﻿1
00:00:00,039 --> 00:00:01,665
سابقاُ في صائدي الظل

2
00:00:01,690 --> 00:00:03,454
أحتاج إلى خاتم الأسرة

3
00:00:03,479 --> 00:00:05,066
سأطلب من (ماغنوس) أن يتزوجني

4
00:00:05,807 --> 00:00:06,858
هل كنت تحتسي الكحول؟

5
00:00:06,883 --> 00:00:09,179
!لقد فقدت سحرى مرتين

6
00:00:09,204 --> 00:00:11,663
أنا فقط كنت مشعوذ الذي أصبح عديم الفائدة

7
00:00:11,687 --> 00:00:13,907
ما أشعر به الأن ربما لا ينتهي أبدا

8
00:00:13,932 --> 00:00:15,452
اسمعني -
!لا يمكنك -

9
00:00:15,476 --> 00:00:17,234
دعني أساعدك من فضلك

10
00:00:18,140 --> 00:00:20,688
،)وبعد رؤية (أليك) ينهار بسبب (ماغنوس

11
00:00:20,713 --> 00:00:22,352
لست متأكدة من أنني أريد 
الحب في حياتي

12
00:00:22,377 --> 00:00:24,537
أنا لا أعرف ما إذا كان
الحب جيد لي

13
00:00:24,561 --> 00:00:26,622
دعينا نصنع ميثاقا، عزاب مدى الحياة

14
00:00:28,480 --> 00:00:31,518
(أحبك يا (جوردان كايل -
أحبك أيضاً -

15
00:00:35,008 --> 00:00:37,973
لم أكن أرغب في خدشك  أقسم على ذلك

16
00:00:37,998 --> 00:00:41,274
لقد تركتني هناك ولم تعد

17
00:00:46,400 --> 00:00:47,921
لقد طعنت بالفضة

18
00:00:47,946 --> 00:00:51,329
 بريتور" هو المكان"
الوحيد الذي يعالجون فيه تسمم الفضة

19
00:00:53,055 --> 00:00:54,422
(جوناثان)

20
00:00:54,992 --> 00:00:56,751
 أين نحن؟ -
"في "سيبيريا -

21
00:00:56,776 --> 00:00:59,254
  الشقة يمكنها أن تتحرك؟ -
  رائع، أليس كذلك؟ -

22
00:00:59,977 --> 00:01:02,380
الرابط الشياطني
(يربطني بـ (جوناثان

23
00:01:02,405 --> 00:01:05,033
أستطيع أن أشعر بالظلام ينمو بداخلي

24
00:01:06,126 --> 00:01:08,346
بماذا كنتِ تفكري -
الحرف -

25
00:01:08,652 --> 00:01:12,031
عندما أكون على حافة الهاوية
تجعلني أعود

26
00:01:12,200 --> 00:01:14,197
وجدنا طريقة لتدمير
حرف التؤام

27
00:01:14,222 --> 00:01:16,375
أنا متأسفة هذه هي الطريقة
التي يجب أن يكون بها الأمر

28
00:01:16,400 --> 00:01:19,023
!(كلاري)
!(كلاري)

29
00:01:28,500 --> 00:01:30,051
 بيكي)؟) -
مفاجأة -

30
00:01:30,076 --> 00:01:31,515
ما الذي تفعليه هنا؟

31
00:01:31,540 --> 00:01:33,289
جئت لرؤية أخي الصغير

32
00:01:33,314 --> 00:01:34,497
ماذا ترتدي؟

33
00:01:34,710 --> 00:01:36,583
ألا تعرف ما هو اليوم؟

34
00:01:37,793 --> 00:01:38,918
الأربعاء

35
00:01:40,228 --> 00:01:41,844
إنه عيد الهالوين

36
00:01:42,030 --> 00:01:43,443
أنا مصاصة دماء

37
00:01:43,821 --> 00:01:45,646
نعم رائع، هذا  طريف

38
00:01:45,671 --> 00:01:49,155
لكن أتعرفي نحن لا نلبس عباءة

39
00:01:49,180 --> 00:01:51,383
نعم، يبدو أنك ترتدي
ملابس رياضية بأكمام قصيرة

40
00:01:51,408 --> 00:01:53,058
أنا أفضل العباءة

41
00:01:53,317 --> 00:01:55,393
 أين نعشك؟  -
  نعشي؟ -

42
00:01:55,603 --> 00:01:58,532
ألا ينام مصاصي الدماء في نعش -
كلا، لدي سرير -

43
00:01:58,557 --> 00:02:00,982
حسنا، دعنا نذهب

44
00:02:01,827 --> 00:02:03,477
الهالوين لجميع الأعمار

45
00:02:03,502 --> 00:02:06,564
لقد كان أسبوع صعب حقاً
أنا لا أريد حقاً الخروج الليلة

46
00:02:06,589 --> 00:02:07,989
سيمون)، إنه تقليد)

47
00:02:08,394 --> 00:02:10,975
(لقد أحتفلنا دائما بالهالوين مع (فراي

48
00:02:11,000 --> 00:02:13,288
كلاري) لا يمكنها أن تأتي الليلة)
إنها تعمل في المعهد

49
00:02:13,313 --> 00:02:15,708
صحيح، مع قتلة الظل

50
00:02:15,733 --> 00:02:16,950
"يسمون "صائدي الظل

51
00:02:16,975 --> 00:02:19,811
لازلت لا أصدق بأن (كلاري) لديها دماء ملائكية

52
00:02:19,836 --> 00:02:21,336
ووشم يعطيها قوة خارقة

53
00:02:21,361 --> 00:02:23,967
الوشم يسمى حرف -
لا يهم -

54
00:02:23,992 --> 00:02:26,841
عالم الظل إنه عالم خطير للغاية حسناً؟

55
00:02:26,866 --> 00:02:29,135
لقد رأيت الناس يتأذون
لمجرد معرفة ذلك

56
00:02:30,177 --> 00:02:32,013
حسناً، لقد فات الأوان لذلك

57
00:02:32,124 --> 00:02:33,964
(سيمون)، أنا لم آت من (فلوريدا)

58
00:02:33,988 --> 00:02:36,143
للجلوس على أريكتك ولعب
"إكس بوكس"

59
00:02:36,168 --> 00:02:38,655
ولكن لقضاء عيد "الهالوين" معك

60
00:02:38,841 --> 00:02:40,760
لأن هذا هو ما نفعله

61
00:02:41,686 --> 00:02:44,845
حسناً، أمنحيني دقيقتين لأرتدي زياً تنكرياً

62
00:02:44,869 --> 00:02:46,601
ماذا؟ لا تحتاج له

63
00:02:46,730 --> 00:02:48,655
لديك زي تنكري جاهز مدى الحياة

64
00:02:50,356 --> 00:02:53,535
بربك لا تكن خجولاً

65
00:02:55,826 --> 00:02:57,664
يا إلهي

66
00:02:58,228 --> 00:03:00,471
بدأ الظلام يخيم
ربما علينا التوجه إلى المنزل

67
00:03:00,496 --> 00:03:02,919
مستحيل لقد بدأنا للتو -
قبل 3 ساعات -

68
00:03:03,019 --> 00:03:05,014
ماذا عن حي واحد؟

69
00:03:05,046 --> 00:03:06,406
ماذا أعطتك آخر سيدة زرناها؟

70
00:03:06,430 --> 00:03:07,448
قطعتي من المصاصات

71
00:03:07,473 --> 00:03:09,473
بحق الجحيم؟ كل ما حصلت عليه
الحلويات فقط

72
00:03:09,497 --> 00:03:11,233
ربما لان زيك سيء

73
00:03:11,258 --> 00:03:12,795
على الأقل لم تصنعه لي أمي

74
00:03:12,820 --> 00:03:14,681
يا رفاق أنظروا

75
00:03:18,335 --> 00:03:19,811
زي جميل

76
00:03:25,662 --> 00:03:28,457
حسناً، أنت مخيف

77
00:03:30,420 --> 00:03:32,440
أتركنا نذهب؟ من فضلك؟

78
00:03:38,548 --> 00:03:40,623
إلى أين تظن أنك ذاهب؟

79
00:03:46,011 --> 00:03:47,464
!ّجيس) حاصره)

80
00:04:03,540 --> 00:04:04,859
أنا أكره الهالوين

81
00:04:06,182 --> 00:04:10,365
ترجـــــــــــمة
killer shark

82
00:04:15,182 --> 00:04:25,365
صائدي الظل
الموسم الثالث - الحلقة 18
الوحش في داخلك

83
00:04:31,902 --> 00:04:34,386
صباح الخير

84
00:04:36,062 --> 00:04:38,968
أو بالأحرى، مساء الخير

85
00:04:39,908 --> 00:04:42,310
كنت بحاجة إلى 15 ساعة من النوم

86
00:04:42,335 --> 00:04:44,312
بعد إرهاق ليلة أمس

87
00:04:46,753 --> 00:04:48,566
كان أكثر بالقليل من الارهاق

88
00:04:49,303 --> 00:04:50,944
قلت بعض الأشياء

89
00:04:51,547 --> 00:04:53,405
قلتها بسبب الثمالة

90
00:04:56,514 --> 00:04:58,160
(أنا بخير يا (أليكسندر

91
00:04:58,768 --> 00:05:01,745
آسف لتدمير عشائك الرائع

92
00:05:02,162 --> 00:05:04,374
ليس العشاء هو ما يقلقني

93
00:05:04,816 --> 00:05:06,460
مرحباً

94
00:05:08,061 --> 00:05:09,796
الوقت غير مناسب الأن؟

95
00:05:11,763 --> 00:05:13,132
في الواقع

96
00:05:13,356 --> 00:05:14,676
لا، على الإطلاق

97
00:05:16,831 --> 00:05:17,831
ما الأمر؟

98
00:05:17,855 --> 00:05:20,158
(أثناء المطاردة، صادفنا شيطان (دريفاك

99
00:05:20,183 --> 00:05:24,051
نعم، وهذا غريب، أليس كذلك؟
إنها عادة ما تبقي في المجاري

100
00:05:24,096 --> 00:05:26,207
ربما جذبتها ضوضاء الأعياد إلى الخارج

101
00:05:26,232 --> 00:05:27,147
نعم، هذا ممكن

102
00:05:27,172 --> 00:05:29,579
الشوارع مكتظة بالحمقى المتنكرين

103
00:05:29,604 --> 00:05:32,318
مهلاً، أنا كنت إحدى أولئك الحمقى

104
00:05:32,384 --> 00:05:34,192
يا لها من مفاجئة

105
00:05:34,798 --> 00:05:37,449
"ماذا أنا أحب "الهالوين -
وكذلك أنا -

106
00:05:37,900 --> 00:05:42,379
كل عام كنت أستخدم سحري لتزيين
مدينة بأكملها في بروكلين

107
00:05:44,537 --> 00:05:45,863
ذكريات جميلة

108
00:05:48,684 --> 00:05:50,801
قدما تقريركما عن الشيطان

109
00:05:55,292 --> 00:06:01,442
 والدتي تريد شخص ما لمساعدتها على
تزيين متجرها الجديد

110
00:06:01,562 --> 00:06:03,322
الآن، أنا أعلم أنها
"ليست حفلة تزين المدينة لعيد "الهالوين

111
00:06:03,346 --> 00:06:05,807
لكن ما رأيك بمساعدتها؟

112
00:06:06,643 --> 00:06:09,606
أفترض أن لدي عين خبيرة في ذلك

113
00:06:09,797 --> 00:06:11,149
هل ستنضم إلينا؟

114
00:06:11,872 --> 00:06:13,193
ربما لاحقاً

115
00:06:13,819 --> 00:06:16,404
نعم، لدي هذا الاجتماع لا أستطيع تفويته

116
00:06:17,116 --> 00:06:18,239
مع من؟

117
00:06:20,606 --> 00:06:22,035
أمور متعلقة بالمجلس

118
00:06:24,731 --> 00:06:26,582
استغرق الطريق وقتاً طويلاً بالسيارة

119
00:06:26,840 --> 00:06:30,017
أنت من أراد التوقف لاحتساء القهوة مرتين

120
00:06:30,042 --> 00:06:32,503
هل تريد مني أن أغفو
على عجلة القيادة؟

121
00:06:33,102 --> 00:06:35,048
عدنا الآن إلى الواقع القاسي

122
00:06:35,168 --> 00:06:38,384
العمل كساقية
 وإعادة بناء الزمرة

123
00:06:38,675 --> 00:06:40,134
أنا لست مستعدة لذلك

124
00:06:40,159 --> 00:06:44,182
أنتِ مستعدة لذلك سوف تكونين "ألفا" مذهلة

125
00:06:44,342 --> 00:06:45,802
ما الذي يجعلك متـأكد من ذلك؟

126
00:06:45,827 --> 00:06:48,520
أنت شخص يتخلى عن كل شيء لأجل صديق

127
00:06:48,718 --> 00:06:51,606
ويقف بجوار سريره إلى أن يتعافى

128
00:06:52,039 --> 00:06:54,413
حسنًا، لقد لقد تلقيت طعنة من خنجر فضي لحمايتي

129
00:06:54,445 --> 00:06:56,570
لذلك كان هذا أقل ما يمكنني فعله

130
00:06:59,114 --> 00:07:00,887
"إلى جانب ذلك، أنا سعيدة لأن "بريتور لوبوس

131
00:07:00,912 --> 00:07:02,867
تمكنوا من شفائك من التسمم بالفضة

132
00:07:03,417 --> 00:07:06,016
نعم وأنا أيضاً

133
00:07:08,338 --> 00:07:10,458
يؤسفني أنهم قاموا بفصلك

134
00:07:12,000 --> 00:07:13,899
كان هذا للأفضل

135
00:07:14,230 --> 00:07:18,239
مهمة "بريتور" هي مساعدة
 سكان العالم السفلي من المحتاجين، ولقد فشلت

136
00:07:19,472 --> 00:07:21,012
ماذا ستفعل الآن؟

137
00:07:21,386 --> 00:07:25,253
لا أدري ربما سأقوم ببعض الأمور
،التي كنت أود فعلها قبل أن أصاب

138
00:07:25,278 --> 00:07:28,976
"كالذهاب إلى "فيجي
"وركوب الأمواج في جزيرة "ناموتو

139
00:07:34,915 --> 00:07:38,699
حسنًا، لا تتخذ قرارات مصيرية ومعدتك فارغة

140
00:07:38,724 --> 00:07:41,143
لم تتناول أي شيء منذ الفطور

141
00:07:41,229 --> 00:07:43,741
تفضل بالجلوس سأطلب لك شيئاً

142
00:07:55,962 --> 00:07:59,424
مع من تريد أن
تتواصل معه يا عزيزي؟

143
00:07:59,449 --> 00:08:03,447
قريب مات منذ زمن بعيد؟  صديق ميت

144
00:08:03,472 --> 00:08:04,971
(أسموديوس)

145
00:08:05,510 --> 00:08:06,930
"أمير "إيدوم

146
00:08:07,384 --> 00:08:10,268
المعذرة أنا لا أفهم

147
00:08:10,293 --> 00:08:12,905
ألا تعتقدين أن لعب دور عرافة عمياء

148
00:08:12,930 --> 00:08:14,564
متعب قليلا؟

149
00:08:15,559 --> 00:08:17,478
انصتِ، أنا أعلم أنك مشعوذة

150
00:08:17,503 --> 00:08:19,796
وقوتك هي لتوجيه الأرواح الحقيقية

151
00:08:19,821 --> 00:08:21,488
هل ستساعديني أم لا؟

152
00:08:24,808 --> 00:08:28,072
التواصل مع ملك الشياطين 
مسعى كبير

153
00:08:28,749 --> 00:08:30,371
سيكلفك مالاً إضافياً

154
00:08:35,770 --> 00:08:37,134
ممتاز

155
00:08:37,271 --> 00:08:40,068
(سأحاول التواصل مع (أسموديوس

156
00:08:40,712 --> 00:08:43,843
لكنه لن يأتي إلا إذا رغب في ذلك

157
00:09:06,949 --> 00:09:09,650
(أليكسندر غيديون لايتوود)

158
00:09:09,719 --> 00:09:12,180
هل تعرف من أكون؟ -
بالطبع -

159
00:09:12,273 --> 00:09:15,212
إنها فكرة ذكية أن تتصل بي بهذه الطريقة

160
00:09:15,333 --> 00:09:18,287
لم أكن لأخاطر باستدعاء شيطان
كبير إلى "نيويورك" مرة أخرى

161
00:09:18,312 --> 00:09:19,855
لكن كان علي التحدث معك

162
00:09:20,048 --> 00:09:22,339
وكيف حال ابني

163
00:09:22,476 --> 00:09:23,307
تعيس

164
00:09:23,332 --> 00:09:26,385
أخبرني أنه لن يكون
سعيدًا أبدًا بدون سحره

165
00:09:26,410 --> 00:09:30,807
لذا، من فضلك، إذا كنت تهتم
بـ (ماغنوس)، فأرجع ما سرقته

166
00:09:30,832 --> 00:09:32,250
ما سرقته؟

167
00:09:32,275 --> 00:09:35,603
ابني أعطاني قوته عن طيب خاطر

168
00:09:36,291 --> 00:09:39,023
لإنقاذ شريك حبيبه

169
00:09:39,076 --> 00:09:40,900
أنه أمر مثير للشفقة

170
00:09:40,925 --> 00:09:44,470
إنه ليس مثير للشفقة
لقد كان عملاً  لنكران الذات

171
00:09:44,495 --> 00:09:46,822
وقد ندم عليه بالفعل

172
00:09:46,896 --> 00:09:50,152
الخالدين ليس مصيرهم 
أن تظهر لهم التجاعيد ويشيخون

173
00:09:50,177 --> 00:09:56,193
،مع الوقت، سيغضب (ماغنوس) عليك
إلى أن يموت

174
00:09:56,218 --> 00:09:58,251
أنا هنا لمنع هذا المستقبل

175
00:09:58,887 --> 00:10:01,502
لأعيد له سحره وخلوده

176
00:10:01,527 --> 00:10:02,964
لا بأس

177
00:10:04,311 --> 00:10:05,729
سأعيد كليهما

178
00:10:05,821 --> 00:10:07,718
تحت شرط واحد

179
00:10:09,183 --> 00:10:12,306
إنهاء علاقتك معه

180
00:10:15,108 --> 00:10:16,228
ماذا؟

181
00:10:16,253 --> 00:10:20,356
أنت مصدر كل معاناته

182
00:10:20,594 --> 00:10:23,485
أنت تجعله ضعيفاً وواهناً

183
00:10:23,510 --> 00:10:26,863
معك، لن يصل مطلقًا
إلى إمكانياته الكاملة

184
00:10:26,990 --> 00:10:30,492
أنت مخطئ نحن نحب بعضنا

185
00:10:31,359 --> 00:10:33,194
يستحيل أن أتخلى عنه ببساطة

186
00:10:33,410 --> 00:10:36,914
إذن أخشى أنك ستكون سبب موته

187
00:10:43,181 --> 00:10:45,034
لن يوافق (ماغنوس) على ذلك أبداً

188
00:10:45,101 --> 00:10:46,602
لا تعطيه الخيار

189
00:10:47,378 --> 00:10:51,128
في الواقع، لا يمكنك أبدا
إخبار (ماغنوس) باتفاقنا الصغير

190
00:10:51,153 --> 00:10:53,264
وإلا سألغي الصفقة

191
00:10:55,889 --> 00:10:59,645
حطم قلبه لإنقاذ حياته

192
00:11:22,084 --> 00:11:24,795
عليك خلع زيك التنكري -
لماذا؟ -

193
00:11:24,820 --> 00:11:26,532
لا أحد يرتدي واحدة

194
00:11:27,203 --> 00:11:30,125
ما الذي تتحدث عنه؟ انظر
،هذا الرجل يرتدي زي شيطان

195
00:11:30,158 --> 00:11:33,555
حسنًا، إنه مشعوذ
وتلك القرون حقيقية

196
00:11:33,739 --> 00:11:34,865
حقا؟

197
00:11:34,890 --> 00:11:37,725
،كل المشعوذين لديهم خصائص حيوانية
علامة فارقة

198
00:11:39,557 --> 00:11:42,707
اذا، كيف يخفون علاماتهم طوال أيام السنة؟

199
00:11:42,732 --> 00:11:44,422
بتعويذة إنه السحر الذي نستخدمه جميعاً

200
00:11:44,447 --> 00:11:47,944
لإخفاء خصالنا الخارقة للطبيعة
عن البشر أمثالك

201
00:11:47,969 --> 00:11:50,571
لكن الليلة، نستغني عن كل التعويذات

202
00:11:50,665 --> 00:11:53,407
عيد الهالوين هو ليلة
 التي نكون فيها على طبيعتنا

203
00:11:53,801 --> 00:11:55,493
مهلا ، هل قلت للتو "نحن"؟

204
00:11:56,195 --> 00:11:58,621
مايا) مستذئبة نسيت أن أذكر ذلك)

205
00:12:03,396 --> 00:12:04,710
رائع

206
00:12:08,435 --> 00:12:10,521
(لقد أجريت بعض الاختبارات على دم (جوناثان

207
00:12:10,558 --> 00:12:12,517
سيتسبب مصل" النار السماوي" في رد فعل

208
00:12:12,542 --> 00:12:14,479
بتطهير كل من لديه جوهر شيطاني

209
00:12:14,504 --> 00:12:17,055
(إذا، حقن (جوناثان
سيحرق كل دمه الشرير؟

210
00:12:17,202 --> 00:12:20,017
(وعلاقته الشيطانية مع (كلاري

211
00:12:20,236 --> 00:12:23,395
لقد وجدنا أخيرًا
طريقة لفصلك عن أخيك

212
00:12:23,563 --> 00:12:25,603
لذا، بمجرد إزالة حرف التؤام

213
00:12:25,783 --> 00:12:28,150
لن يكون له أي تأثير عليك

214
00:12:28,175 --> 00:12:29,778
لن يكون قادرًا على إيذائك

215
00:12:31,185 --> 00:12:33,017
ماذا ستفعل الحقنة له؟

216
00:12:33,042 --> 00:12:35,741
إنها لن تؤذيه كثيراً

217
00:12:35,871 --> 00:12:38,541
سوف تشعري به أيضا
ولكن فقط حتى انقطاع الاتصال

218
00:12:38,566 --> 00:12:41,122
بعد ذلك، سيكون كل منكما بخير

219
00:12:41,643 --> 00:12:43,165
دعونا نقوم بالأمر

220
00:12:45,719 --> 00:12:47,231
عزيزتي

221
00:12:47,759 --> 00:12:49,171
(لوك)

222
00:12:51,603 --> 00:12:53,017
كيف خرجت من السجن؟

223
00:12:53,042 --> 00:12:55,028
قام "برايتور لوبوس" بتقديم بعض المساعدة

224
00:12:55,053 --> 00:12:56,679
سأقول لك القصة كاملة لاحقاً

225
00:12:56,908 --> 00:12:58,973
الآن، أنا هنا فقط لدعم ابنتي

226
00:12:58,998 --> 00:13:00,850
(أنا سعيد بعودتك، يا (لوك

227
00:13:01,024 --> 00:13:03,936
  سوف نلتقي بك في الطابق السفلي -
أجل -

228
00:13:05,305 --> 00:13:07,349
لا أستطيع أن أصدق أنك حقاً هنا

229
00:13:07,424 --> 00:13:09,482
يؤسفني أنني ابتعدت

230
00:13:11,336 --> 00:13:13,737
وشكراً على الاعتناء بها أثناء غيابي

231
00:13:14,169 --> 00:13:15,489
دائما

232
00:13:15,838 --> 00:13:17,741
دعونا ننزع هذا الحرف عني

233
00:13:24,696 --> 00:13:27,168
إنهم يحاولون
تفريقنا يا أختي صغيرة

234
00:13:27,306 --> 00:13:29,837
أعلم -
لا يزال بوسعك إيقاف الأمر -

235
00:13:30,372 --> 00:13:31,964
لا أريد إيقافه

236
00:13:31,989 --> 00:13:36,052
كلاري)، أنت ترتكبين خطأ فادحاً)

237
00:13:36,273 --> 00:13:39,562
لا أحد من هؤلاء يهتم بأمرك مثلي

238
00:13:39,587 --> 00:13:41,349
يكفي! (أليك)، كممه

239
00:13:41,374 --> 00:13:43,267
(كلاري)! (كلاري)

240
00:13:43,380 --> 00:13:45,061
كلاري)، من فضلك!  لا!  لا)

241
00:13:45,086 --> 00:13:47,587
(لا! لا! لا!  (كلاري

242
00:13:47,612 --> 00:13:49,611
لا بأس

243
00:13:50,314 --> 00:13:52,360
أنا لن أتركك

244
00:13:54,852 --> 00:13:57,364
ها نحن ذا

245
00:13:58,250 --> 00:14:00,242
كلاري)، هل أنت مستعدة؟)

246
00:14:03,113 --> 00:14:05,246
 نعم  -
(كلاري) -

247
00:14:05,881 --> 00:14:07,792
لا

248
00:14:31,257 --> 00:14:33,818
 ماذا يحدث لها؟ -
إنها تحترق -

249
00:14:33,843 --> 00:14:36,862
إيزي)، من فضلك، يجب أن توقف هذا) -
 لا استطيع

250
00:14:37,579 --> 00:14:39,782
فقط لفترة أطول قليلا، يا عزيزتي

251
00:14:52,088 --> 00:14:53,736
لم تنجح

252
00:14:57,052 --> 00:14:59,134
يجب أن تكون الصيغة ضعيفة للغاية

253
00:15:05,846 --> 00:15:07,393
لدي فكرة أخرى

254
00:15:07,811 --> 00:15:10,985
كل قارورة من المصل تحتوي
(على جزيئات النانوية من (جلوريوس

255
00:15:11,010 --> 00:15:12,857
يمكنني فصل جازيئاتها

256
00:15:12,948 --> 00:15:15,367
واستخدامها لإنشاء
صيغة جديدة أكثر قوة

257
00:15:15,392 --> 00:15:16,896
كم من الوقت سوف يستغرق هذا؟

258
00:15:16,921 --> 00:15:18,517
على الأقل بضع ساعات

259
00:15:25,630 --> 00:15:27,330
مركز العمليات، الآن

260
00:15:31,680 --> 00:15:33,272
عدة دوريات في جميع أنحاء المدينة

261
00:15:33,297 --> 00:15:35,670
"أبلغت عن المزيد من هجمات لشيطان "دريفاك

262
00:15:35,695 --> 00:15:37,337
وقتل اثنين من البشر

263
00:15:37,362 --> 00:15:39,363
تذكروا، "دريفاك" مثل النحل

264
00:15:39,388 --> 00:15:42,428
إذا قتلت الملكة، فإن نسلها يموت على الفور

265
00:15:42,577 --> 00:15:43,887
بسبب العيد

266
00:15:43,912 --> 00:15:46,428
سيكون هناك أكثر من بشري
في خطر أكثر من المعتاد

267
00:15:46,453 --> 00:15:49,226
لذلك، سأحتاج إلى جميع الموظفين
المتاحين في الميدان

268
00:15:49,980 --> 00:15:51,190
انصراف

269
00:15:59,322 --> 00:16:01,447
 دم "دريفاك" في كل مكان

270
00:16:01,472 --> 00:16:03,532
يجب أن يكون الشيطان قريب

271
00:16:04,358 --> 00:16:06,031
ماذا حدث في الليلة الأخرى؟

272
00:16:06,056 --> 00:16:08,828
لاحظت أن (ماغنوس) لم يكن
(يرتدي خاتم عائلة (لايتوود

273
00:16:08,958 --> 00:16:12,535
نعم، التوقيت لم يكن مناسب

274
00:16:12,560 --> 00:16:17,087
أستمع أنا أؤمن بك
سوف تجد اللحظة المناسبة

275
00:16:17,570 --> 00:16:19,131
ما أحوال (كلاري)؟

276
00:16:19,156 --> 00:16:21,992
إنها تمر بالجحيم، أنا فقط

277
00:16:23,268 --> 00:16:26,180
كنت أتمنى لو أنني أستطيع 
تمزيق حرف التوأم، أتعلم؟

278
00:16:26,891 --> 00:16:28,489
كنت لتفعل أي شيء

279
00:16:28,902 --> 00:16:31,684
(لقطع إتصال (كلاري
بجوناثان)، أليس كذلك؟)

280
00:16:31,709 --> 00:16:33,521
بالتأكيد

281
00:16:33,604 --> 00:16:37,108
لذلك، من الناحية الافتراضية، ماذا لو كنت تستطيع؟

282
00:16:38,515 --> 00:16:41,195
ولكن كنتيجة لذلك
لن ترها مرة أخرى؟

283
00:16:43,359 --> 00:16:44,652
هذا متشائم قليلا

284
00:16:44,677 --> 00:16:47,910
واكبني فحسب هل ستفعل ذلك؟

285
00:16:49,052 --> 00:16:50,997
الآن وقد فقدتها مرة

286
00:16:52,550 --> 00:16:55,042
لا أظن أنني أستطيع أن أعيش التجربة مجدداً

287
00:16:56,337 --> 00:16:58,728
إنها أنانية، أعلم لكن

288
00:16:58,753 --> 00:16:59,753
لا

289
00:16:59,859 --> 00:17:01,757
أفهمك

290
00:17:04,888 --> 00:17:06,512
أين ذهبوا؟

291
00:17:07,695 --> 00:17:11,569
يؤلمني أن تضطري إلى البقاء
مرتبطة بـ (جوناثان) لثانية أخرى

292
00:17:11,652 --> 00:17:14,655
بصراحة، لقد وصلت إلى
نقطة لا أمانع فيها

293
00:17:15,576 --> 00:17:19,776
حقا؟ بعد كل ما
فعله هذا الوحش بك؟

294
00:17:20,317 --> 00:17:22,201
جوناثان) ليس وحش)

295
00:17:22,293 --> 00:17:23,419
ماذا؟

296
00:17:23,444 --> 00:17:27,783
نبذه والدانا، وعذبته (ليليث) وشوهته

297
00:17:28,015 --> 00:17:29,660
إذا كان أي شيء ، فهو ضحية

298
00:17:29,778 --> 00:17:32,497
(ضحية؟ يا (كلاري

299
00:17:37,283 --> 00:17:40,764
هذا ليس أنت التي تتحدث
هذا هو الحرف

300
00:17:40,789 --> 00:17:42,255
!لا تلمسيني

301
00:17:42,885 --> 00:17:46,385
مهلاً، أنا هنا

302
00:17:47,847 --> 00:17:50,097
إيزي)، أنا آسفة)

303
00:17:51,098 --> 00:17:52,265
لا بأس

304
00:17:53,739 --> 00:17:56,019
(فقط أبقى على مقربة منها، يا (جيس

305
00:17:58,105 --> 00:18:01,609
خدعة أو حلوى؟ -
ما كل هذا؟ -

306
00:18:01,634 --> 00:18:05,480
صندوق من أشياء منتقاة بعناية
لتزيين متجرك الجديد

307
00:18:05,505 --> 00:18:07,865
إنها جميلة

308
00:18:08,329 --> 00:18:10,705
(أنا ممتنة للغاية لأن (أليك
أرسلك لهنا لمساعدتي

309
00:18:10,730 --> 00:18:12,244
هذا من دواعي سروري

310
00:18:12,852 --> 00:18:16,385
رغم ذلك، أظن أنه كان من
أجل مصلحتي أكثر من مصلحتك

311
00:18:16,410 --> 00:18:17,875
ماذا تعني؟

312
00:18:19,950 --> 00:18:22,815
ما زلت أتكيف مع الحياة كبشري

313
00:18:22,840 --> 00:18:25,722
وكان (أليك) يعلم أنني أستطيع
أن أتعلم من مثالك المشرق

314
00:18:25,747 --> 00:18:27,082
أعنى، انظري إلى نفسك

315
00:18:27,107 --> 00:18:30,846
مكان جديد، وظيفة جديدة، مظهر جديد

316
00:18:31,081 --> 00:18:34,475
لا بد أن الرجال يتوافدون لخطبتك

317
00:18:36,981 --> 00:18:39,608
أو ربما وجدت بالفعل خطيب؟

318
00:18:39,660 --> 00:18:41,814
ماذا؟  لا، أنا لم أقل ذلك قط

319
00:18:41,839 --> 00:18:44,568
بربك، من هو؟

320
00:18:48,158 --> 00:18:49,417
(لوشان)

321
00:18:49,896 --> 00:18:51,784
لا أستطيع التفكير في زوجين أكثر مثالية

322
00:18:51,809 --> 00:18:54,452
كل هذا غير متوقع

323
00:18:54,667 --> 00:18:57,402
عندما كنا أصغر سنا
كنا أنا و(لوشان) خصمين شرسين

324
00:18:57,427 --> 00:19:00,180
أولا في الأكاديمية، ثم في الدائرة و الأن

325
00:19:00,205 --> 00:19:01,835
لقد نضجت

326
00:19:04,476 --> 00:19:06,215
هل تقدم لي معروفا، هل ستفعل؟

327
00:19:07,545 --> 00:19:11,220
ابقي ذلك سراً، حتى أكتشف
أنا و(لوشان) ماذا سنفعل؟

328
00:19:13,006 --> 00:19:14,556
سرك في بئر

329
00:19:19,495 --> 00:19:23,207
انتظر، الجنيات حقيقية؟

330
00:19:23,232 --> 00:19:25,893
إنهم أكثر الناس
شراً في عالم الظل

331
00:19:25,918 --> 00:19:29,159
بالتأكيد،  يبدون مرعبين

332
00:19:29,184 --> 00:19:32,574
ثقي بي، (بيكي) وملكتهم؟ إنها الأسوأ على الإطلاق

333
00:19:34,775 --> 00:19:36,996
(اذاً، هذه شقة (ليليث

334
00:19:37,285 --> 00:19:39,039
أصغر مما كنت أتوقع

335
00:19:39,191 --> 00:19:41,083
إنه لشرف يا سيدتي

336
00:19:42,149 --> 00:19:44,127
ألديك أخبار جيدة لملكتك؟

337
00:19:44,555 --> 00:19:47,364
أرسل معهد نيويورك جميع جنوده

338
00:19:47,389 --> 00:19:48,956
(رائع، (لانيا

339
00:19:48,981 --> 00:19:50,634
وفقًا لجواسيسي

340
00:19:50,659 --> 00:19:52,646
(جوناثان مورغنستيرن)
لم يخبر أحدا بعد

341
00:19:52,671 --> 00:19:54,596
"أنني أملك سيف "مورنينج إستار

342
00:19:54,905 --> 00:19:56,721
لكنها ليست سوى مسألة وقت

343
00:19:56,991 --> 00:20:02,275
بينما يكون  صائدي الظل بعيدين
،انتقلي إلى (جوناثان) واقتليه

344
00:20:02,300 --> 00:20:06,984
يا صاحبة الجلالة، أنت تدركين أن ذلك
(سيقتل أيضًا (كلاريسا فيرتشايلد

345
00:20:08,263 --> 00:20:09,954
أمر مؤسف

346
00:20:13,651 --> 00:20:15,868
عليك حماية ملكتك

347
00:20:17,343 --> 00:20:19,204
مهما كان الثمن

348
00:20:26,040 --> 00:20:28,411
،أنت مستغرق في التفكير 
أكثر من المعتاد

349
00:20:28,568 --> 00:20:30,372
وذلك يخبرني بالكثير

350
00:20:30,685 --> 00:20:31,842
ما الأمر؟

351
00:20:32,071 --> 00:20:34,991
لا شيء. أنا لست مستغرق في التفكير

352
00:20:35,105 --> 00:20:37,888
بربك. هل تتذكر ما قلته لي بعد انتكاستي؟

353
00:20:37,913 --> 00:20:40,433
كوني صادقة مع الأشخاص
لذين يهتمون بأمرك

354
00:20:43,601 --> 00:20:47,441
حسناً، فقط لا يمكنك إخبار أي شخص

355
00:20:51,366 --> 00:20:53,410
كنت سأطلب يد (ماغنوس) للزواج ليلة أمس

356
00:20:53,556 --> 00:20:56,184
ماذا؟  هل أنت جاد؟

357
00:20:56,209 --> 00:20:58,493
نعم، لكن أصغي

358
00:20:59,485 --> 00:21:02,400
،أخذت خاتم العائلة. وحضرت عشاءً كاملاً

359
00:21:02,425 --> 00:21:05,708
.لكن (ماغنوس) جاء ثملاً للغاية

360
00:21:05,897 --> 00:21:08,587
أخبرني كم هو بائس من دون سحره

361
00:21:09,849 --> 00:21:11,173
لا

362
00:21:11,198 --> 00:21:12,924
لم أرى (ماغنوس) مكتئباً لهذه الدرجة

363
00:21:13,521 --> 00:21:15,927
كان علي أن أفعل شيئًا، لذلك قررت

364
00:21:16,835 --> 00:21:18,614
(أن أتحدث مع (أسموديوس

365
00:21:18,639 --> 00:21:19,640
ماذا فعلت؟

366
00:21:19,665 --> 00:21:23,185
لم أستدعه. تكلمت معه عبر مشعوذة وسيطة

367
00:21:23,210 --> 00:21:29,132
(وافق على إعادة سحر (ماغنوس
،لكن فقط إذا انفصلت عنه

368
00:21:29,418 --> 00:21:31,124
أنت لا تفكر في ذلك، أليس كذلك؟

369
00:21:31,149 --> 00:21:33,359
فقد (ماغنوس) سحره أساساً بسببي

370
00:21:33,384 --> 00:21:35,202
(أختار إنقاذ (جيس

371
00:21:35,227 --> 00:21:38,158
.علم أنني لن أتمكن من تجاوز خسارتي لشريكي

372
00:21:39,493 --> 00:21:42,881
ضحى (ماغنوس) بكل شيء كي أشعر بالاكتمال

373
00:21:43,037 --> 00:21:44,957
والآن لدي فرصة
لرد معروفه

374
00:21:44,981 --> 00:21:48,460
لن يرغب في ذلك. إنه يحبك كثيراً

375
00:21:49,120 --> 00:21:50,378
أنا أعلم

376
00:21:50,997 --> 00:21:55,092
لكنني لست أول شخص يحبه
،ولن أكون الأخير

377
00:21:58,097 --> 00:22:00,472
،سيؤلمه الانفصال كثيراً

378
00:22:01,742 --> 00:22:04,435
.لكنه ألم سيتعافى منه

379
00:22:06,973 --> 00:22:08,856
ولكن ماذا عنك؟

380
00:22:09,575 --> 00:22:11,442
هل يمكنك التعافي؟

381
00:22:28,124 --> 00:22:29,843
ماذا؟ -
.لا شيء -

382
00:22:29,868 --> 00:22:31,624
أين تعلمت أن تكوني ساقية؟

383
00:22:31,649 --> 00:22:33,547
إنها ليست كيمياء

384
00:22:39,240 --> 00:22:43,474
يبدو أن لديك معجبة -
لست مهتماً -

385
00:22:43,726 --> 00:22:47,167
هل أنت متأكد؟ إنها جميلة -
أنا متأكد -

386
00:22:50,431 --> 00:22:52,816
تبا!  هذا المذؤوب ثمل بشدة

387
00:22:52,841 --> 00:22:56,319
صديقتك تتحول إلى ذلك؟

388
00:22:56,445 --> 00:22:57,947
صديقتي السابقة

389
00:22:57,972 --> 00:23:01,855
مهلاً، أنت و(ميا) إنفصلتما؟  متي؟

390
00:23:01,880 --> 00:23:03,131
منذ فترة قريبة

391
00:23:03,297 --> 00:23:05,913
سيمون)، يمكننا الخروج)
من هنا إذا كنت تريد

392
00:23:05,951 --> 00:23:08,480
لا، لا، لا، لقد كان شيئًا مشتركًا
أنا بخير

393
00:23:08,505 --> 00:23:12,019
بالاضافة، أقسمت ألا أحب

394
00:23:12,044 --> 00:23:16,355
بربك أنت أكبر رومانسي
ميؤوس منه أعرفه

395
00:23:16,380 --> 00:23:18,008
(لا، أنا جاد، (بيكي

396
00:23:18,855 --> 00:23:22,137
أنا لست (سيمون) نفسه بعد الآن
كل شيء مختلف الآن

397
00:23:23,621 --> 00:23:27,247
  حسناً، الآن أنا قلقة عليك -
(توقفي، (بيكي -

398
00:23:27,272 --> 00:23:29,612
لا، أستمع لي. الآن أمي وأنا نعيش
(في ولاية (فلوريدا

399
00:23:29,637 --> 00:23:32,517
أريدك فقط أن تعرف أن
لديك أشخاص مهتمون بك

400
00:23:32,542 --> 00:23:35,317
أنا بخيرـ لم أكن بأفضل حال. حقًا

401
00:23:35,833 --> 00:23:37,799
وإذا كان هناك أي شيء، يجب
أن يشعرني بالقلق تجاهك

402
00:23:37,824 --> 00:23:39,989
هو رعاية أمي لوحدك

403
00:23:42,017 --> 00:23:43,367
كيف حالها؟

404
00:23:43,521 --> 00:23:45,660
إنها تتحسن كل يوم

405
00:23:46,184 --> 00:23:48,756
وفي الأسبوع المقبل، ستجري
مقابلة في مكتب النائب العام

406
00:23:48,781 --> 00:23:50,032
هذا جيد -
أجل -

407
00:23:50,057 --> 00:23:52,709
هذا جيد حقا

408
00:23:58,132 --> 00:24:05,556
سيمون)، لم تستطع أمي التعامل  مع أمور عالم الظل)
أحسنت التصرف بجعلها تنسى

409
00:24:08,492 --> 00:24:10,369
ربما يجب أن أطمئن عليها 

410
00:24:10,394 --> 00:24:12,854
تعرف كيف أنها تشعر بالارتياب -
أجل -

411
00:24:19,564 --> 00:24:22,947
مرحبا أمي. نعم، لقد وصلت
إلى (نيويورك) سليمة

412
00:24:22,972 --> 00:24:25,221
بالطبع سأقول لـ (كلاري) أن تبلغيها سلامك

413
00:24:36,962 --> 00:24:38,547
أأنت بخير؟

414
00:24:42,178 --> 00:24:46,263
كل شيء يبدو رائعاً

415
00:24:47,069 --> 00:24:51,768
أعتقد أنها مناسبة للاحتفال
هل تريد النبيذ الأحمر أم الأبيض؟

416
00:24:52,452 --> 00:24:55,247
لا أريد أياً منهما
سأبتعد عن الكحول لبعض الوقت

417
00:24:55,398 --> 00:24:56,457
حقاً؟

418
00:24:56,482 --> 00:25:01,156
...لم أكن أتعامل مع تحولي إلى بشري

419
00:25:01,181 --> 00:25:04,156
بالشفافية التي كنت أرجوها

420
00:25:04,946 --> 00:25:09,411
وأصبت بانهيار عاطفي وأنا ثمل
أمام (أليك) ليلة أمس

421
00:25:10,261 --> 00:25:13,915
لقد مررت بصدمة، وفقدانك لهويتك

422
00:25:13,979 --> 00:25:16,834
صدقني، أنا أفهم هذا الشعور

423
00:25:18,396 --> 00:25:20,464
أشعر باليأس في بعض الأحيان

424
00:25:21,019 --> 00:25:23,148
ولا أريد أن أثقل كاهله

425
00:25:23,173 --> 00:25:25,945
ماغنوس)، لن تثقل كاهله)

426
00:25:25,970 --> 00:25:29,807
في وقت الأزمات، نريد أن يساعدونا أحبابنا

427
00:25:30,007 --> 00:25:32,476
أنا لا أعرف ماذا كنت سأفعل
بدون ابنك

428
00:25:32,911 --> 00:25:36,271
(نحن جميعا هنا من أجلك يا (ماغنوس

429
00:25:38,202 --> 00:25:40,230
أنت جزء من العائلة

430
00:25:42,561 --> 00:25:46,281
شكرا لانقاذ حياة أختي مرة أخرى

431
00:25:46,326 --> 00:25:49,580
لحسن الحظ، كنت أنا (أليك) بالفعل
نتعقب الشيطان عندما وجدتها

432
00:25:49,605 --> 00:25:51,273
.كان ذلك رائعاً

433
00:25:51,298 --> 00:25:54,261
.أنا آسفة لأننا لم نستطع إنقاذ معطفك

434
00:25:54,286 --> 00:25:58,210
معطفي؟  لا ، كانت هذه عباءة

435
00:25:58,236 --> 00:25:59,946
إنه جزء من زي مصاصي الدماء

436
00:25:59,971 --> 00:26:01,467
مصاصي الدماء لا يرتدون العباءات

437
00:26:01,492 --> 00:26:05,258
أخبرتها، لكن البشر يحبون
تخيل مصاصي الدماء يرتدون العباءات

438
00:26:05,283 --> 00:26:07,328
(الكونت (دراكولا)، الكونت (فون كونت

439
00:26:07,353 --> 00:26:09,680
أنت تختلق هذا الاسم

440
00:26:09,705 --> 00:26:11,431
لا ، أنا لست كذلك  أقسم على ذلك

441
00:26:11,854 --> 00:26:14,017
الكونت "فون كونت"؟

442
00:26:14,130 --> 00:26:16,311
يبدو بالفعل اسماً مختلقاً

443
00:26:18,478 --> 00:26:21,233
إيزابيل)، تعالي إلى هنا)

444
00:26:22,305 --> 00:26:23,806
الرئيس ينادي

445
00:26:28,331 --> 00:26:30,531
أعتقد أنني أعرف السبب
"وراء مشكلة شياطين "دريفاك

446
00:26:30,555 --> 00:26:32,817
أهذه كرة (سايبوس)؟

447
00:26:37,395 --> 00:26:40,251
شخص ما كان يترك الطعم للشيطان
في جميع أنحاء المدينة

448
00:26:42,728 --> 00:26:44,710
الآن فهمت -
ماذا؟ -

449
00:26:44,735 --> 00:26:46,717
"لماذا أنت "أفضل حالاً

450
00:26:46,800 --> 00:26:48,302
(أنت مغرم تماماً بـ(إيزابيل

451
00:26:48,327 --> 00:26:50,662
لا، لا، نحن فقط أصدقاء

452
00:26:50,687 --> 00:26:52,647
وكأن ذلك منعك من قبل

453
00:26:52,672 --> 00:26:54,758
بيكي)، أنا جاد إنك مخطئة)

454
00:26:54,783 --> 00:26:57,478
سيلان لعابك يشير إلى العكس

455
00:26:58,249 --> 00:26:59,521
لماذا لا تقوم بالخطوة؟

456
00:26:59,546 --> 00:27:02,758
،حتى لو كنت مهتماً بها، وهذا غير صحيح
،فإن (إيزابيل) تهوى صنفاً محدداً

457
00:27:02,783 --> 00:27:05,152
الفتيان الغامضين والمثيرين والأشقياء

458
00:27:05,683 --> 00:27:08,780
إنها لن تراني أبدًا بهذه الطريقة

459
00:27:10,197 --> 00:27:11,866
لا تكن متأكداً لهذه الدرجة

460
00:27:11,891 --> 00:27:15,495
قد لا أكون خبيرة في الظل
،لكنني أعرف الرومانسية

461
00:27:15,754 --> 00:27:17,789
وهناك شيء بينكما

462
00:27:19,637 --> 00:27:20,958
تلقيت تنبيهاً للتو

463
00:27:21,668 --> 00:27:23,712
جيس) و(كلاري) يهاجمان)
"وكر "دريفاك

464
00:27:23,737 --> 00:27:25,398
سأذهب لدعمهما

465
00:27:25,423 --> 00:27:27,174
سأعود إلى المعهد

466
00:27:27,199 --> 00:27:29,237
شخص ما ترك طعماً للشيطان
في جميع أنحاء المدينة

467
00:27:29,262 --> 00:27:32,974
لذلك أنا سأختبر هذا الجرم السماوي لمقارنة البصمة
ربما أستطيع أن أعرف الجاني

468
00:27:33,104 --> 00:27:35,932
بطريقة أو بأخرى
سنوقف هذه الهجمات

469
00:27:37,390 --> 00:27:39,019
(انتظري، (إيزابيل

470
00:27:41,357 --> 00:27:43,148
يجب أن تأخذي (سيمون) معك

471
00:27:43,446 --> 00:27:45,910
ليس لديه شيء أفضل يفعله -
هذا ليس صحيحاً -

472
00:27:45,935 --> 00:27:47,861
يجب أن أعيدك إلى الشقة

473
00:27:48,018 --> 00:27:50,906
ليس هناك حاجة سأذهب إلى الداخل
(سأتصل بسيارة (أوبر

474
00:27:50,931 --> 00:27:52,949
سأوافيك في شقتك

475
00:27:58,147 --> 00:28:01,540
لا تفسد الأمر

476
00:28:13,233 --> 00:28:16,765
حسنًا، لا تقولي أنني
لم آخذك إلى أي مكان

477
00:28:18,707 --> 00:28:19,791
انتظري

478
00:28:20,954 --> 00:28:24,356
.هذه بيوض "دريفاك". لا بد أن الملكة قريبة

479
00:28:56,844 --> 00:28:58,265
!(كلاري)

480
00:28:58,567 --> 00:29:00,016
!(كلاري)

481
00:29:01,781 --> 00:29:03,103
(جيس)

482
00:29:25,863 --> 00:29:27,920
مرحبا يا أختي

483
00:29:37,455 --> 00:29:39,361
!(كلاري)

484
00:29:43,083 --> 00:29:44,603
انضمي الي

485
00:29:44,855 --> 00:29:48,183
لا، (كلاري)، لا!  لا تفعلي ذلك

486
00:30:22,624 --> 00:30:24,435
أنت تعترضين طريقي يا صاحبة الجلالة

487
00:30:31,921 --> 00:30:33,152
لقد تأخرت

488
00:30:34,795 --> 00:30:36,363
.أن تأتي متأخراً خير من ألا تأتي

489
00:30:47,065 --> 00:30:48,917
(علينا إنقاذ (كلاري

490
00:30:59,240 --> 00:31:00,844
أأنت بخير؟

491
00:31:02,173 --> 00:31:04,300
بأحسن حال،  فقد كدمات صغيرة

492
00:31:04,325 --> 00:31:05,642
أنا آسف جدا

493
00:31:06,049 --> 00:31:07,727
مهلا ، لماذا تعتذر؟

494
00:31:07,752 --> 00:31:10,063
لقد وعدتك بألا أترك وحيدة

495
00:31:10,230 --> 00:31:13,173
جايس)، اهدأ، حسناً؟)
كانت فقط بضع دقائق

496
00:31:13,533 --> 00:31:15,220
حسناً؟

497
00:31:24,961 --> 00:31:26,955
"يا رفاق، اذهبا إلى "المعهد

498
00:31:27,779 --> 00:31:29,332
ماذا عنك؟

499
00:31:29,505 --> 00:31:31,418
هناك شيء يجب علي فعله

500
00:31:36,740 --> 00:31:37,898
عمت مساءً

501
00:31:42,661 --> 00:31:46,334
أنا حقاً أقدر مساعدتك
كان حشد الليلة قذر

502
00:31:46,359 --> 00:31:47,599
على الرحب والسعة

503
00:31:49,050 --> 00:31:50,186
يستحسن أن أذهب

504
00:31:50,948 --> 00:31:52,272
جوردان)؟)

505
00:31:53,502 --> 00:31:54,502
ماذا؟

506
00:31:54,900 --> 00:31:56,276
أريد منك أن تبقى

507
00:31:58,591 --> 00:31:59,904
من أجل الزمرة

508
00:32:00,023 --> 00:32:04,116
إذا كنت سأصبح "ألفا" قوية، فسوف
سأحتاج إلى "بيتا" بجانبي

509
00:32:04,773 --> 00:32:06,543
 بيتا"؟ " -
الثاني في القيادة -

510
00:32:06,568 --> 00:32:09,663
شخص ما يمكنني الاعتماد عليه 
 وهذا هو أنت

511
00:32:12,642 --> 00:32:16,897
مايا)، لقد كنت كريمة جدًا معي)

512
00:32:16,922 --> 00:32:21,133
وهذا أكثر مما كنت أستحقه

513
00:32:21,646 --> 00:32:25,013
لكن هذه ليست فكرة جيدة

514
00:32:25,952 --> 00:32:27,390
لما لا؟

515
00:32:29,458 --> 00:32:31,728
أنا الرجل الذي حولك وتخل عنك

516
00:32:32,479 --> 00:32:34,064
أنا أسامحك على ذلك

517
00:32:34,671 --> 00:32:36,327
عندما تم حبسنا في غرفة التخزين

518
00:32:36,352 --> 00:32:37,672
ربما أنت فقط لم تسمعني

519
00:32:37,696 --> 00:32:39,274
لقد سمعتك، أنا

520
00:32:40,599 --> 00:32:43,490
افترضت أنك قلت
ذلك لأني كنت أموت

521
00:32:44,353 --> 00:32:45,568
لا

522
00:32:46,499 --> 00:32:48,542
قلت ذلك لأنك تغيرت

523
00:32:49,548 --> 00:32:51,498
...لقد رأيت ذلك بنفسي، أنت

524
00:32:52,286 --> 00:32:55,127
أنت ملتزم بكونك شخصًا جيدًا

525
00:32:56,310 --> 00:33:00,089
وهذا هو السبب في أنك
سوف تكون "بيتا" عظيم

526
00:33:06,159 --> 00:33:08,223
كما تعلمين، لم يكن لدي زمرة من قبل

527
00:33:11,114 --> 00:33:13,186
نخب زمرة "نيويورك" الجديدة

528
00:33:20,646 --> 00:33:22,112
انتظر أين الجميع؟

529
00:33:23,123 --> 00:33:25,250
"يطاردون شياطين "دريفاك

530
00:33:26,068 --> 00:33:29,410
اذاً نحن الاثنين فقط

531
00:33:30,338 --> 00:33:31,496
بمفردنا

532
00:33:35,884 --> 00:33:38,753
حصلت على نتيجة

533
00:33:42,664 --> 00:33:45,260
(حورية "سيلي" تدعى (لانيا

534
00:33:45,309 --> 00:33:47,304
ولديها سجل إجرامي كبير

535
00:33:47,690 --> 00:33:50,301
سأقدم طلبًا لإحضارها للاستجواب

536
00:33:59,932 --> 00:34:01,818
سيمون) لماذا تتصرف بغرابة؟)

537
00:34:02,087 --> 00:34:04,404
أنا لا أتصرف بغرابة

538
00:34:05,799 --> 00:34:07,051
ربما أكون غريب بعض الشيء

539
00:34:07,076 --> 00:34:09,576
(لكنه بسبب شيء قالته (بيكي

540
00:34:09,795 --> 00:34:13,496
.قالت شيئاً علق في ذهني

541
00:34:13,770 --> 00:34:17,665
الأشقاء جيدون في ذلك
إنهم يعرفوننا أفضل من أي شخص آخر

542
00:34:19,307 --> 00:34:22,452
ربما كانت على حق

543
00:34:25,290 --> 00:34:26,926
محقة بشأن ماذا؟

544
00:34:33,939 --> 00:34:35,875
ماذا يحدث؟

545
00:34:35,900 --> 00:34:38,020
كان هناك اختراق في العنابر

546
00:34:38,575 --> 00:34:39,993
ماذا؟

547
00:34:52,504 --> 00:34:53,755
.(لانايا)

548
00:34:54,413 --> 00:34:56,039
أنت هنا

549
00:34:59,743 --> 00:35:02,463
أنت بخير؟ ماذا رأيت على
الجانب الآخر من هذا الجدار؟

550
00:35:02,487 --> 00:35:05,297
لا شيء سوى الظلام

551
00:35:06,983 --> 00:35:08,301
أيزي)، ما الأمر؟)

552
00:35:08,326 --> 00:35:10,310
كانت الهجمات الشيطانية إلهاءً

553
00:35:10,335 --> 00:35:12,815
"أعتقد أن حورية "سيلي
تحاول اقتحام الزنزانات السفلية

554
00:35:12,839 --> 00:35:13,749
(للوصول الى (جوناثان

555
00:35:13,774 --> 00:35:16,068
هل تكلمت مع (أليك)؟ -
 لا يجيب -

556
00:35:16,093 --> 00:35:17,511
.يجب أن تعودا إلى هنا

557
00:35:17,536 --> 00:35:18,941
اصمدي. نحن قادمان

558
00:35:21,302 --> 00:35:23,775
كلاري)؟)

559
00:35:25,667 --> 00:35:27,361
(أحبك يا (جيس

560
00:35:28,251 --> 00:35:30,406
لكنني لن أدعك توقفني

561
00:35:39,512 --> 00:35:41,222
قللت من شأن ولائك

562
00:35:41,728 --> 00:35:45,630
(ولائي للملكة (سيلي

563
00:35:48,830 --> 00:35:50,815
إنها تريدك ميت

564
00:35:54,407 --> 00:35:56,599
لن اسمح لأي شخص أن يؤذيك

565
00:35:57,327 --> 00:35:58,934
.يا أخي الكبير

566
00:36:03,104 --> 00:36:04,940
جئت من أجلي

567
00:36:12,837 --> 00:36:17,412
(أعتقدت أنك (ماري -
  نعم أين أمي؟ -

568
00:36:18,982 --> 00:36:21,025
اكتفت من العمل الليلة

569
00:36:21,050 --> 00:36:23,469
تركت لي المفاتيح حتى أتمكن
من الاستمرار في العمل

570
00:36:23,494 --> 00:36:25,461
تعرف كم أحب الكمال

571
00:36:26,014 --> 00:36:27,213
هل أنت بخير؟

572
00:36:28,355 --> 00:36:29,940
يبدو أنك متوتر

573
00:36:30,156 --> 00:36:31,383
في الواقع

574
00:36:34,205 --> 00:36:36,431
هذا ما جئت هنا للحديث عنه

575
00:36:38,902 --> 00:36:41,205
لقد شعرت قليلا بالارتباك

576
00:36:41,230 --> 00:36:44,564
ولكي أكون صادقًا، أحتاج إلى استراحة

577
00:36:45,278 --> 00:36:46,858
هذه فكرة رائعة

578
00:36:47,147 --> 00:36:50,674
حسنًا، إلى أين تريد أن
تذهب؟ "هاواي"؟ "جامايكا"؟

579
00:36:50,699 --> 00:36:53,158
لم أكن أبداً على متن طائرة من
قبل ، لكن دعنا نتجنب الدرجة السياحية

580
00:36:53,183 --> 00:36:57,228
لا، (ماغنوس)  أحتاج إلى استراحة من علاقتنا

581
00:37:03,829 --> 00:37:07,119
هل هذا بشأن الليلة الماضية؟ لأنني
لأنني سأتوقف عن احتساء الكحول

582
00:37:07,144 --> 00:37:10,647
هذا ليس بشأن شربك
إنه حول ما قلته

583
00:37:10,672 --> 00:37:13,091
بدون سحرك، لن
تكون سعيدًا أبدًا

584
00:37:13,192 --> 00:37:16,931
اسمع، كنت أتصرف بمبالغة

585
00:37:17,007 --> 00:37:21,559
لا ، كنت صادقاً أنا أعرف الفرق

586
00:37:25,576 --> 00:37:28,786
.حسناً. أشعر بالألم

587
00:37:29,688 --> 00:37:33,473
لكن كيف سيساعد الانفصال في إصلاح أي شيء؟

588
00:37:37,393 --> 00:37:39,276
.لا سبيل لإصلاح هذا

589
00:37:43,290 --> 00:37:46,293
قلت لا يوجد شيء يمكنني
القيام به .لأجعلك تشعر بتحسن

590
00:37:46,346 --> 00:37:48,586
.ليس عملك أن تجعلني أشعر بتحسن

591
00:37:49,369 --> 00:37:51,130
حسناً، ماذا علي أن أفعل؟

592
00:37:51,863 --> 00:37:56,682
هل أقف مكتوف اليدين
لأراقبك تعاني لبقية حياتينا؟

593
00:37:56,707 --> 00:38:00,323
.أنت لست على طبيعتك
.أنت لست أنانياً لهذه الدرجة

594
00:38:00,348 --> 00:38:03,143
منذ أيام، أخبرتني أنه
لا يمكنك تحمل خسارتي

595
00:38:03,383 --> 00:38:06,136
منذ أيام، لم أكن
أعرف أن الشرارة بداخلك

596
00:38:06,161 --> 00:38:10,274
التي أغرمت بها، أنتهت

597
00:38:13,495 --> 00:38:15,237
.لا، أرجوك

598
00:38:15,676 --> 00:38:17,010
لقد فقدت كل شيء

599
00:38:17,035 --> 00:38:21,054
لقد فقدت منزلي، وظيفتي، قوتي

600
00:38:21,079 --> 00:38:24,331
لا أستطيع أن أفقدك أيضًا (أليك)، حسناً؟

601
00:38:42,052 --> 00:38:45,267
ابقى معي، حسنا؟ً

602
00:38:45,876 --> 00:38:47,812
بربك، ابقى معي

603
00:38:49,939 --> 00:38:51,649
(ماغنوس)

604
00:38:52,681 --> 00:38:54,527
لا استطيع

605
00:38:56,900 --> 00:38:58,448
أنا أسف

606
00:39:17,780 --> 00:39:19,073
من هناك؟

607
00:39:34,922 --> 00:39:37,028
(مرحباً مرة أخرى، (فيرا

608
00:39:38,088 --> 00:39:41,984
لقد أغلقت اتصالنا
كيف يكون هذا ممكنا؟

609
00:39:42,257 --> 00:39:44,577
أنا أمير الجحيم

610
00:40:34,892 --> 00:40:36,546
شكراً لك

611
00:40:47,037 --> 00:40:48,640
أبني يحتاجني


611
00:40:48,700 --> 00:40:49,640
إلى اللقاء مع الحلقة 19