﻿1
00:00:03,256 --> 00:00:06,925
،تم إحضاره للتو ، منذ 30 دقيقة
.الساعة التاسعة مساءاً

2
00:00:06,960 --> 00:00:09,794
معدل التنفس 17 ، درجة الجسم 97.6،
...معدل ضربات القلب

3
00:00:09,830 --> 00:00:12,197
.فقط أعطني المبضع 22

4
00:00:28,215 --> 00:00:29,914
.أنهم يقومون بإعطائنا جرعات ، يا جماعة

5
00:00:29,950 --> 00:00:34,450
{\pos(125,275)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}.ميناء موريس. حي برونكس. مدينة نيويورك

6
00:00:29,950 --> 00:00:32,617
{\pos(200,235)}والآن أعرف ما الذي
تطرحه: لماذا يعطونا هذه الجرعات؟

7
00:00:32,652 --> 00:00:34,452
{\pos(200,235)}لماذا يستخدمون هذه الطائرات؟

8
00:00:34,488 --> 00:00:37,455
...أنه نفس السبب في أن الـ(كيمتريل)

9
00:01:21,101 --> 00:01:25,103
.يا إلهي ، أنزل رحمتك على عبدك المخطيء

10
00:01:37,007 --> 00:01:42,020
.انتظر. البنكرياس يبدو سيئ
.قد يكون مصاب

11
00:01:42,055 --> 00:01:43,688
.فقط اتركه

12
00:01:54,734 --> 00:01:57,535
.من العار أن نهدر بنكرياس جيد

13
00:02:31,671 --> 00:02:33,304
.إنه جاهز

14
00:02:45,919 --> 00:02:49,821
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.أَنَا أُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَنِي،هذَا الْيَوْمَ يَحْبِسُكَ الرَّبُّ فِي يَدِي

15
00:03:03,370 --> 00:03:05,670
!انطلق ، انطلق ، انطلق

16
00:03:08,375 --> 00:03:10,074
.اخبرني أين هم

17
00:03:10,110 --> 00:03:12,076
.لا أعرف. أنا لست جزءًا منهم

18
00:03:12,711 --> 00:03:15,013
.أنا بحاجة إلى عناية طبية

19
00:03:15,048 --> 00:03:18,616
كل من ارتكب خطية
.فهو خادم الخطية

20
00:03:18,652 --> 00:03:20,985
.فرصتك الأخيرة لإنقاذ روحك
أين هم؟

21
00:03:21,021 --> 00:03:24,188
.اخبرتك ، لا أعلم

22
00:03:24,931 --> 00:03:27,859
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.أَنَا أُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَنِي،هذَا الْيَوْمَ يَحْبِسُكَ الرَّبُّ فِي يَدِي

23
00:03:44,153 --> 00:03:46,653
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"أَنَا أُجَازِي"

24
00:03:52,018 --> 00:03:54,052
.يا إلهي

25
00:04:01,828 --> 00:04:06,828
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "التاسعة" من الموسم "الحادي عشر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "لا شيء يدوم للأبد"

26
00:04:06,852 --> 00:04:14,852
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

27
00:04:29,253 --> 00:04:31,553
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"أريــد أن أكــون جــمــيــل"

28
00:04:35,359 --> 00:04:37,359
{\pos(200,235)}{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}الْخُبْزُ الَّذِي نَكْسِرُهُ،

29
00:04:35,443 --> 00:04:38,943
{\pos(125,275)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}.كاتدرائية سكرامنتو ، واشنطن العاصمة

30
00:04:37,395 --> 00:04:39,862
{\pos(200,235)}{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}أَلَيْسَ هُوَ شَرِكَةَ جَسَدِ الْمَسِيحِ؟

31
00:04:39,897 --> 00:04:45,467
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.هكَذَا نَحْنُ الْكَثِيرِينَ: جَسَدٌ وَاحِدٌ فِي الْمَسِيحِ، وَأَعْضَاءٌ بَعْضًا لِبَعْضٍ، كُلُّ وَاحِدٍ لِلآخَرِ
 .لأَنَّنَا جَمِيعَنَا نَشْتَرِكُ فِي الْخُبْزِ الْوَاحِدِ

32
00:04:45,503 --> 00:04:49,939
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.هذه هي عطايا الرب لشعب الرب

33
00:04:49,974 --> 00:04:53,675
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،مَنْ يَأْكُلُ جَسَدِي وَيَشْرَبُ دَمِي

34
00:04:53,675 --> 00:04:55,808
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،فَلَهُ حَيَاةٌ أَبَدِيَّةٌ

35
00:04:55,844 --> 00:04:59,412
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting} ،وَأَنَا أُقِيمُهُ فِي الْيَوْمِ الأَخِيرِ

36
00:04:59,447 --> 00:05:04,684
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.لأَنَّ جَسَدِي مَأْكَلٌ حَقٌ وَدَمِي مَشْرَبٌ حَقٌ

37
00:05:04,719 --> 00:05:08,488
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}مَنْ يَأْكُلْ جَسَدِي وَيَشْرَبْ دَمِي

38
00:05:08,523 --> 00:05:12,158
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.يَثْبُتْ فِيَّ وَأَنَا فِيهِ

39
00:05:12,193 --> 00:05:15,862
.الشكر للرب

40
00:05:15,897 --> 00:05:19,099
.اذهب في سلام المسيح

41
00:05:19,135 --> 00:05:21,534
،فليبارككم الرب

42
00:05:21,569 --> 00:05:25,323
.الآب والابن والروح القدس

43
00:05:48,443 --> 00:05:51,443
{\pos(125,275)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}.ميناء موريس. حي برونكس. مدينة نيويورك

44
00:05:55,236 --> 00:05:56,569
.العميلة الخاصة (دانا سكالي)

45
00:05:56,604 --> 00:05:58,805
.وهذا العميل الخاص (فوكس مولدر)

46
00:05:58,840 --> 00:06:01,374
لم نطلب أي مساعدة
.من مكتب (واشنطن)

47
00:06:01,409 --> 00:06:03,370
حسنًا ، وجدنا أسبابًا
.تجعلنا مهتمين

48
00:06:03,405 --> 00:06:05,043
.انظر ، نحن نعرف سمعتكم

49
00:06:05,079 --> 00:06:07,452
،تأخذ قضية
.لتقلبها رأساً على عقب

50
00:06:07,487 --> 00:06:09,916
لا ، نحب أن نعتقد أننا نكشف
النقاب عن كل الأوجه

51
00:06:09,951 --> 00:06:12,118
.التي من شأنها أن تذهب دون أن يلاحظها أحد

52
00:06:14,289 --> 00:06:15,922
يا رفاق هل تعرفتم على هوية هذا الرجل؟

53
00:06:15,957 --> 00:06:19,225
.بلى ، اسمه (روبرت جينكينز) ، عمره 23

54
00:06:19,260 --> 00:06:20,927
.مدرب للياقة في (بروكلين هايتس)

55
00:06:20,962 --> 00:06:22,295
.اختطف بعد العمل

56
00:06:22,330 --> 00:06:24,017
.رفيقه في الغرفة لم يره منذ 18 ساعة

57
00:06:24,052 --> 00:06:27,134
كل من الضحايا لديهم جروح بوتد معدني

58
00:06:27,169 --> 00:06:29,069
.مطعون عبر عظام القص

59
00:06:29,104 --> 00:06:31,171
.وصولاً عبر القلب ، تقصدين

60
00:06:31,207 --> 00:06:33,407
كنت أتوقع أن يكون
.السلاح مصنوع من الخشب

61
00:06:33,442 --> 00:06:35,108
مزيج من الأنواع الثلاثة المستخدمة

62
00:06:35,144 --> 00:06:37,978
...في صليب صلب المسيح
.خشب السرو والأرز والصنوبر

63
00:06:38,013 --> 00:06:41,648
من شأن ذلك أن يمنحه خصائص
.مقدسة ضرورية لهزيمة الشر

64
00:06:43,352 --> 00:06:45,397
.يبدو لي أنكم مسرعين في تولي الأمر

65
00:06:45,432 --> 00:06:48,322
لدينا امورنا

66
00:06:48,357 --> 00:06:49,625
.التى تحتاج إلى القيام بها

67
00:06:49,660 --> 00:06:51,558
.سنترك لكم ذلك

68
00:06:53,308 --> 00:06:54,695
.فعلت هذا عمداً

69
00:06:54,730 --> 00:06:56,001
أتظنين بذلك؟

70
00:06:56,899 --> 00:06:59,600
لكن هناك حالات
.متعددة هنا ، يا (سكالي)

71
00:06:59,635 --> 00:07:02,436
،تم قتل هذه الضحية من قبل هذين

72
00:07:02,471 --> 00:07:04,705
الذي بدوره قتل من قبل شخص آخر

73
00:07:04,740 --> 00:07:07,207
،بأسلوب مألوف للمعجبين بأفلام الرعب

74
00:07:07,243 --> 00:07:09,176
.والذي أنا واحد منهم...مذنب

75
00:07:09,211 --> 00:07:10,844
السؤال هو لماذا تم حصد الأعضاء؟

76
00:07:10,880 --> 00:07:12,546
حسنا ، كان هناك

77
00:07:12,581 --> 00:07:14,882
حوالي ثلاثة أرباع مليون
دولار قيمة الأعضاء

78
00:07:14,917 --> 00:07:17,017
.تركت في مبرد خارج غرفة الطوارئ

79
00:07:17,052 --> 00:07:19,052
الذي ينبئني بأن من
قتل هذين الاثنين

80
00:07:19,088 --> 00:07:20,888
.لم يفعل ذلك لتحقيق مكاسب مادية

81
00:07:20,923 --> 00:07:23,323
كان مكتوبًا على المبرد
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"أَنَا أُجَازِي"

82
00:07:23,359 --> 00:07:25,158
يبدو وكأنه الدافع؟
.بلى

83
00:07:25,194 --> 00:07:28,054
لكن أيا كان من تولى أخذ
الأعضاء ليس متبعاً

84
00:07:28,090 --> 00:07:29,802
...مع إجراءات الزرع

85
00:07:29,837 --> 00:07:31,899
لا توجد مستشفى
.ستأخذ هذه الأعضاء

86
00:07:31,934 --> 00:07:34,868
ولكن ، كما تعلم ، ربما يمكننا
.العثور على من يريد استخدامهم

87
00:07:34,904 --> 00:07:38,005
أعني ، أحدهم تكبد الكثير من
.المتاعب لمجرد السماح لهم بالذهاب

88
00:07:38,040 --> 00:07:39,740
حسناً ، المبرد الذي
ترك في المستشفى

89
00:07:39,775 --> 00:07:41,575
.كان يفتقد إلى الكبد والبنكرياس

90
00:07:41,610 --> 00:07:44,711
.لدى الكبد حد زمني لاستخدامه

91
00:07:44,747 --> 00:07:46,580
سأقوم بإجراء فحص على المستشفيات
التي تقوم بعمليات زرع الكبد

92
00:07:46,615 --> 00:07:49,483
.خلال سبعة إلى العشرين ساعة القادمة

93
00:07:49,518 --> 00:07:52,185
سأذهب لفحص بعض المواقع على الشبكة
وأرى ما إذا كان هناك أي أعضاء

94
00:07:52,221 --> 00:07:53,487
.تم طرحها للمزاد

95
00:07:54,013 --> 00:07:57,090
هل هذه جديدة؟ النظارة؟

96
00:07:57,126 --> 00:07:59,693
.انها ليست نظارة، يا (سكالي)
.أنهم تقدميين

97
00:07:59,728 --> 00:08:01,595
.ما يطلق عليه عدسات تقدمية

98
00:08:01,630 --> 00:08:04,765
.لا تحتاج لأن تكون دفاعي
...لا ادافع ، أنا فقط

99
00:08:04,800 --> 00:08:06,934
ضعف النظر جزء
.طبيعي من عملية الشيخوخة

100
00:08:06,969 --> 00:08:09,403
.كلنا سنمر به ، يا (مولدر)

101
00:08:09,438 --> 00:08:11,605
.فقط انتظر حتى تصاب بالنقرس

102
00:08:14,276 --> 00:08:15,342
.النقرس

103
00:08:18,287 --> 00:08:21,949
أتعلمين ، أحيانًا أتساءل عن سبب
،استمرارنا في ذلك ، يا (سكالي)

104
00:08:21,984 --> 00:08:25,953
في مواجهة كل هذا بعدم الاكتراث
.وقصر النظر الشيخوخي

105
00:08:26,921 --> 00:08:28,339
هل قصصتِ شعرك؟

106
00:08:30,392 --> 00:08:32,125
هل تمزح معي؟

107
00:10:18,167 --> 00:10:20,667
.إنه برنامج (باربرا بيمونت)

108
00:10:20,702 --> 00:10:24,038
"حلقة الليلة ، "مروض الأسود

109
00:10:27,776 --> 00:10:30,077
.أحب هذه الحلقة

110
00:10:32,214 --> 00:10:35,549
.ًانها تضحكني الآن كما كان منذ 50 عاما

111
00:10:35,584 --> 00:10:37,517
حسنًا
.سوء تفاهم بسيط

112
00:10:37,553 --> 00:10:39,519
.أستطيع تفسير كل شيء

113
00:10:39,555 --> 00:10:42,189
عزيزتي ، هذا سيستغرق وقتاً
.طويلا؟ أحاول إنهاء هذا الكتاب

114
00:10:42,224 --> 00:10:43,657
.حسنًا ، يمكنني البدء من المنتصف

115
00:10:43,692 --> 00:10:46,059
.ابدأي من النهاية

116
00:10:46,095 --> 00:10:47,360
.ًحسنا
.ًحسنا

117
00:10:47,396 --> 00:10:49,196
ندين للمدينة بـ 200 دولار

118
00:10:49,231 --> 00:10:51,098
،لتسبب بإزعاج عام

119
00:10:51,133 --> 00:10:53,934
.مروض الأسود  يريد 75 دولار للأسد المريض

120
00:10:53,969 --> 00:10:56,703
البقالة خمسة دولارات
،لعشرة باوندات من اللحم

121
00:10:56,738 --> 00:10:58,772
.وقطعة علكة لماسح الأحذية

122
00:10:58,807 --> 00:11:02,175
هل تريد سماع التفاصيل؟

123
00:11:02,211 --> 00:11:04,244
.أخشى أن أفعل
.أعتقد أنك قد تريد

124
00:11:04,279 --> 00:11:06,379
لا ، أعني ، هذا ما
كان يجب أن أخاف منه

125
00:11:06,415 --> 00:11:07,681
"عندما قلت "أفعل

126
00:11:07,716 --> 00:11:11,184
.أوه ، يا عزيزي ، لا يمكنك العيش بدونى

127
00:11:11,220 --> 00:11:13,220
.بالكاد يمكنني تحمل العيش معك

128
00:11:13,255 --> 00:11:16,389
لدي سؤال واحد فقط ، يا (باربرا). لماذا؟

129
00:11:16,425 --> 00:11:18,725
.حسناً ، كما قلت ، الأمر بسيط

130
00:11:18,760 --> 00:11:21,394
.أفعلها فقط للحصول على بعض الأثارة

131
00:11:21,430 --> 00:11:24,564
.أفعلها فقط للحصول على بعض الأثارة

132
00:11:27,469 --> 00:11:31,037
.حسناً ، كما قلت ، الأمر بسيط، حقاً

133
00:11:31,073 --> 00:11:33,473
.أفعلها فقط للحصول على بعض الأثارة

134
00:11:39,832 --> 00:11:42,832
{\pos(145,275)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}كنيسة سانت جوزيف. ميناء موريس. حي برونكس بنيويورك

135
00:11:44,287 --> 00:11:47,939
حسنًا ، لم أقم بإشعال شمعة
،عندما عبرت العتبة

136
00:11:47,964 --> 00:11:50,731
.وعليه فإنني أعتقد أنهم يسامحون كثيرًا حقًا

137
00:11:50,767 --> 00:11:52,767
،في الـ 24 ساعة الماضية

138
00:11:52,802 --> 00:11:54,802
كان يوجد 12 عملية زرع كبد

139
00:11:54,838 --> 00:11:56,838
.في دائرة نصف قطرها 450 ميل

140
00:11:56,873 --> 00:11:59,273
.جميع المانحين معروفين

141
00:11:59,309 --> 00:12:00,675
،حسنًا ، لقد تحققت من المواقع المظلمة

142
00:12:00,710 --> 00:12:03,506
وليس هناك أعضاء للبيع
.في هذه المنطقة

143
00:12:04,314 --> 00:12:07,682
...ولكن الجراح المتوفي

144
00:12:07,717 --> 00:12:10,051
.الطبيب...يا إلهي ، ساعدني

145
00:12:10,954 --> 00:12:13,020
.آسف

146
00:12:15,601 --> 00:12:17,992
.(ريدنون) ،الطبيب (ديفيد ريدنون)

147
00:12:18,027 --> 00:12:21,262
تم إبطال ترخيصه الطبي بسبب
"الإفراط في وصف" المواد الأفيونية

148
00:12:21,297 --> 00:12:23,264
،إلى العصابات المنظمة لتجارة المخدرات

149
00:12:23,299 --> 00:12:24,866
.المافيا الروسية

150
00:12:24,901 --> 00:12:28,202
والفتى الذي كان معه رجل
.عصابات على مستوى الشارع

151
00:12:28,238 --> 00:12:29,704
أعتقد أنه يجب علينا تسليم هذا

152
00:12:29,739 --> 00:12:32,773
إلى قسم الجريمة المنظمة
.في مدينة (نيويورك) ، يا (مولدر)

153
00:12:32,809 --> 00:12:34,809
.لا أعتقد أن هذا ملف غامض

154
00:12:37,714 --> 00:12:39,847
.سأحتاج لبعض الوقت هنا

155
00:12:39,883 --> 00:12:43,985
أستطيع أن ألتقي بك
.لاحقا ، أو يمكنك انتظاري

156
00:12:53,696 --> 00:12:55,730
.(جولييت)

157
00:13:08,011 --> 00:13:09,510
.نعم

158
00:13:24,093 --> 00:13:26,460
أين باقيته؟

159
00:13:33,102 --> 00:13:35,803
أين باقيته؟

160
00:13:43,479 --> 00:13:45,379
هل أكلت القطة ألسنتكم؟

161
00:13:46,025 --> 00:13:48,449
.كلكم كنتم محطمين عندما وجدتكم

162
00:13:48,484 --> 00:13:50,618
.مقعدين ، مشوهين

163
00:13:50,653 --> 00:13:53,588
.وأعطيتكم الأمل

164
00:13:53,623 --> 00:13:56,190
ماذا ترون عندما تنظرون إلي؟

165
00:13:56,226 --> 00:13:58,226
.الجمال والنور

166
00:14:00,296 --> 00:14:03,431
وماذا أرى عندما أنظر إليكم؟

167
00:14:03,466 --> 00:14:05,399
.القبح والألم

168
00:14:05,435 --> 00:14:06,934
.لا

169
00:14:07,971 --> 00:14:09,757
.لا

170
00:14:10,773 --> 00:14:12,807
.ارى الحب

171
00:14:12,842 --> 00:14:14,971
.والطاعة

172
00:14:16,666 --> 00:14:19,647
ارى الوعد

173
00:14:19,682 --> 00:14:21,616
.الذي سيكون

174
00:14:22,612 --> 00:14:26,447
لقد عملنا جميعا جاهدين

175
00:14:26,929 --> 00:14:29,557
.وضحينا كثيراً

176
00:14:29,592 --> 00:14:31,425
كل واحد منا

177
00:14:31,461 --> 00:14:34,262
يتحول بسبب عبقرية

178
00:14:34,297 --> 00:14:36,264
.الدكتور (لوفينيس)

179
00:14:36,299 --> 00:14:40,835
لهذا السبب يجب علينا جميعا
.أن نشعر بخيبة أمل كبيرة

180
00:14:41,247 --> 00:14:43,971
أين قلبي؟

181
00:14:44,007 --> 00:14:47,174
أين رئتي؟

182
00:14:47,210 --> 00:14:49,777
.لقد كانت هناك مشكلة في الحصاد

183
00:14:49,812 --> 00:14:50,945
.هاجمنا شخص ما

184
00:14:50,980 --> 00:14:52,613
.لقد قتلت الدكتور (ديف) بوتد معدني

185
00:14:53,259 --> 00:14:55,483
...لقد هربت

186
00:14:55,518 --> 00:14:57,118
.بكل ما استطعت

187
00:15:21,678 --> 00:15:24,445
.أنا واثقة من أنك فعلت أفضل ما يمكنك

188
00:15:24,480 --> 00:15:26,480
.بلى

189
00:15:29,485 --> 00:15:31,218
.أريد أن أتكلم معك

190
00:15:33,489 --> 00:15:35,456
.يجب أن تتحلي بالإيمان ، يا (جولييت)

191
00:15:35,491 --> 00:15:36,891
،الإيمان الذي ، من خلاله

192
00:15:36,926 --> 00:15:39,627
.شقيقتك (أوليفيا) ستعود إليكِ

193
00:15:39,662 --> 00:15:42,229
.سأصلي من أجلها ومن أجلك

194
00:15:42,265 --> 00:15:45,166
.لا ،يا أبتي

195
00:15:45,201 --> 00:15:47,001
.الصلوات ليست كافية

196
00:15:47,036 --> 00:15:49,822
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،أُسْكِرُ سِهَامِي بِدَمٍ"

197
00:15:50,575 --> 00:15:53,908
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.وَيَأْكُلُ سَيْفِي لَحْمًا

198
00:15:53,943 --> 00:15:57,912
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،بِدَمِ الْقَتْلَى وَالسَّبَايَا

199
00:15:57,947 --> 00:16:00,214
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}".وَمِنْ رُؤُوسِ قُوَّادِ الْعَدُوِّ

200
00:16:00,249 --> 00:16:02,450
...(جولييت)

201
00:16:06,589 --> 00:16:07,755
.انظري إلى هذا ، يا (سكالي)
.النص المقدس اليوم

202
00:16:07,790 --> 00:16:10,224
.رومية 12:19

203
00:16:10,259 --> 00:16:12,927
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}«لِيَ ٱلنَّقْمَةُ أَنَا أُجَازِي، يَقُولُ ٱلرَّبُّ»

204
00:16:12,962 --> 00:16:15,062
.كان ذلك المكتوب على مبرد الإعضاء

205
00:16:15,098 --> 00:16:17,765
.حسنا ، إنه تعبير شائع في الكتاب المقدس

206
00:16:19,602 --> 00:16:22,503
هل أخبرتك يوماً كيف جاءني الإيمان بالرب؟

207
00:16:23,057 --> 00:16:24,171
.لا

208
00:16:24,207 --> 00:16:26,686
،عندما كان شقيقي (تشارلي) طفلاً

209
00:16:27,210 --> 00:16:29,176
.أصيب بمرض خطير

210
00:16:29,212 --> 00:16:31,190
.أعتقد أنني كنت في الرابعة من عمري

211
00:16:31,808 --> 00:16:33,774
علمت لاحقا أنها كانت
.حمى روماتيزمية

212
00:16:33,950 --> 00:16:36,183
.حسنًا
،كل ليلة

213
00:16:36,219 --> 00:16:37,918
أمي كانت تقول لنا أن نركع على ركبنا

214
00:16:37,954 --> 00:16:39,286
.ونصلي من اجل شفائه

215
00:16:39,322 --> 00:16:41,622
.تم الإستجابه لصلاتك. فلقد عاش

216
00:16:42,827 --> 00:16:44,859
،فقط ، بعد أول ليلتين

217
00:16:44,894 --> 00:16:46,747
.لم أكن أصلي من أجله

218
00:16:48,416 --> 00:16:50,231
.لقد كنت أصلي من أجل جرو

219
00:16:52,068 --> 00:16:55,673
.وحصلت عليه في عيد الميلاد

220
00:16:56,572 --> 00:16:59,140
.لقد ظننت أن الرب قد أتى بمعجزة

221
00:16:59,175 --> 00:17:01,609
علمت أخيراً لماذا لست
.مسيحيًا ، يا (سكالي)

222
00:17:01,644 --> 00:17:04,078
.والدي لم يجلبوا لي جرواً أبدا

223
00:17:06,749 --> 00:17:09,784
إذن هل أنت تتضرعين من
أجل معجزة أخرى الآن؟

224
00:17:09,819 --> 00:17:12,653
.لا أعلم ما إذا كنت أؤمن بالمعجزات

225
00:17:12,688 --> 00:17:16,490
.لكنني أعرف قوة الإيمان

226
00:17:18,127 --> 00:17:22,596
،رأيتها في أمي
.القوة التي تلقتها

227
00:17:23,326 --> 00:17:25,800
.يمكنني الأستفادة من بعض هذه القوة الآن

228
00:17:27,937 --> 00:17:29,540
.أحتاج إليك

229
00:17:30,473 --> 00:17:33,252
...أنت تحمل الهموم دائماً ، يا (مولدر)

230
00:17:34,210 --> 00:17:35,576
بغض النظر عن الطريق

231
00:17:35,611 --> 00:17:39,480
.أو مدى صعوبة الريح ضدك

232
00:17:45,455 --> 00:17:48,309
...أعتقد أن كل ما لدي

233
00:17:48,891 --> 00:17:52,126
كل واحد منا لديه النتائج

234
00:17:52,161 --> 00:17:54,565
.لجميع الخيارات التي قمنا بها

235
00:17:55,798 --> 00:17:57,765
،وفي نهاية اليوم

236
00:17:58,361 --> 00:18:00,634
.نأمل فقط أننا حققنا الصواب

237
00:18:14,717 --> 00:18:17,284
.(مولدر) ، انه مغلق

238
00:18:17,320 --> 00:18:19,520
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"أَنَا أُجَازِي"

239
00:18:19,555 --> 00:18:21,422
.هناك ثلاث أعمدة مفقودة

240
00:18:23,493 --> 00:18:27,161
شخص ما يستخدم الكنيسة حرفيا
.للانتقام بالضبط

241
00:18:34,370 --> 00:18:36,504
يا...

242
00:18:36,539 --> 00:18:40,174
،يوم واحد بدون "ديني" الخاص بي
.وانظر إلي

243
00:18:40,653 --> 00:18:43,043
.أستطيع أن أرى خطوط بالفعل

244
00:18:44,080 --> 00:18:45,479
.أريد أن أبكي

245
00:18:45,515 --> 00:18:48,048
.ًتبدين جميلة جدا

246
00:18:48,084 --> 00:18:51,385
حين كنت لست أكبر بيوم من 33 عام، عندما
.وقعت في حبك لأول مرة

247
00:18:51,420 --> 00:18:53,416
.هذا جميل

248
00:18:54,724 --> 00:18:57,825
.أنت لا تبدو سيئاً لعمر 85 سنة

249
00:18:57,860 --> 00:18:59,660
.كل الشكر لـ(كيلا)

250
00:18:59,695 --> 00:19:01,061
.انها ملاكي

251
00:19:01,097 --> 00:19:03,931
.أنت إدماني ،يا دكتور (لوفينيس)

252
00:19:03,966 --> 00:19:07,368
سأكون رفيقاً جديراً لكِ
.في أي وقت من الأوقات

253
00:19:09,438 --> 00:19:11,038
.لقد بدأت أتساءل

254
00:19:11,073 --> 00:19:13,541
لا يمكن لأحد التنبؤ بما
.حدث الليلة الماضية

255
00:19:13,576 --> 00:19:15,843
.لكن لديّ صديق في المستشفى

256
00:19:15,878 --> 00:19:17,845
،لقد سمع شائعات عن الأعضاء المستعادة

257
00:19:17,880 --> 00:19:20,674
.أعضاء لا يمكنهم استخدامها

258
00:19:20,709 --> 00:19:21,881
.أعضائنا

259
00:19:21,916 --> 00:19:24,761
.أعذارك لن تحل المشكلة

260
00:19:24,796 --> 00:19:27,388
.سأجدهم
ملحق بـ(كايلا)؟

261
00:19:27,423 --> 00:19:29,557
.لا أعتقد ذلك

262
00:19:31,794 --> 00:19:33,499
...(باربرا)
.أعتقد أنك ستوافق على ذلك

263
00:19:33,535 --> 00:19:36,463
.هذا الفشل لا ينبغي مكافأته

264
00:19:37,880 --> 00:19:39,295
.(كايلا)

265
00:19:41,547 --> 00:19:44,204
.أعتقد أنكِ مستعدة للصعود

266
00:19:44,240 --> 00:19:45,439
أنا؟

267
00:19:47,243 --> 00:19:48,576
هل تثقين بي؟

268
00:19:49,276 --> 00:19:51,712
هل كذبت عليكِ؟
.لا

269
00:19:52,016 --> 00:19:54,048
.أنتِ دليل حي

270
00:19:54,083 --> 00:19:55,316
.هذا صحيح

271
00:19:55,351 --> 00:19:58,052
.اغلقي عينيكِ
.(باربرا) ، من فضلك

272
00:19:58,087 --> 00:20:01,773
.اخبريني بحلمك
.أريد أن أكون جميلة مثلك

273
00:20:01,809 --> 00:20:03,986
.حسناً ، يا بطتي القبيحة

274
00:20:04,827 --> 00:20:07,928
.استعدي لتكوني بجعة

275
00:20:25,147 --> 00:20:28,515
.هناك. إنها تبدو أفضل من أي وقتاً مضى

276
00:20:28,551 --> 00:20:30,551
.سنأكلها الآن

277
00:20:33,723 --> 00:20:35,689
.لقد نضبت أعضائها بالفعل

278
00:20:39,480 --> 00:20:42,429
حتى تجد لي ما أحتاجه

279
00:20:42,983 --> 00:20:47,167
.قبل أن نبدأ كلنا في النظر إلى أعمارنا

280
00:21:14,888 --> 00:21:18,740
{\pos(200 ,250)}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">أنا أحبك ، ولكن لدي عائلة
جديدة،حياة جديدة جميلة

281
00:21:14,888 --> 00:21:18,740
{\pos(150 ,280)}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">أوليفيا

282
00:21:26,902 --> 00:21:28,502
السيدة (بوكانيجرا)؟

283
00:21:28,537 --> 00:21:31,338
،أنا العميل الخاص (فوكس مولدر)
.وهذه العميلة الخاصة (سكالي)

284
00:21:31,374 --> 00:21:33,941
نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي
.نود أن نطرح عليكِ بعض الأسئلة

285
00:21:33,976 --> 00:21:35,476
هل لديكِ أخبار عن (أوليفيا)؟

286
00:21:35,511 --> 00:21:38,289
تحدثنا مع الأب (هاردي) في
كنيسة (سانت جوزيف) ، وقال أن

287
00:21:38,325 --> 00:21:40,042
ابنتك كانت مفقودة منذ
.ما يقرب من شهرين

288
00:21:40,077 --> 00:21:41,440
هل هذا صحيح؟
.أجل

289
00:21:41,441 --> 00:21:42,907
حسنًا ، إذا أمكننا الدخول

290
00:21:42,942 --> 00:21:44,842
ونبحث في المكان ، قد نكون قادرين
على العثور على شيء ما

291
00:21:44,877 --> 00:21:46,177
.من شأنه أن يساعدنا في العثور على ابنتك

292
00:21:46,212 --> 00:21:49,080
.لا ، لا يمكنك الدخول

293
00:21:49,614 --> 00:21:51,248
.آسف ، لكننا نحاول المساعدة

294
00:21:51,284 --> 00:21:52,683
.(أوليفيا) لا تريد أن يتم العثور عليها

295
00:21:52,719 --> 00:21:54,985
.لا.هذا ليس صحيح

296
00:21:55,021 --> 00:21:56,821
.أمي

297
00:21:56,856 --> 00:21:58,556
الحقيقة هي أن (أوليفيا)
لم تستطع الوقوف للنظر

298
00:21:58,591 --> 00:22:00,691
.في تلك الفتاة التي تحدق بها في المرآة

299
00:22:00,727 --> 00:22:02,727
.رفضت عائلتها والرب

300
00:22:04,564 --> 00:22:05,912
.انضمت إلى طائفة دينية

301
00:22:05,948 --> 00:22:07,698
،إذا كانت محتجزة ضد إرادتها

302
00:22:07,734 --> 00:22:09,934
.يمكننا التحقيق ومحاولة استردادها

303
00:22:09,969 --> 00:22:11,068
.أعرف شقيقتي

304
00:22:11,656 --> 00:22:14,071
.حسناً؟ أنها لا تريد حياتنا

305
00:22:14,107 --> 00:22:15,406
.بالنسبة لها ، نحن وحوش

306
00:22:15,441 --> 00:22:16,707
إنها تعتقد أنها تستطيع تغيير ما هي عليه

307
00:22:16,743 --> 00:22:18,743
.وتصبح شيئًا لن تكونه أبداً

308
00:22:19,936 --> 00:22:21,045
.لقد تبرأت منها

309
00:22:21,080 --> 00:22:22,613
أحقاً؟

310
00:22:22,648 --> 00:22:24,115
أو
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"أَنَك تجَازِي؟"

311
00:22:24,816 --> 00:22:26,384
طائفة شقيقتك قد تكون

312
00:22:26,419 --> 00:22:27,885
مشاركة في اتجار غير المشروع

313
00:22:27,920 --> 00:22:30,521
في الأعضاء البشرية ، أو
.لاستخدامها لأغراض غير طبيعية

314
00:22:30,556 --> 00:22:31,956
.أعتقد أنكِ تعرفين ذلك

315
00:22:31,991 --> 00:22:34,625
.هذا السبب في أنكم تحاولين العثور عليها
.تريدين انقاذها

316
00:22:34,660 --> 00:22:35,926
.بلى ، عليك أن تغادر الآن

317
00:22:35,962 --> 00:22:38,362
الأب (هاردي) قال إنه كان
خائفاً من أن شخص ما قد يغريه

318
00:22:38,398 --> 00:22:40,364
.تنفيذ القانون بيديه

319
00:22:40,790 --> 00:22:42,133
.ليكون منتقم

320
00:22:42,168 --> 00:22:45,003
أريد العثور عليها حتى
.تتوقف والدتي عن البكاء

321
00:22:45,805 --> 00:22:47,213
.هذا كل شيء

322
00:22:49,742 --> 00:22:51,676
هل تعتقد أنها متورطة؟

323
00:22:52,345 --> 00:22:53,544
.أعتقد أنها كذلك

324
00:22:53,579 --> 00:22:55,913
.حدسي ينبئني بذلك

325
00:22:55,948 --> 00:22:58,349
.ولا يحتاج حدسي إلى نظارات

326
00:23:08,651 --> 00:23:10,828
.لم يوجد أي شيء فيها

327
00:23:10,863 --> 00:23:13,998
.لا قوت أو مغذيات

328
00:23:14,033 --> 00:23:15,733
.لقد دمرتها

329
00:23:15,768 --> 00:23:17,735
...(كايلا) كانت جيدة مثل

330
00:23:17,770 --> 00:23:19,503
.الوجبات السريعة

331
00:23:19,539 --> 00:23:21,105
.انظر إليَّ

332
00:23:24,710 --> 00:23:26,444
ماذا ترى؟

333
00:23:26,885 --> 00:23:29,219
.تبدين جميلة كما هو الحال دوماً

334
00:23:32,285 --> 00:23:33,617
!كاذب

335
00:23:33,653 --> 00:23:35,619
.(باربرا) ، هذا وقت أسود
.لا أحد قد أكل جيداً

336
00:23:35,655 --> 00:23:38,622
.نحن بحاجة إلى أعضاء سليمة

337
00:23:38,658 --> 00:23:39,924
لماذا لا نستطيع استخدام واحد منهم؟

338
00:23:39,959 --> 00:23:41,692
.هؤلاء الأطفال بذورنا

339
00:23:41,727 --> 00:23:44,662
،أنت لا تأكلين البذور
.تأكلين الثمار من الأشجار

340
00:23:44,697 --> 00:23:47,097
.توقف عن التحدث معي كأنني حمقاء

341
00:23:47,133 --> 00:23:49,166
.أنت تعرف أنني لست عالمة

342
00:23:49,202 --> 00:23:50,604
.ولكننى كذلك

343
00:23:50,639 --> 00:23:53,003
.(باربرا) ، لقد تحدثنا عن هذا

344
00:23:53,039 --> 00:23:54,839
الدم والأعضاء في هؤلاء الأطفال

345
00:23:54,874 --> 00:23:57,374
يتم إعادة هيكلتها في كل
.مرة يشربون فيها الـ(ديني) الخاص بهم

346
00:23:57,410 --> 00:23:59,610
.لكن التصاق الخلية لم يكتمل بعد

347
00:23:59,645 --> 00:24:02,313
.(مورفوجينسيس) الخاص بهم لم ينتهي بعد

348
00:24:02,348 --> 00:24:04,181
،ولكن عندما يكونوا مستعدين لذلك

349
00:24:04,217 --> 00:24:06,918
،سيتم إيصالهم جراحياً بكِ

350
00:24:07,553 --> 00:24:11,622
.ثم ستحصدين ثمار عكس عملية التقدم في السن

351
00:24:11,657 --> 00:24:13,657
.حسنًا
هل تتذكرين؟

352
00:24:13,693 --> 00:24:14,959
هل تتذكرين (ديلان)؟

353
00:24:14,994 --> 00:24:17,361
عندما كان موصول بكِ؟

354
00:24:18,731 --> 00:24:20,698
.كنت متوهجة كأنك تبلغين من العمر 20 عاما

355
00:24:21,934 --> 00:24:24,468
.بلى. أتذكر (ديلان)

356
00:24:26,005 --> 00:24:28,147
.لم يصمت

357
00:24:29,008 --> 00:24:30,841
.أنا سعيدة لأننا أكلناه

358
00:24:30,877 --> 00:24:32,209
.كل هذا من أجلك

359
00:24:32,819 --> 00:24:35,312
.أيّاكِ وأقتراف أي تهوُّر

360
00:24:35,348 --> 00:24:38,741
عندي معلومات على الأعضاء
.المتبقية في المستشفى

361
00:24:39,886 --> 00:24:41,786
.سأذهب لأجلبهم إليكِ

362
00:25:01,107 --> 00:25:06,443
.لقد رأيت خيوط الدمى في المرآة

363
00:25:06,479 --> 00:25:08,078
(باربرا)؟

364
00:25:08,114 --> 00:25:11,081
.أكره رؤيتك مخذولة

365
00:25:11,607 --> 00:25:13,951
.أنتِ تجعلينا سعداء

366
00:25:13,986 --> 00:25:16,687
.لقد كنت بشع ، لكنك أنقذتيني

367
00:25:16,722 --> 00:25:18,455
.أعطيتيني البهجة

368
00:25:18,491 --> 00:25:20,658
.أريد أن أسعدك

369
00:25:21,727 --> 00:25:22,927
.سأكون الـ(ديني)

370
00:25:23,995 --> 00:25:25,229
...لأني

371
00:25:25,663 --> 00:25:27,582
،إذا كنت في داخلك

372
00:25:28,234 --> 00:25:30,901
.سأكون سعيد دوماً

373
00:25:31,377 --> 00:25:32,736
.أوه ، (وارن) ، (وارن) ، (وارن)

374
00:25:35,841 --> 00:25:39,310
.أنت شخصاً جميلاً بحق

375
00:25:39,345 --> 00:25:42,179
...بسبب ما تعرضه علي

376
00:25:44,150 --> 00:25:48,819
.سأفعل شيئًا مميزًا للغاية

377
00:25:49,479 --> 00:25:50,788
.من أجلك

378
00:25:50,823 --> 00:25:52,823
.هيا

379
00:25:54,293 --> 00:25:57,227
.سأؤدي أغنيتي المفضلة

380
00:25:58,428 --> 00:25:59,797
غنيت هذه الأغنية

381
00:25:59,832 --> 00:26:03,801
في عرض (سوني وتشير) في ساعة
،الكوميديا في عام 1973

382
00:26:03,836 --> 00:26:06,103
،وقالوا لي ، في ذلك الوقت

383
00:26:06,138 --> 00:26:08,439
انه العرض الأعلى تقييماً
.الذي حصلوا عليه على الأطلاق

384
00:26:10,496 --> 00:26:12,062
.أعلى من (تشارو)

385
00:26:12,087 --> 00:26:13,450
.أو (محمد علي)

386
00:26:16,188 --> 00:26:18,622
.كما فازت بجائزة الأوسكار في ذلك العام

387
00:26:19,952 --> 00:26:21,986
...(مورين مكغفرن) جعلها مشهورة ، ولكن

388
00:26:22,720 --> 00:26:25,623
.اخبرت الناس أنهم يفضلون إصداري

389
00:26:25,658 --> 00:26:27,358
،وهكذا ، يا (وارن)

390
00:26:27,393 --> 00:26:30,661
...لك ، أقول

391
00:26:30,685 --> 00:26:36,285
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}يجب أن يكون بعد الصباح{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

392
00:26:36,309 --> 00:26:38,439
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}إذا كان يمكننا إبقائه{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

393
00:26:38,463 --> 00:26:42,063
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}خلال الليل{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

394
00:26:42,087 --> 00:26:44,787
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ستسنح لنا فرصة لايجاد{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

395
00:26:44,811 --> 00:26:47,941
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}الشمس المشرقة{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

396
00:26:47,965 --> 00:26:49,765
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}سنستمر في البحث{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

397
00:26:49,789 --> 00:26:53,389
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}عن ضيائها{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

398
00:26:53,413 --> 00:26:55,815
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}لا تستطيع رؤيتها{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

399
00:26:55,839 --> 00:26:58,322
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}بعد الصباح{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

400
00:26:58,346 --> 00:27:03,746
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أنها تنتظر خارج العاصفة{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

401
00:27:03,770 --> 00:27:09,370
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}لماذا لا نعبر الجسر سوياً{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

402
00:27:09,394 --> 00:27:12,294
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}وإيجاد مكان{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

403
00:27:12,318 --> 00:27:14,918
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}آمن ودافيء{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

404
00:27:30,926 --> 00:27:34,726
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}نتحرك على مقربة من الشاطيء{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

405
00:27:34,727 --> 00:27:37,930
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}يجب أن أكون هناك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

406
00:27:37,931 --> 00:27:39,933
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}بحلول الغد{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

407
00:27:39,934 --> 00:27:43,972
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}سنهرب تحت جنح الظلام{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

408
00:27:43,973 --> 00:27:47,677
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}لن يبحثوا عنا بعد الآن{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

409
00:27:53,156 --> 00:27:57,461
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ينبغي أن يكون بعد الصباح{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

410
00:27:57,485 --> 00:28:04,285
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ينبغي أن يكون بعد الصباح{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

411
00:28:10,205 --> 00:28:12,934
أوه ، أنت في عجلة مريعة
.هذا الصباح ، يا (جو)

412
00:28:12,974 --> 00:28:16,208
عزيزتي ، أنا في مأزق. لقد نسيت
.انه عيد ميلاد السيد (موريس)

413
00:28:16,244 --> 00:28:17,677
.لا أريد أن أكون متذمر

414
00:28:17,712 --> 00:28:18,844
.أنت تقاطع إستعدادتي

415
00:28:18,880 --> 00:28:19,946
.لابد لي من حفظ حواري

416
00:28:19,981 --> 00:28:21,213
مشكلة مضاعفة"؟"

417
00:28:21,249 --> 00:28:23,482
.لقد رأيتِ هذا ألف مرة

418
00:28:24,585 --> 00:28:26,619
كيف تجرؤ؟

419
00:28:26,654 --> 00:28:28,988
اضطررت إلى اقتحام مخزن التبريد

420
00:28:29,023 --> 00:28:31,057
.في المستشفى للحصول على هذا

421
00:28:32,171 --> 00:28:33,859
فعلت ذلك من أجلي؟

422
00:28:33,895 --> 00:28:35,695
.كل ما أفعله من أجلك

423
00:28:37,065 --> 00:28:40,138
.حسنًا ، أعرف بالضبط ما تحتاجه

424
00:28:41,269 --> 00:28:42,835
!(أوليفيا)

425
00:28:46,728 --> 00:28:49,208
.إنه يومك لتصبحي جميلة

426
00:28:52,513 --> 00:28:55,181
.أنهم هنا ، يا (سكالي)

427
00:28:55,216 --> 00:28:58,084
.الأعضاء في مكان ما في الداخل

428
00:28:58,119 --> 00:29:00,052
.لقد كنت محقه ، أنهم بحاجة الى تلك الأعضاء

429
00:29:00,088 --> 00:29:03,155
حسنًا ، لقد كان من السهل
.وضع متتبع داخل القلب

430
00:29:03,191 --> 00:29:05,391
ولكن الأصعب جعل
المستشفى تخفض أمنها

431
00:29:05,426 --> 00:29:06,625
.حتى يتمكنوا من سرقتها

432
00:29:13,601 --> 00:29:15,001
!لا يوجد مكان شاغر

433
00:29:15,036 --> 00:29:17,403
.افتح الباب. عملاء فيدراليين

434
00:29:24,265 --> 00:29:26,178
،(أوليفيا) ، إذا سمعتيني

435
00:29:26,214 --> 00:29:28,514
.أريدك أن تعدي تنازلياً من 100

436
00:29:29,354 --> 00:29:31,417
.مئه

437
00:29:33,154 --> 00:29:36,027
.تسع وتسعون

438
00:29:36,791 --> 00:29:40,192
...تسعين... صحيح

439
00:29:40,228 --> 00:29:42,194
.حسناً ، يا (كالفين)

440
00:29:42,230 --> 00:29:44,163
.يمكنك البدء

441
00:29:45,767 --> 00:29:48,601
.اقطع الظهر لكشف الأبهر الهابط

442
00:29:50,304 --> 00:29:53,572
انظروا ، الناس الوحيدون الذين
.يعيشون هنا في الطابق الرابع

443
00:29:53,608 --> 00:29:55,107
وماذا تعرف عن المستأجرين؟

444
00:29:55,143 --> 00:29:57,156
.فقط شخص واحد الذي أعرفه (باربرا بومونت)

445
00:29:57,191 --> 00:29:58,744
(باربرا بومونت)؟
لقد كانت مالكه هذا المبنى

446
00:29:58,780 --> 00:30:00,212
.لأكثر من 40 عامًا

447
00:30:00,248 --> 00:30:01,447
...(باربرا)

448
00:30:07,288 --> 00:30:09,088
.(باربرا بيا بومونت)

449
00:30:09,123 --> 00:30:11,557
الطفلة الممثلة. عصابتنا ذات
 .السراويل القصيرة

450
00:30:11,592 --> 00:30:14,393
،السادة يفضلون الشقراوات
،تلفاز الغربيين ، حملة تفتيش

451
00:30:14,429 --> 00:30:17,496
.برنامج (باربرا  بومونت)، عام 1967

452
00:30:17,532 --> 00:30:22,134
.ثم...لا شيء على الأطلاق مجدداً

453
00:30:22,170 --> 00:30:25,271
إذن ، في سن 85 ، هل تحتاج إلى المساعدة؟

454
00:30:25,306 --> 00:30:26,405
.لا أعرف

455
00:30:26,441 --> 00:30:27,907
.انظر...أنا لم أقابلها على الأطلاق

456
00:30:27,942 --> 00:30:29,475
،لم أرها حتى بتاتاً. مرة كل فترة

457
00:30:29,510 --> 00:30:32,311
.أحصل على مذكرة ، أذهب لأعلى وأصلح الأشياء

458
00:30:32,346 --> 00:30:34,747
.لا أرى أحداً عندما أذهب إلى هناك

459
00:30:34,782 --> 00:30:36,415
،لكنني أعرف أنهم هناك

460
00:30:36,451 --> 00:30:38,750
.فقط من الرائحة
زوجها من 22 سنة

461
00:30:38,785 --> 00:30:40,853
.توفي من اللوكيميا عام1970

462
00:30:40,888 --> 00:30:44,356
"انضمت إلى المعمريين  "بلده
.في شمال كاليفورنيا

463
00:30:44,392 --> 00:30:46,358
...تزوجت الدكتور (راندولف)

464
00:30:46,394 --> 00:30:47,993
.(لفنيس).(لفينس)

465
00:30:48,029 --> 00:30:49,428
.(لفينيس)

466
00:30:49,464 --> 00:30:51,464
منذ متى وأنت تقيم هنا؟

467
00:30:51,499 --> 00:30:54,166
.سبع سنوات
،سبع سنوات

468
00:30:54,202 --> 00:30:55,601
ولم تتحدث معها مطلقاً؟

469
00:30:55,636 --> 00:30:56,969
حسناً ، هذا غريب ، أليس كذلك؟

470
00:30:57,004 --> 00:30:58,137
.لكن هذا هو حي (برونكس)

471
00:30:58,172 --> 00:30:59,538
انظر ، هناك ظرف

472
00:30:59,574 --> 00:31:01,440
مليء بالمال في صندوقي
.البريدي كل أسبوعين

473
00:31:01,476 --> 00:31:03,542
هذه هي المرة الأولى
.التي توجد فيها مشكلة

474
00:31:03,578 --> 00:31:05,811
سبع سنوات ، ولم تقابلها مطلقاً؟

475
00:31:05,847 --> 00:31:06,979
.لا تخرج من الباب الأمامي

476
00:31:07,014 --> 00:31:08,781
ماذا عن الناس في الطابق الرابع؟

477
00:31:08,816 --> 00:31:10,683
أنهم لا يغادرون على الأطلاق؟

478
00:31:10,718 --> 00:31:12,551
انظر ، هذا المبنى؟

479
00:31:12,587 --> 00:31:14,386
.بني في عام 1890

480
00:31:14,422 --> 00:31:16,489
حسنا؟ انه لديه مثل ممر
.يأخذك لجميع الأدوار

481
00:31:16,524 --> 00:31:18,724
،تم تعديله

482
00:31:18,759 --> 00:31:20,392
.منذ وقت طويل من قبل وصولي إلى هنا

483
00:31:22,096 --> 00:31:24,730
.انه لديه، مثل ،أبواب مخفية وسلالم

484
00:31:24,765 --> 00:31:26,966
،يأخذك إلى الطابق السفلي

485
00:31:27,001 --> 00:31:29,735
.ثم المجاري ، ومترو الانفاق

486
00:31:29,770 --> 00:31:32,171
.هؤلاء الناس لا يرون النور أبداً

487
00:31:32,206 --> 00:31:33,706
.كل الغرف لديها واحدة

488
00:31:40,515 --> 00:31:44,049
الآن تصل بين اثنين من
.الصمامات وتربطهم معاً

489
00:32:05,940 --> 00:32:07,706
السيدة (باربارا بومونت)؟

490
00:32:07,742 --> 00:32:10,209
.عملاء فيدراليين

491
00:32:10,244 --> 00:32:12,211
لدينا سبب للاعتقاد بإن شخص
ما في الداخل قد يكون

492
00:32:12,246 --> 00:32:15,014
.في حيازته أعضاء بشرية مهربة

493
00:32:15,049 --> 00:32:18,147
.نتتبع إشارتها إلى هذه الشقة

494
00:32:22,490 --> 00:32:25,404
اعتقد اننا سنرحل
!ونحصل على مذكرة تفتيش

495
00:32:26,427 --> 00:32:27,860
.سنعود

496
00:32:49,750 --> 00:32:53,085
.مرحباً
.مرحباً

497
00:32:53,120 --> 00:32:54,720
.أنا العميل خاص (مولدر)

498
00:32:54,755 --> 00:32:57,156
هذه العميلة الخاصة (سكالي)
.من مكتب التحقيقات الفيدرالي

499
00:32:58,459 --> 00:32:59,725
.أوه

500
00:32:59,760 --> 00:33:01,293
وأنتِ؟

501
00:33:01,941 --> 00:33:03,762
.حسنا ، أنتِ أخبريني

502
00:33:04,485 --> 00:33:07,066
آسفة ، هل يمكنك إخبارنا باسمك؟

503
00:33:07,101 --> 00:33:10,950
ألم تشاهدين عرض (باربرا بومونت)؟

504
00:33:12,807 --> 00:33:14,440
السادة يفضلون الشقراوات؟

505
00:33:16,177 --> 00:33:17,910
.أحبك في حملة تفتيش

506
00:33:17,945 --> 00:33:20,512
.اوه، أشكرك

507
00:33:20,548 --> 00:33:22,848
الجميع يقول أن هذه هي
.الحلقة المفضلة إليهم

508
00:33:23,504 --> 00:33:25,618
هل تعرف (جاك ويب)؟

509
00:33:25,653 --> 00:33:27,253
.لا أعرفه
،أسفة

510
00:33:27,288 --> 00:33:29,021
.لكننا نبحث عن (باربرا بومونت)

511
00:33:31,559 --> 00:33:33,792
...لا... لا ، إنها

512
00:33:33,828 --> 00:33:35,761
...أنها

513
00:33:35,796 --> 00:33:37,363
أحقا لا تتعرفين علي؟

514
00:33:37,398 --> 00:33:38,797
انها...

515
00:33:38,833 --> 00:33:41,500
.أنا (باربرا). أنا (باربرا بومونت)

516
00:33:41,535 --> 00:33:43,535
.نبحث عن امرأة تبلغ من العمر 85 عامًا

517
00:33:43,571 --> 00:33:47,940
نعم ، حسناً ، أبدو جيدة
بالنسبة لعمري ، أليس كذلك؟

518
00:33:47,975 --> 00:33:49,508
،أظل في الظلام هنا

519
00:33:49,543 --> 00:33:51,443
.ليس لأنني أحاول إخفاء أي شيء

520
00:33:51,479 --> 00:33:57,216
أعتقد أن النساء يجب أن يكون
.لديهن القليل من الغموض

521
00:33:59,387 --> 00:34:02,388
.ضوء الشمس ممنوع بشدة

522
00:34:02,423 --> 00:34:03,920
.إنه فظيع للبشرة

523
00:34:05,907 --> 00:34:08,140
.يجب أن تكوني حذرة ، يا حبيبتي

524
00:34:08,758 --> 00:34:10,663
.إذا لم يكن قد فات الأوان بالفعل

525
00:34:13,000 --> 00:34:17,836
اتفقنا ، نبحث أيضًا عن هذه
.المرأة ، (أوليفيا بوكانيجرا)

526
00:34:17,872 --> 00:34:21,240
هل هي مديرة تنفيذية لقناة (نيتفليكس)؟

527
00:34:21,275 --> 00:34:26,011
،أوه، نعم. دعينا نلتقط صورتنا
.وبعدها يمكنكم الذهاب في طريقكم

528
00:34:26,047 --> 00:34:28,480
هذه هي. هل شاهدتِ هذه الشابة؟

529
00:34:28,516 --> 00:34:30,482
.لا. لا

530
00:34:30,518 --> 00:34:32,251
...(سكالي)

531
00:34:32,286 --> 00:34:36,555
!لا، لا، لا، لا

532
00:34:51,706 --> 00:34:52,738
!(سكالي)

533
00:35:04,585 --> 00:35:05,756
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،أَنَا أُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَنِي

534
00:35:05,781 --> 00:35:07,219
!لا
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.هذَا الْيَوْمَ يَحْبِسُكَ الرَّبُّ فِي يَدِي

535
00:35:09,223 --> 00:35:10,756
!لا! (باربرا)

536
00:35:13,728 --> 00:35:15,627
!اركض! اركض

537
00:35:18,499 --> 00:35:19,832
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"لقد جَازِيت"

538
00:35:22,971 --> 00:35:24,637
.شقيقتي هنا

539
00:35:29,446 --> 00:35:32,247
!(سكالي) ؟! (سكالي)

540
00:36:06,217 --> 00:36:08,418
(سكالي)؟

541
00:36:15,428 --> 00:36:17,261
!(سكالي)

542
00:36:21,292 --> 00:36:22,992
(سكالي)؟

543
00:36:31,038 --> 00:36:32,905
.دعها تذهب

544
00:36:34,408 --> 00:36:36,175
!دعها تذهب

545
00:36:36,210 --> 00:36:39,611
.إنها جزء مني بإرادتها

546
00:36:39,647 --> 00:36:42,114
.يمكنك أن تسألها بنفسك إذا أردت

547
00:36:45,836 --> 00:36:48,403
هل أرفقت نفسك جراحيا بالفتاة؟

548
00:36:48,438 --> 00:36:50,405
.نساعد بعضنا البعض

549
00:36:50,440 --> 00:36:53,341
.لقد رأيته بأم عيني

550
00:36:53,377 --> 00:36:56,645
هل سألت نفسك ما
،الذي يمكن تحقيقه

551
00:36:56,680 --> 00:36:59,280
ماذا سيكون ممكنًا لو كنا أحرارًا

552
00:36:59,316 --> 00:37:03,251
من القيود الحكومية واللوائح؟

553
00:37:03,286 --> 00:37:04,986
ماذا حققت؟

554
00:37:05,022 --> 00:37:08,523
لقد وجدت علاجًا لأعظم
.مرض يصيب الجنس البشري

555
00:37:08,558 --> 00:37:11,660
كل إنسان لديه قنبلة
.موقوتة مدمجة في جيناته

556
00:37:11,695 --> 00:37:13,261
.لقد نزعت فتيلها

557
00:37:13,296 --> 00:37:17,799
.ضمور العضلات. اعتلال عضلة القلب
.قصر النظر الشيخوخي

558
00:37:17,834 --> 00:37:19,701
.هذه كلها مجرد أعراض

559
00:37:21,071 --> 00:37:23,772
،لكن من خلال التعايش الألتصاقي

560
00:37:23,807 --> 00:37:25,740
.تمكنت من عكس الوقت

561
00:37:27,377 --> 00:37:29,277
.(أوليفيا) هي متواقتتي

562
00:37:29,878 --> 00:37:33,715
وسنعمل معاً على علاج
.هذا المرض الفظيع

563
00:37:33,750 --> 00:37:36,351
،العمر ليس مرضاً
.إنه تطور طبيعي

564
00:37:36,386 --> 00:37:38,620
لا أقبل الفرضية القائلة
.بأن علينا أن نهرم

565
00:37:38,655 --> 00:37:40,955
.انها تعاني من نوبة صرع

566
00:37:40,991 --> 00:37:42,724
.علينا أن نوصلك إلى المستشفى

567
00:37:42,759 --> 00:37:45,293
.هذا ما نريده
.انتهت تجربتك

568
00:37:45,328 --> 00:37:48,463
.ليس إلا إذا كنت تريدها أن تموت أولا

569
00:37:48,498 --> 00:37:49,964
،المارد خرج من القمقم

570
00:37:50,000 --> 00:37:52,434
.نحن جميعاً ينفذ وقتنا
.لا

571
00:37:54,037 --> 00:37:56,655
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.هذَا الْيَوْمَ يَحْبِسُكَ الرَّبُّ فِي يَدِي

572
00:37:58,542 --> 00:38:00,375
.(أوليفيا)

573
00:38:00,410 --> 00:38:03,311
(جولييت)؟ ما الذي تفعلينه هنا؟

574
00:38:03,346 --> 00:38:05,146
.لقد أتيت من أجلك

575
00:38:07,284 --> 00:38:09,167
(سكالي)؟

576
00:38:11,621 --> 00:38:13,455
(سكالي)؟
!(مولدر)

577
00:38:33,744 --> 00:38:37,078
.أوه. رائحتك نتنة

578
00:38:37,114 --> 00:38:38,321
.أشكرك ، يا (مولدر)

579
00:38:40,617 --> 00:38:45,120
.سقوطي كسر عشرات من حاويات القمامة

580
00:38:45,155 --> 00:38:46,588
.لكنني بخير

581
00:38:50,060 --> 00:38:51,760
.لا تشعر بالأسف من أجلي

582
00:38:51,795 --> 00:38:53,194
،أعلم أنني ذاهبة إلى السجن

583
00:38:53,230 --> 00:38:56,231
.لكنني قمت بخياري... انه كان لي

584
00:38:56,266 --> 00:38:58,466
أود بكل سرور التجارة بحياتي هنا

585
00:38:58,502 --> 00:39:00,802
.للأبدية في الجنة

586
00:39:39,943 --> 00:39:43,745
.يجب أن تكون علامة
.أنا كلي من المعجزات

587
00:39:43,780 --> 00:39:46,281
.تراجع. استسلم

588
00:39:46,316 --> 00:39:50,451
اقبل مكانك في الخدر
.الذي يشمل الوضع الراهن

589
00:39:51,621 --> 00:39:56,191
سأعيد إيقاد شمعتك

590
00:39:56,226 --> 00:39:59,027
.وسأمن على صلواتك من خلالي

591
00:40:00,463 --> 00:40:02,280
أي صلوات؟

592
00:40:03,657 --> 00:40:06,100
.لا أستطيع أن أخبرك لن تتحقق

593
00:40:06,136 --> 00:40:10,125
إنه شمعة صلاة، يا (مولدر)
.ليست كعكة عيد ميلاد

594
00:40:12,999 --> 00:40:15,610
.الصلوات لا تعني الشعور

595
00:40:15,645 --> 00:40:17,745
.إنها محادثة

596
00:40:19,049 --> 00:40:20,515
،يمكنك أن تفعل ذلك مثل التأمل

597
00:40:20,550 --> 00:40:24,803
أو إذا لم تتجاوز قدرات المرء
،على ما يصبو إلى تحقيقه

598
00:40:24,927 --> 00:40:27,461
.يمكنك أن تطلب من الرب أن يتصرف نيابة عنك

599
00:40:27,757 --> 00:40:30,100
.لكنك لا تؤمن بالرب

600
00:40:30,861 --> 00:40:33,294
.لذلك عليكِ أن تتحدث مع نفسك

601
00:40:33,330 --> 00:40:35,897
حسنا ، أنا قد لا أؤمن
.بالرب ، لكنني أؤمن بكِ

602
00:40:35,932 --> 00:40:38,358
.لذلك ، أنا أتحدث معه من خلالك

603
00:40:39,169 --> 00:40:41,536
.من خلال انتقال ملكية على قدم المساواة

604
00:40:41,571 --> 00:40:43,504
،إذا كان (أ) يساوي (ب)، (ب) تساوي (ج)

605
00:40:43,540 --> 00:40:45,473
.ولذلك (أ) يساوي (ج)

606
00:40:45,508 --> 00:40:47,208
.السبب والإيمان في وئام

607
00:40:47,244 --> 00:40:49,244
أليس هذا هو السبب في أننا جيدون معا؟

608
00:40:51,281 --> 00:40:53,248
هل نحن معاً؟

609
00:40:56,086 --> 00:40:57,518
،تعلم

610
00:40:57,554 --> 00:41:00,255
،اعتقدت أن يمكنني أن أحمي ابننا

611
00:41:01,715 --> 00:41:03,591
.وفشلت

612
00:41:04,961 --> 00:41:06,928
،اعتقدت أن يمكننا أن نعيش سوياً

613
00:41:08,013 --> 00:41:09,514
.وهربت

614
00:41:10,533 --> 00:41:12,867
.لقد تخليت عن ذلك أيضا

615
00:41:13,393 --> 00:41:15,370
.لو كنت قد هربت فقط في وقت سابق

616
00:41:17,707 --> 00:41:20,541
أتعرفين عدد المرات التي
،تصورت فيها هذا السيناريو

617
00:41:20,577 --> 00:41:21,943
حينما تركت هذا المكتب في الطابق السفلي

618
00:41:21,978 --> 00:41:24,178
قبل أن أحتاج حتى للنظارات؟

619
00:41:24,654 --> 00:41:27,081
،تتمتعين بصحتك

620
00:41:27,117 --> 00:41:30,485
.كلبك ، شقيقتك

621
00:41:32,589 --> 00:41:34,856
أكون رئيس (كيرش) في مكتب
،التحقيقات الفيدرالي

622
00:41:34,891 --> 00:41:38,092
،وأكون متزوج من جراحة أعصاب

623
00:41:38,128 --> 00:41:40,628
ولدي حفنة من الأطفال

624
00:41:40,664 --> 00:41:42,730
.أنك لن تضطرين إلى الاستسلام

625
00:41:44,501 --> 00:41:46,926
.(مولدر) ، لا أحسدك على أيًا من هذه الأشياء

626
00:41:48,638 --> 00:41:50,305
.هذا ليس ما كنت أتحدث عنه

627
00:41:50,340 --> 00:41:51,873
حسنا ، ما الذي تتحدثين عنه ، يا (سكالي)؟

628
00:41:51,908 --> 00:41:54,609
لأنني لا أعرف إن كان
.هناك إله ينصت

629
00:41:54,644 --> 00:41:58,980
.لكنني أقف هنا ، وأنصت

630
00:41:59,015 --> 00:42:01,049
.بجانبك تماماً

631
00:42:01,084 --> 00:42:03,484
.كلى أذان صاغيه

632
00:42:03,520 --> 00:42:05,620
.هذا هو أختياري

633
00:42:32,682 --> 00:42:35,616
هذه ليست ذاتي البالغة من العمر
.أربع سنوات تبحث عن معجزة

634
00:42:38,621 --> 00:42:41,231
.هذه هي قفزتي للإيمان إلى الأمام

635
00:42:43,026 --> 00:42:45,485
.وأود أن نفعلها سوياً

636
00:42:50,300 --> 00:42:53,493
لطالما تساءلت كيف
.سينتهي هذا الأمر

637
00:42:53,517 --> 00:43:53,517
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

