:25:23,450
من أنت؟

355
00:25:23,781 --> 00:25:25,918
.لا تتخلى عن الصورة الأكبر

356
00:25:47,075 --> 00:25:49,809
.لا شيء على كاميرات المراقبة

357
00:25:49,844 --> 00:25:53,145
ولا شيء هنا... لا تسجيل دخول
.على صفحة (الغول)، لا اباحية

358
00:25:53,180 --> 00:25:55,481
كم عدد من يبلغ من العمر 17 عاما
.مع اثنين من الخليلات

359
00:25:55,516 --> 00:25:57,046
هل لديك سجلات البحث خالية؟

360
00:25:57,081 --> 00:25:58,683
.ربما قام بمحو سجلاته

361
00:25:58,719 --> 00:26:00,285
.حصلت على هذا من شبكة الإنترنت السرية

362
00:26:00,321 --> 00:26:03,922
إنه يسترد محفوظات
.المتصفح من القرص الصلب

363
00:26:03,957 --> 00:26:05,424
.إذا كان يمكننا العثور على الكمبيوتر الصحيح

364
00:26:05,459 --> 00:26:07,450
.انه يختبئ هنا في مكان ما

365
00:26:09,796 --> 00:26:12,664
.تحقيقاتنا أوشكت على الأختطاف

366
00:26:23,343 --> 00:26:24,509
.وجدته

367
00:26:26,046 --> 00:26:28,979
.المراهقات لديهم أسرار أيضا

368
00:26:33,386 --> 00:26:35,186
.انظري إلى ذلك

369
00:26:35,221 --> 00:26:37,188
.مئات الرسائل إلى شبكة (الغول)

370
00:26:37,223 --> 00:26:40,171
.وباب خلفي لبعض ملفات وزارة الدفاع

371
00:26:40,206 --> 00:26:42,126
!العملاء (مولدر) و (سكالي)

372
00:26:42,162 --> 00:26:44,795
نطالبكم بوقف كل نشاط

373
00:26:44,830 --> 00:26:48,298
!والخروج من الممتلكات على الفور

374
00:26:48,333 --> 00:26:51,035
ومكتب التحقيقات الفيدرالي
مختص بهذا التحقيق. كما أظن

375
00:26:51,070 --> 00:26:52,870
غادر المبنى حتى
أستطيع الحصول على أمر

376
00:26:52,905 --> 00:26:55,005
.من سلطة مضادة

377
00:26:55,041 --> 00:26:57,507
.مباشرة من وزارة العدل

378
00:26:57,543 --> 00:26:59,543
.الآن انصرفوا

379
00:27:04,216 --> 00:27:06,550
.ابتعد عن المكتب

380
00:27:07,152 --> 00:27:08,518
كل شيء في هذا البيت هو الآن تحت

381
00:27:08,554 --> 00:27:09,986
.اختصاص وزارة الدفاع

382
00:27:12,224 --> 00:27:14,023
!أوه

383
00:27:14,059 --> 00:27:17,026
ليست فكرة جيدة أبدا الحفاظ على المشروبات
.مفتوحة بجانب الالكترونيات

384
00:27:20,665 --> 00:27:22,699
(مولدر)، كيف يكون من الممكن
التحديثات الوحيدة التي تلقيتها

385
00:27:22,734 --> 00:27:24,366
حول ما تقومون به
تأتي من خلال الشكاوى

386
00:27:24,402 --> 00:27:26,535
من قبل وكالات أخرى في الحكومة؟

387
00:27:26,571 --> 00:27:29,706
.دعني أخمن، وزارة الدفاع ووزارة العدل

388
00:27:29,741 --> 00:27:31,207
وقدموا مذكرة توثق العوائق

389
00:27:31,242 --> 00:27:32,641
.والتلاعب بالأدلة

390
00:27:32,677 --> 00:27:33,976
،لن يأتي أي شيء من تلك الشكاوى

391
00:27:34,012 --> 00:27:35,977
لأن وزارة الدفاع متورطة بشكل وثيق

392
00:27:36,013 --> 00:27:38,714
في مؤامرة هم أنفسهم
.يحاولون التستر عليها

393
00:27:38,749 --> 00:27:40,549
،هل لها أي علاقة بجثة مفقودة

394
00:27:40,585 --> 00:27:42,017
(جاكسون فان دي كامب)؟

395
00:27:42,052 --> 00:27:43,652
.سأخبرك المزيد عندما أعرف المزيد

396
00:27:43,688 --> 00:27:45,187
(مولدر)، أعتقد أنك بحاجة
إلى العودة إلى هنا

397
00:27:45,223 --> 00:27:46,655
.حتى نتمكن من مناقشة الأنشطة الخاصة بك

398
00:27:46,691 --> 00:27:49,091
لا، في الواقع، أنت ستريد
.المجيء إلى هنا

399
00:27:49,126 --> 00:27:50,450
.لن أذهب إلى (نورفولك)، يا (مولدر)

400
00:27:50,475 --> 00:27:51,760
(بوب)؟
،)سكينر)

401
00:27:51,795 --> 00:27:52,786
،صوتك متقطع. يمكنني

402
00:27:52,811 --> 00:27:53,695
.أستطيع أن أسمعك بالكاد
(بوب)؟

403
00:27:53,731 --> 00:27:54,779
...(مولدر)
...آه

404
00:27:54,804 --> 00:27:56,052
كابتشينو مضاعف، رغوة إضافية؟

405
00:27:56,088 --> 00:27:57,532
.يا. (بوب). بلى، نعم

406
00:27:57,567 --> 00:27:59,000
.(مولدر)، أستطيع سماعك تماماً

407
00:27:59,036 --> 00:28:00,102
أه، سأتصل بك مرة أخرى

408
00:28:00,137 --> 00:28:01,402
عندما أحصل على اتصال
أفضل، حسنا؟

409
00:28:01,438 --> 00:28:02,904
مرحبا؟ مرحبا؟

410
00:28:03,357 --> 00:28:05,207
(مولدر)؟

411
00:28:14,410 --> 00:28:16,417
.(مولدر) قريب

412
00:28:17,037 --> 00:28:20,421
أظن انه سيكون مهتم
."بـ"مشروع مفترق الطرق

413
00:28:20,833 --> 00:28:23,891
سنكون قادرين على العثور
.على ما كنا نبحث عنه

414
00:28:32,465 --> 00:28:34,211
.(مولدر)، تريد أن أقابلك في الخارج هنا

415
00:28:34,239 --> 00:28:36,473
.انه بارد وذو روائح كريهة

416
00:28:36,509 --> 00:28:38,542
.هذا هو المكان الذي بدأ فيه كل شيء

417
00:28:38,577 --> 00:28:40,643
عندما اثنين من الفتيات الصغيرات
تعرضت للهجوم من قبل وحش

418
00:28:40,679 --> 00:28:41,934
.فقط هن يمكنهن رؤيته

419
00:28:42,810 --> 00:28:44,181
.أنت مخطيء

420
00:28:44,216 --> 00:28:46,016
.هذه هي نهاية الطريق

421
00:28:46,051 --> 00:28:48,285
بدأت منذ عقود، عندما
قرروا الجمع بين الفضائيين

422
00:28:48,320 --> 00:28:50,287
.والحمض النووي البشري لأنشاء هجين

423
00:28:50,322 --> 00:28:52,622
اسمعني. لقد جئت لهنا لتحذيرك

424
00:28:52,657 --> 00:28:55,225
.أنت و(سكالي)...تخلوا عن هذا التحقيق

425
00:28:56,994 --> 00:28:59,128
.أنا منصت

426
00:28:59,163 --> 00:29:00,730
،بعد الحادث في (روزويل)

427
00:29:00,765 --> 00:29:02,565
اهتمام حكومتنا
بالتكنولوجيا الفضائية

428
00:29:02,600 --> 00:29:04,500
.انفجر في جميع الاتجاهات

429
00:29:04,536 --> 00:29:06,135
،وأخيراً في السبعينات

430
00:29:06,170 --> 00:29:08,003
.علومنا أدركت طموحاتنا

431
00:29:08,039 --> 00:29:11,474
وقد بدأ برنامج تحسين النسل من
قبل الدكتور (ماساو ماتسوموتو)

432
00:29:11,509 --> 00:29:15,044
باستخدام مكونات التكنولوجيا
.الفضائية، الحمض النووي الهجين

433
00:29:15,079 --> 00:29:18,095
.مشروع مفترق الطرق". لقد قرأت التقرير"

434
00:29:18,130 --> 00:29:20,182
واعتبر في نهاية المطاف فاشل لأنهم

435
00:29:20,218 --> 00:29:22,784
لم يتمكنوا من التنبؤ بما
يميز مواضيع الاختبار

436
00:29:22,820 --> 00:29:23,940
.بما سيحصلون عليه من الحمض النووي الهجين

437
00:29:23,941 --> 00:29:25,406
.هذا صحيح

438
00:29:25,442 --> 00:29:27,175
.ودفن المشروع منذ 15 عاما

439
00:29:27,210 --> 00:29:29,777
أحرق الدكتور (ماتسوموتو) جميع
الملفات المتعلقة بالمشروع

440
00:29:29,812 --> 00:29:33,047
،لإنقاذ حياتهم، ثم... اختفى

441
00:29:33,083 --> 00:29:36,350
وقد حاولت وزارة الدفاع
.تتبعهم منذ ذلك الحين

442
00:29:36,386 --> 00:29:38,519
.لهذا السبب كانوا يتابعوننا

443
00:29:38,555 --> 00:29:40,254
.وجدنا احدهم من اجلهم

444
00:29:40,290 --> 00:29:42,423
.(جاكسون فان دي كامب)

445
00:29:42,459 --> 00:29:44,292
هل فهمت ما تقوم به الآن؟

446
00:29:44,327 --> 00:29:47,207
.(جاكسون فان دي كامب) كان ابننا، يا (سكينر)

447
00:29:48,030 --> 00:29:50,064
.اسمه كان (وليام) قبل تبنيه

448
00:29:50,099 --> 00:29:52,880
.قارنت حمضه بالحمض النووي الخاص بـ(سكالي)

449
00:29:54,548 --> 00:29:57,771
.يا إلهي، آسف للغاية
...(مولدر) ، أنا

450
00:29:58,177 --> 00:29:59,678
...أشكرك

451
00:30:00,676 --> 00:30:02,389
.لتحذيرك

452
00:30:03,011 --> 00:30:05,350
.لقد جاء للتو بعد فوات الأوان

453
00:30:23,785 --> 00:30:25,397
أجد صعوبة في التصديق

454
00:30:25,433 --> 00:30:28,034
،أن (جاكسون) سيؤذي أحد
.ناهيك عن والديه

455
00:30:28,069 --> 00:30:30,302
.لقد أحبهم كثيراً

456
00:30:30,338 --> 00:30:33,172
.ولم نناقش أبدا أي أفكار انتحارية

457
00:30:33,207 --> 00:30:35,365
ادعاءاتك الخاصة بكِ لا
.تصف المريض أعرف

458
00:30:35,400 --> 00:30:37,743
.أنتِ وصفتِ الدواء للنوبات

459
00:30:37,778 --> 00:30:39,811
(جاكسون) كان لدية أعراض تزامنت

460
00:30:39,847 --> 00:30:42,248
مع نشاط كهربائي
.متطرف في المخ

461
00:30:42,283 --> 00:30:47,040
.ولكن هل يمكنكِ أن تخبريني
هل كان لديه... رؤى؟

462
00:30:47,075 --> 00:30:49,421
...ما رآه كان

463
00:30:49,457 --> 00:30:51,939
.محدد ومفصل

464
00:30:53,106 --> 00:30:55,360
،هذا هو كل ما يمكنني قوله
،يا عميلة (سكالي)

465
00:30:55,395 --> 00:30:57,228
.إلا إذا عدتِ بأمر من المحكمة

466
00:30:57,264 --> 00:30:59,931
.كانت رؤيه مروعة

467
00:31:01,635 --> 00:31:04,670
.وانتشار وباء في جميع ربوع أمريكا

468
00:31:04,705 --> 00:31:07,072
.المستشفيات غرقت بالمرضى

469
00:31:07,663 --> 00:31:09,623
.الناس كانوا مذعورين

470
00:31:11,041 --> 00:31:13,168
.وحاجة ملحة إلى لقاح

471
00:31:14,214 --> 00:31:17,715
واحدة التي كان لابد
من إنشاؤها مع مزيج

472
00:31:17,750 --> 00:31:20,451
.من الحمض النووي البشري والفضائي

473
00:31:20,487 --> 00:31:23,087
.و(جاكسون) كان نفسه هو المفتاح

474
00:31:23,122 --> 00:31:27,224
وينتهي مع تحليق الأطباق الطائرة المجهولة

475
00:31:27,259 --> 00:31:30,060
.على 14 شارع (بريدج)

476
00:31:31,164 --> 00:31:34,965
.هذا ما رآه يا دكتورة (شولز)

477
00:31:36,836 --> 00:31:39,570
كيف أمكنك أن تعرفين؟

478
00:31:45,844 --> 00:31:48,044
لذا، تعتقدين أن رؤيتكم المشتركة تعني

479
00:31:48,080 --> 00:31:50,247
أنه من المرجح أن تتحقق؟

480
00:31:50,282 --> 00:31:52,749
ماذا لو لم أحصل على
لمحة عن المستقبل؟

481
00:31:53,584 --> 00:31:56,786
ماذا لو كنت مجرد
وعاء لرسالته إلي؟

482
00:31:57,379 --> 00:31:59,655
.تماما مثل حلمي الذي جلبني إلي هنا

483
00:31:59,691 --> 00:32:00,924
.مرحباً، يا (بوب)

484
00:32:02,861 --> 00:32:06,796
انه واقع بديل... (فوكس)
.غير موجود على المقاهي

485
00:32:06,832 --> 00:32:08,264
.لا

486
00:32:08,299 --> 00:32:10,299
.إنه واقع مزيف، يا (سكالي)

487
00:32:10,335 --> 00:32:12,102
.تماما مثل كل ما رأيناه حتى الآن

488
00:32:12,137 --> 00:32:14,570
.لقد ذهبت إلى الطب الشرعي من أجل القضية

489
00:32:14,606 --> 00:32:15,904
تعتقد الشرطة أن
،(جاكسون) قتل والديه

490
00:32:15,940 --> 00:32:17,306
،ثم نفسه

491
00:32:17,342 --> 00:32:19,475
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ولكن نمط الدماء المتطاير يخبرني بأمر مختلف

492
00:32:19,510 --> 00:32:21,444
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.يخبرني ان كان هناك اثنين من الرماة

493
00:32:28,286 --> 00:32:29,985
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.تم نقل جثتهما بعد أن أطلق عليهم النار

494
00:32:30,020 --> 00:32:32,587
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لجعلها تبدو وكأنه كان
.هناك مطلق نار وحيد

495
00:32:32,623 --> 00:32:34,757
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(سكالي)، أعتقد هذا من
،تدبير الرجل المدخن

496
00:32:34,792 --> 00:32:36,859
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنتِ مشاركة غير مقصودة

497
00:32:36,894 --> 00:32:39,795
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">في برنامج تحسين النسل
"يسمى "مشروع مفترق الطرق

498
00:32:39,830 --> 00:32:42,297
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وقد ترأسه الدكتور
.(ماساو ماتسوموتو)

499
00:32:42,332 --> 00:32:45,667
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.اختفى بعد عامين من ميلاد (ويليام)

500
00:32:45,702 --> 00:32:48,536
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أعتقد أن ابننا كان واحداً
.من موضوعات الاختبار

501
00:32:54,177 --> 00:32:55,377
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.لنذهب

502
00:32:55,412 --> 00:32:57,505
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،(جاكسون) كان يعرف انه سيتم استهدافه

503
00:32:58,582 --> 00:33:00,682
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.لذلك اختبأ بالسبيل الوحيد الذي يعرف كيفيته

504
00:33:00,717 --> 00:33:03,217
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.خلق واقع بديل اللاعبين فيه أموات

505
00:33:04,220 --> 00:33:05,686
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...لذلك جعلنا نسمع صوت اطلاق النار

506
00:33:08,327 --> 00:33:10,024
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ونرى ثقب في رأسه...

507
00:33:10,059 --> 00:33:11,492
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نعم، وهاتين الفتاتين

508
00:33:11,527 --> 00:33:13,294
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.اعتقدوا أنهم رأوا وحشا

509
00:33:13,329 --> 00:33:15,696
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وبالتالي، يا (مولدر)؟

510
00:33:17,300 --> 00:33:19,000
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أين هو الآن؟

511
00:33:31,246 --> 00:33:33,400
.(جاكسون)

512
00:33:38,287 --> 00:33:40,720
.يا إلهي، لقد اخبروني إنك توفيت

513
00:33:41,400 --> 00:33:43,156
.ليس بعد

514
00:33:43,192 --> 00:33:46,092
.يا حبيبتي

515
00:33:46,405 --> 00:33:47,994
.تبدين مريضة

516
00:33:48,030 --> 00:33:49,595
.هذا أمر فظيع

517
00:33:49,631 --> 00:33:51,932
.آسف جداً
أين كنت؟

518
00:33:51,967 --> 00:33:53,852
.لقد كنت مختبيء
ماذا؟

519
00:33:53,887 --> 00:33:55,735
.هناك هؤلاء الناس، الذين يسعون خلفي
...أنا

520
00:33:55,770 --> 00:33:58,604
,انظري، أنا فقط...جئت للتو للاعتذار

521
00:33:58,640 --> 00:34:00,573
.لم أقصد أن يحدث أي من هذا

522
00:34:00,608 --> 00:34:02,041
.لم أكن أعتقد بإن يتأذى أحد

523
00:34:02,076 --> 00:34:03,643
.اعتقدت بإنه سيكون أمر مضحك
،اعتقدت انها ستكون، مثل

524
00:34:03,678 --> 00:34:05,211
مزحة، كما تعلمين، كأنك سترين (الغول)

525
00:34:05,246 --> 00:34:06,412
...وأنتِ ستهربين فحسب. أنا

526
00:34:06,448 --> 00:34:08,401
هل أنت كنت (الغول)؟
.لا

527
00:34:08,437 --> 00:34:10,216
.ليس هناك شيء يشبه (الغول)

528
00:34:10,251 --> 00:34:12,017
لقد اختلقت كل شيء

529
00:34:12,053 --> 00:34:13,418
.على موقع الويب
.لا

530
00:34:13,454 --> 00:34:14,920
...(جاكسون)، هذا

531
00:34:14,956 --> 00:34:16,488
.هذا الشيء هاجمني

532
00:34:16,523 --> 00:34:17,990
.والفتاة الأخرى

533
00:34:18,025 --> 00:34:19,725
.هاجمتم بعضكم البعض

534
00:34:19,760 --> 00:34:22,194
.رأيتِ ما كنتِ تتوقعين رؤيته في رأسك

535
00:34:22,566 --> 00:34:24,192
...حسنا، انها، مثل

536
00:34:25,132 --> 00:34:27,499
.هذه قوة

537
00:34:27,534 --> 00:34:29,957
كنت أتعلم السيطرة عليها، اتفقنا؟

538
00:34:29,992 --> 00:34:32,237
.فقط لا يمكنني التوقف في الوقت المناسب

539
00:34:32,272 --> 00:34:33,872
.كان يوجد الكثير من الدماء

540
00:34:33,907 --> 00:34:36,207
.كان كل شيء مشوشاً فحسب

541
00:34:36,243 --> 00:34:38,910
.هذا تفكير مختل حقاً
.فعلاً

542
00:34:38,945 --> 00:34:42,914
حسنا؟ انها بدأت عندما بدأت
.أصاب بالنوبات

543
00:34:42,949 --> 00:34:44,004
...لقد كنت

544
00:34:45,380 --> 00:34:47,051
.كنت أرى أشياء

545
00:34:47,087 --> 00:34:49,087
...أشياء مرعبة، مثل

546
00:34:49,122 --> 00:34:50,488
.مثل الأطباق الطائرة المجهولة

547
00:34:50,523 --> 00:34:54,225
...ومن شأنه أن يؤلمني مثل الجحيم، و

548
00:34:54,639 --> 00:34:55,927
،ولكن عندما كنت في الألم

549
00:34:55,962 --> 00:34:58,396
استطعت، استطعت، أستطعت
.أن أشاركه، نوع ما

550
00:34:58,431 --> 00:34:59,730
.ًعقليا

551
00:34:59,766 --> 00:35:01,331
مع من؟

552
00:35:01,367 --> 00:35:04,201
...هذه المرأة... لا أعرف، إنها

553
00:35:04,236 --> 00:35:06,069
...ربما أمي البيولوجية. أنا

554
00:35:06,105 --> 00:35:09,440
انظري، عدت لأن

555
00:35:09,946 --> 00:35:12,276
.كل من حولي في خطر

556
00:35:13,646 --> 00:35:15,212
.والدي ماتوا، يا (بري)

557
00:35:15,619 --> 00:35:17,714
ولكني أريد

558
00:35:17,749 --> 00:35:19,549
توديعك، اتفقنا؟

559
00:35:19,584 --> 00:35:22,352
.اتفقنا

560
00:35:29,694 --> 00:35:31,194
.أوه، لا

561
00:35:34,365 --> 00:35:35,865
.لقد وجدوني

562
00:35:45,840 --> 00:35:47,173
.أهدؤا، ايها العملاء

563
00:35:47,209 --> 00:35:48,574
.يا رفاق يمكنكم الهدوء

564
00:35:48,610 --> 00:35:50,410
.يمكنكم الهدوء. انه تحت السيطرة

565
00:35:50,445 --> 00:35:51,616
لديك (جاكسون فان دي كامب) في الحجز؟

566
00:35:51,641 --> 00:35:52,458
.حسناً، ليس بعد

567
00:35:52,494 --> 00:35:54,047
وشخصياً، لا أفهم كيف شخص متوفى

568
00:35:54,082 --> 00:35:55,021
.يمكن أن يكون على قدميه، ولكن بلى

569
00:35:55,056 --> 00:35:56,209
.انه هناك في الداخل وتم تغطية المخارج

570
00:35:56,209 --> 00:35:57,275
كيف تعرف أنه في الداخل؟

571
00:35:57,311 --> 00:36:00,846
.حصلت على رسالة من (سارة تيرنر)

572
00:36:01,443 --> 00:36:02,447
.هذا هو

573
00:36:06,053 --> 00:36:08,320
ايها المحقق، أود أن أطلب منك
أن تبقي رجال الشرطة الخاصين بك بالخارج

574
00:36:08,355 --> 00:36:10,055
.بحيث يمكننا أن نكون أول من يذهب للداخل

575
00:36:10,090 --> 00:36:11,957
عملاء من وزارة الدفاع
.بالفعل بالداخل

576
00:36:13,168 --> 00:36:14,315
.عفوا

577
00:36:18,197 --> 00:36:19,992
.يا ألهي، (سارة)

578
00:36:20,800 --> 00:36:23,501
.لقد كنت تقبلها

579
00:36:23,913 --> 00:36:26,571
...لذلك أردت أن اؤذيك. أنا

580
00:36:26,606 --> 00:36:28,205
.لذلك... أرسلت لهم رسالة

581
00:36:28,240 --> 00:36:29,841
.آسفة جداً

582
00:36:29,876 --> 00:36:33,377
أعتقد أنه ينبغي أن أكون
...الشخص الذي يعتذر.أنا

583
00:36:33,412 --> 00:36:35,779
هل ستكون في مشكلة؟

584
00:36:35,814 --> 00:36:37,881
.أعتقد أنهم يريدون قتلي

585
00:36:43,722 --> 00:36:45,722
.أنه خطأي

586
00:36:45,757 --> 00:36:48,092
...هذا
.هذا الشيء بالكامل خطأي

587
00:36:48,127 --> 00:36:49,926
.لا، لا، لا، انظري

588
00:36:49,962 --> 00:36:52,428
سأكون بخير، اتفقنا؟

589
00:37:06,311 --> 00:37:08,044
.انه قادم في اتجاهك

590
00:38:29,192 --> 00:38:31,558
!إخلاء الطابق

591
00:38:41,269 --> 00:38:43,070
.الهدف متجه نحوك

592
00:38:46,008 --> 00:38:47,431
!مهلا! لا تتحرك

593
00:39:12,199 --> 00:39:13,999
!هيا

594
00:39:21,175 --> 00:39:22,341
!مكتب التحقيقات الفيدرالي

595
00:39:22,376 --> 00:39:23,575
!ضع سلاحك أرضاً

596
00:39:23,611 --> 00:39:25,052
.أبتعدي عن طريقي

597
00:39:32,553 --> 00:39:34,553
.أعرف أنك هنا، يا فتى

598
00:39:46,232 --> 00:39:47,832
!توقف

599
00:40:03,849 --> 00:40:05,816
.أطلقوا النار على بعضهم البعض

600
00:40:05,851 --> 00:40:08,286
حسنا، على من كانوا

601
00:40:08,321 --> 00:40:09,805
يطلقون النار؟

602
00:40:10,848 --> 00:40:12,056
.انه هنا

603
00:40:12,091 --> 00:40:13,423
!(جاكسون)

604
00:40:13,458 --> 00:40:14,958
.إنت آمن. لقد انتهى الأمر

605
00:40:14,994 --> 00:40:17,438
.(جاكسون)، نريد فقط التحدث إليك

606
00:40:18,605 --> 00:40:20,397
.للتأكد من أنك بخير

607
00:40:51,730 --> 00:40:53,265
أي شيء؟

608
00:40:54,558 --> 00:40:56,766
.لا. لقد إختفى

609
00:41:21,058 --> 00:41:22,836
هل نحن بحاجة إلى الوقود؟

610
00:41:23,560 --> 00:41:25,861
.يمكنني استخدام الحمام

611
00:41:38,408 --> 00:41:41,242
هل تلاحقيني؟
.مرحباً

612
00:41:41,278 --> 00:41:42,577
ألم أراك في المستشفى؟

613
00:41:42,612 --> 00:41:44,579
.لابد من انه القدر

614
00:41:44,614 --> 00:41:46,914
ولكني أشك في أننا سنرى
.بعضنا البعض مجدداً

615
00:41:46,949 --> 00:41:48,682
.أقود عبر البلاد

616
00:41:48,717 --> 00:41:50,684
إلى أي مكان على وجه الخصوص؟

617
00:41:50,719 --> 00:41:53,420
.لا، أريد فقط رؤية العالم

618
00:41:54,409 --> 00:41:56,090
.الأمور على وشك التغير

619
00:41:57,927 --> 00:41:59,373
.مهلا

620
00:42:00,196 --> 00:42:03,097
هل أنت الدكتور (ماساو ماتسوموتو)؟
طبيب؟

621
00:42:03,132 --> 00:42:06,232
.لا
.لم أنتهي أبدا من المدرسة الثانوية

622
00:42:07,269 --> 00:42:09,235
.يبدو أنكِ شخص لطيف

623
00:42:09,716 --> 00:42:11,538
.أتمنى معرفتك بشكل أفضل

624
00:42:12,574 --> 00:42:15,108
.حسنا، رحلة آمنة

625
00:42:21,149 --> 00:42:22,882
...إذا لم تدافعي عن شيء محدد

626
00:42:24,485 --> 00:42:26,485
...ستسقطين لأي شيء

627
00:42:33,295 --> 00:42:35,594
من ذاك؟

628
00:42:35,630 --> 00:42:38,331
.مجرد رجل عجوز ودود

629
00:42:38,366 --> 00:42:40,366
.لكنه يبدو مألوفا جداً

630
00:42:42,374 --> 00:42:44,102
.فنان الإلتقاط

631
00:42:44,138 --> 00:42:45,103
عن ماذا تتحدثين؟

632
00:42:45,139 --> 00:42:46,939
.هذا الكتاب في غرفة (جاكسون)

633
00:42:46,974 --> 00:42:48,907
.أعتقد أنه مؤلف

634
00:42:49,506 --> 00:42:50,843
ماذا قال؟

635
00:42:50,878 --> 00:42:53,177
...أعطاني نصيحة. لقد قال

636
00:42:53,715 --> 00:42:55,680
،لقد قال: "إذا كنتِ لا تدافعين عن شيء

637
00:42:55,716 --> 00:42:57,282
"ستسقطين لأي شيء

638
00:42:57,318 --> 00:43:00,485
.هذا اقتباس من (مالكولم أكس) ، يا (سكالي)

639
00:43:11,665 --> 00:43:13,665
.(سكالي)

640
00:43:19,204 --> 00:43:21,271
.نريد رؤية فيديو المراقبة الخاص بك

641
00:43:21,306 --> 00:43:22,623
.الآن

642
00:43:26,479 --> 00:43:28,679
.هنا

643
00:43:28,714 --> 00:43:30,614
هل أنت الدكتور (ماساو ماتسوموتو)؟

644
00:43:30,649 --> 00:43:31,849
 ...طبيب؟ لا، أنا

645
00:43:31,884 --> 00:43:33,683
.لم انتهي أبدا من المدرسة الثانوية

646
00:43:33,718 --> 00:43:35,928
.يبدو أنكِ شخص لطيف

647
00:43:37,179 --> 00:43:39,181
.أتمنى معرفتك بشكل أفضل

648
00:43:40,349 --> 00:43:42,359
.رحلة آمنة

649
00:43:42,383 --> 00:44:42,383
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

