﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,803
<font color="#ff80ff">"سابقاً في "سوبرجيرل</font>

2
00:00:05,096 --> 00:00:07,642
<font color="#ff80ff">الإحالات للأخصائي
 لما بعد الصدمة</font>

3
00:00:07,666 --> 00:00:09,143
<font color="#ff80ff">كيلي)، قلت أنا بخير)</font>

4
00:00:09,167 --> 00:00:10,511
<font color="#ff80ff">ضعي هذا أولاً</font>

5
00:00:10,535 --> 00:00:12,446
<font color="#ff80ff">أنتِ حقاً تبدين مثلها بالضبط</font>

6
00:00:12,470 --> 00:00:13,748
<font color="#ff80ff">أصدقائي الأمريكيين</font>

7
00:00:13,772 --> 00:00:16,183
<font color="#ff80ff">تعرض قلب أمتنا
العظيمة للهجوم</font>

8
00:00:16,207 --> 00:00:19,687
<font color="#ff80ff">سوبرجيرل"، أنتِ"
الآن العدو رقم واحد</font>

9
00:00:19,711 --> 00:00:21,022
<font color="#ff80ff">نحن نعلم أنكِ لم تفعلي هذا</font>

10
00:00:21,046 --> 00:00:22,423
<font color="#ff80ff">سنكتشف الحقيقة</font>

11
00:00:22,447 --> 00:00:23,614
<font color="#ff80ff">سوياً</font>

12
00:00:24,516 --> 00:00:26,761
<font color="#ff8000">أصدقائي الأمريكيين</font>

13
00:00:26,785 --> 00:00:30,197
<font color="#ff8000">لقد مر يوم على هجوم
 سوبرجيرل" على البيت الأبيض"</font>

14
00:00:30,221 --> 00:00:32,033
<font color="#ff8000">في إنتقام واضح</font>

15
00:00:32,057 --> 00:00:35,403
<font color="#ff8000">لإلغاء قانون العفو عن الفضائيين</font>

16
00:00:35,427 --> 00:00:39,307
<font color="#ff8000">بينما تظل هي وأولئك الذين
تتآمر معهم مطلقي السراح</font>

17
00:00:39,331 --> 00:00:41,008
<font color="#ff8000">لدي التزام</font>

18
00:00:41,032 --> 00:00:43,567
<font color="#ff8000">لضمان سلامة جميع المواطنين</font>

19
00:00:44,669 --> 00:00:48,082
<font color="#ff8000">لذا، في الساعة 1900 اليوم</font>

20
00:00:48,106 --> 00:00:51,719
<font color="#ff8000">أنا أفرض حظر التجول من بعد غروب الشمس
إلى شروق الشمس</font>

21
00:00:51,743 --> 00:00:53,254
من الأفضل لهم القبض عليها

22
00:00:53,278 --> 00:00:54,755
سوبرجيرل" لم تفعل ذلك"

23
00:00:54,779 --> 00:00:56,991
سيتم الاستشهاد بالبشر الذين كانوا يتسكعون
في ذلك الوقت

24
00:00:57,015 --> 00:01:00,194
سيتم إيقاف الفضائيين
بأي وسيلة ضرورية

25
00:01:00,218 --> 00:01:03,764
سوبرجيرل" سلمِي نفسك"

26
00:01:03,788 --> 00:01:05,299
نحن لا نريد حرباً معك

27
00:01:05,323 --> 00:01:08,502
لكننا نلتزم باستخدام
كل ما لدينا من قوة

28
00:01:08,526 --> 00:01:10,671
لنرى أن العدالة سوف تنفذ

29
00:01:10,695 --> 00:01:13,197
العدالة؟  يا له من كلام فارغ

30
00:01:14,966 --> 00:01:17,111
المساعدة!  ليساعدني احد!  أنا محاصر

31
00:01:17,135 --> 00:01:18,312
شخص ما في ورطة

32
00:01:18,336 --> 00:01:19,413
يجب على أن أذهب

33
00:01:19,437 --> 00:01:21,315
سمعت الرئيس، هذا ليس آمناً

34
00:01:21,339 --> 00:01:22,984
إذا أرادت الحكومة أن
تمنعني من مساعدة الناس

35
00:01:23,008 --> 00:01:24,141
دعيهم يحاولون

36
00:01:39,424 --> 00:01:40,524
هنا

37
00:01:43,995 --> 00:01:45,473
هذا، اعتقال لمواطن

38
00:01:45,497 --> 00:01:46,997
هذا الرجل يحتاج إلى مساعدة
ضع السلاح بالأسفل

39
00:01:48,600 --> 00:01:51,612
توقف! ما رأيته في
الأخبار، لم يكن هذا أنا

40
00:01:51,636 --> 00:01:52,780
رأينا الفيديو

41
00:01:52,804 --> 00:01:53,814
تراجعي أيتها الخائنة

42
00:01:53,838 --> 00:01:55,072
لن أؤذي أي شخص

43
00:02:01,913 --> 00:02:03,224
أنت ستقتل شخص ما

44
00:02:03,248 --> 00:02:04,258
سوبرجيرل" ستقوم بقتلنا"

45
00:02:04,282 --> 00:02:05,415
ليس إذا قتلتها أولاً

46
00:02:09,254 --> 00:02:10,387
أأنت بخير؟

47
00:02:11,756 --> 00:02:12,856
شكرا لكِ

48
00:02:14,826 --> 00:02:16,026
لكنني لا أفهم ذلك

49
00:02:17,629 --> 00:02:20,541
أنقذتي حياتي لكنك
هاجمت البيت الأبيض؟

50
00:02:20,565 --> 00:02:22,610
أبنتي رأت ذلك

51
00:02:22,634 --> 00:02:23,854
...كنت بطلتها وأنت

52
00:02:24,669 --> 00:02:25,869
 حطمتيها نفسياً

53
00:02:31,669 --> 00:02:32,869
<font color="#ff8000">ترجــــــــــــــــــمة
killershark</font>

54
00:02:32,882 --> 00:02:37,386
<font color="#ff80ff">سوبرجيرل - الموسم الرابع
الحلقة 18 - الجريمة والعقاب</font>

55
00:02:32,800 --> 00:02:37,339
{\pos(190,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

56
00:02:38,050 --> 00:02:40,003
أعني، الناس تصدق حقاً

57
00:02:40,004 --> 00:02:42,563
أنني هاجمت البيت الأبيض

58
00:02:42,587 --> 00:02:43,921
يعتقدون أنني إرهابية

59
00:02:45,590 --> 00:02:49,403
سنوات من مساعدة الناس
محوها للتو بكذبة واحدة

60
00:02:49,427 --> 00:02:51,472
لا، ليست كذبة واحدة، الكثير من الأكاذيب

61
00:02:51,496 --> 00:02:54,041
و(بن لوكوود) يتحدث
بالأكاذيب منذ شهور

62
00:02:54,065 --> 00:02:56,277
إنه فقط يخلق إنقسام

63
00:02:56,301 --> 00:02:57,978
ومعظم البلاد مرعوبة

64
00:02:58,002 --> 00:03:00,214
والآن يبحثون عن حلول
لجعل الأمر منطقياً

65
00:03:00,238 --> 00:03:02,249
ألا ينبغي أن تكون الحقيقة أكثر أهمية؟

66
00:03:02,273 --> 00:03:04,385
(ليس عند مشاركة (ليكس

67
00:03:04,409 --> 00:03:07,722
إنه خبير في الخداع الإدراكي

68
00:03:07,746 --> 00:03:10,691
يمكنه أن يجعلك تشكين في أن
الأشياء التي تعرفيها بأنها صحيحة

69
00:03:10,715 --> 00:03:12,126
اسمعي، أنا أصدق حقًا

70
00:03:12,150 --> 00:03:13,728
بأن ثلاثنا اذا عملوا معاً

71
00:03:13,752 --> 00:03:16,430
ستكون أفضل فرصة لنا لإثبات برائتك
والقبض عليه

72
00:03:16,454 --> 00:03:17,998
حسنًا، كيف نفعل ذلك؟

73
00:03:18,022 --> 00:03:20,234
ونحن نعلم أنه لم يكن
بيزارو"، لقد راجعت بالفعل"

74
00:03:20,258 --> 00:03:23,037
المتحولين، الهولوغرام؟
محفز الصورة

75
00:03:23,061 --> 00:03:25,106
لا، هذا  ليس صحيحاً
تواقيع الحرارة لا تتطابق

76
00:03:25,130 --> 00:03:26,396
أنا لا أفهم

77
00:03:27,298 --> 00:03:28,442
ما الذي هو بصدده؟

78
00:03:28,466 --> 00:03:30,177
لا أعرف ولكن سوف نجد الحقيقة

79
00:03:30,201 --> 00:03:31,579
وسوف نطيح به

80
00:03:31,603 --> 00:03:33,837
حسنًا، وتحقيقًا لهذه
الغاية، لدي دليل

81
00:03:34,873 --> 00:03:36,984
لكن الدليل من والدتي

82
00:03:37,008 --> 00:03:39,357
(قالت أن (ليكس) كان يهرب من (سترايكر

83
00:03:39,381 --> 00:03:41,188
سجن الجزيرة ولن يكون أول مرة يهرب فيها

84
00:03:41,212 --> 00:03:43,257
كان يدخل السجن ويخرج
كما يشاء لعدة أشهر

85
00:03:43,281 --> 00:03:44,592
لذلك شخص ما في السجن يساعده

86
00:03:44,616 --> 00:03:45,793
"واردن"

87
00:03:48,253 --> 00:03:49,630
!"واردن"

88
00:03:49,654 --> 00:03:50,898
معذرة للمقاطعة

89
00:03:50,922 --> 00:03:52,089
"سوبرجيرل"

90
00:03:54,225 --> 00:03:56,604
(أفترض أنكِ هنا مع السيدة (لوثر

91
00:03:56,628 --> 00:03:58,472
لتسليم نفسك

92
00:03:58,496 --> 00:04:00,341
قد ترغب في إعادة النظر في ذلك

93
00:04:00,365 --> 00:04:02,943
الرشوة والتهرب الضريبي من الجنايات

94
00:04:02,967 --> 00:04:05,202
(ومساعدة مجرم مثل (ليكس لوثر

95
00:04:06,104 --> 00:04:07,204
أين هو؟

96
00:04:07,939 --> 00:04:09,183
لا تكوني سخيفة

97
00:04:09,207 --> 00:04:11,919
رقم الحساب 832591290

98
00:04:11,943 --> 00:04:13,243
في جزر كايمان

99
00:04:14,312 --> 00:04:15,512
حسناً

100
00:04:16,648 --> 00:04:18,359
ربما أخذت بعض المال

101
00:04:18,383 --> 00:04:19,627
لكنني لا أعرف أين هو

102
00:04:19,651 --> 00:04:21,428
سمحت له أن يدخل ويخرج

103
00:04:21,452 --> 00:04:22,897
لم يخبرني إلى أين كان يذهب

104
00:04:22,921 --> 00:04:23,964
لم تفكر أبدا أن تسأل؟

105
00:04:23,988 --> 00:04:25,332
كل ما فعلته هو تجاهله

106
00:04:25,356 --> 00:04:26,867
وذلك بعد أن هدد بقتلي

107
00:04:26,891 --> 00:04:28,602
من فضلك، يفعل ذلك للجميع

108
00:04:28,626 --> 00:04:31,272
ولكن لا يوجد شيء هنا مكتب
التحقيقات الفيدرالي قد فحص زنزانته بالفعل

109
00:04:31,296 --> 00:04:32,773
فحصوك أيضا

110
00:04:32,797 --> 00:04:34,408
لذلك ربما فاتهم شيء آخر

111
00:04:34,432 --> 00:04:38,245
هل تتوقعي مني أن أسير مع
أكثر الأمريكيين المطلوب القبض عليهم؟

112
00:04:38,269 --> 00:04:40,881
وزارة الدفاع ستكون فوق رؤسنا في لمح البصر

113
00:04:40,905 --> 00:04:42,583
حسناً، يمكنك الهائهم

114
00:04:42,607 --> 00:04:44,852
(وبينما نبحث في زنزانة (ليكس

115
00:04:44,876 --> 00:04:46,253
سيكون لديك الوقت للاتصال بزوجك

116
00:04:46,277 --> 00:04:48,088
قبل أن يتم القبض عليكما

117
00:04:48,112 --> 00:04:51,058
زوجي ليس له علاقة بهذا

118
00:04:51,082 --> 00:04:52,585
لا يعرف أي شيء عن الحساب

119
00:04:52,609 --> 00:04:53,660
لا بأس

120
00:04:53,684 --> 00:04:55,663
(عليك فقط أن تدخلنا لزنزانة (ليكس

121
00:04:55,687 --> 00:04:58,587
وسنترك زوجك خارج الأمر
عندما نتصل بالسلطات

122
00:05:00,792 --> 00:05:02,570
يمكنني إبعاد الحرس عن المبنى دي

123
00:05:02,594 --> 00:05:03,760
لساعتين

124
00:05:13,438 --> 00:05:15,649
زنزانة (ليكس) خلف هذا الباب

125
00:05:17,442 --> 00:05:19,753
"الألعاب النارية لطيفة في العاصمة، "سوبرجيرل

126
00:05:19,777 --> 00:05:20,988
لم يكن هذا أنا

127
00:05:21,012 --> 00:05:23,657
هذا المكان مخصص للمجرمين
وليس الإرهابيين

128
00:05:23,681 --> 00:05:26,427
حسنًا، استمري في المشي  ابقي قوية

129
00:05:26,451 --> 00:05:28,385
"مرحبًا بك في أستريكر، "سوبرجيرل

130
00:05:29,287 --> 00:05:31,265
"سوبرجيرل"

131
00:05:31,289 --> 00:05:34,869
"سوبرجيرل"، "سوبرجيرل"

132
00:05:34,893 --> 00:05:38,095
"سوبرجيرل"، "سوبرجيرل"

133
00:05:47,483 --> 00:05:49,661
عجباً

134
00:05:49,685 --> 00:05:51,863
إنه (هانيبال) يعبر جبال الألب

135
00:05:51,887 --> 00:05:53,254
متغطرس

136
00:05:54,656 --> 00:05:57,569
إنه أمر مزعج للغاية أن
(تكون الأمور كلها بشأن (ليكس

137
00:05:57,593 --> 00:05:59,861
يعيد ذكريات طفولتي البائسة

138
00:06:01,497 --> 00:06:03,231
حتى لديه لوحة الشطرنج نفسه

139
00:06:11,607 --> 00:06:13,151
ماذا تفعلي؟

140
00:06:13,175 --> 00:06:15,487
أعرف أنه يبدو سخيف
ولكن عندما كنا صغاراً

141
00:06:15,511 --> 00:06:19,180
اعتدت أنا و(ليكس) ترك ملاحظات
لبعضنا البعض داخل قطع الشطرنج

142
00:06:20,883 --> 00:06:21,983
ها هو

143
00:06:31,326 --> 00:06:33,194
وقت الوفاة 4:03

144
00:06:37,766 --> 00:06:39,210
ما الأمر؟

145
00:06:39,234 --> 00:06:42,347
لا شيء، إنه فقط محاولة
ليكس) العبث برأسي)

146
00:06:42,371 --> 00:06:43,815
والرقم على الظهر؟

147
00:06:43,839 --> 00:06:47,218
تاريخ 16/7/18 -
نعم إنه -

148
00:06:47,242 --> 00:06:50,155
التاريخ 16/7/1918

149
00:06:50,179 --> 00:06:52,857
إنه التاريخ الذي أعدم
فيه رومانوف في روسيا

150
00:06:52,881 --> 00:06:54,982
أعتاد (ليكس) أن يدعوني
بالأميرة المفقودة

151
00:06:56,084 --> 00:06:57,351
(تماما مثل (أناستازيا

152
00:07:01,723 --> 00:07:02,957
إنه نمط مات الملك

153
00:07:03,859 --> 00:07:04,959
أناستازيا) هي أنا)

154
00:07:18,507 --> 00:07:20,218
(يوميات (ليكس

155
00:07:20,242 --> 00:07:22,520
لماذا تركهم؟

156
00:07:22,544 --> 00:07:24,389
لأنه كان يعرف أنني
سأتي لأبحث عنه

157
00:07:24,413 --> 00:07:25,657
إنه يحب أن يعذبني

158
00:07:25,681 --> 00:07:27,158
لقد عرف أن آخر شيء أريده هو

159
00:07:27,182 --> 00:07:29,794
الغوص في ذاكرته

160
00:07:29,818 --> 00:07:32,920
إنه مريض، ملتوي
لكنه على الأقل ثابت

161
00:07:41,997 --> 00:07:43,007
(لوكوود)

162
00:07:43,031 --> 00:07:44,843
الوزير (لوكوود) الآن

163
00:07:44,867 --> 00:07:47,879
وزارة شؤون الفضائيين

164
00:07:47,903 --> 00:07:51,282
ينبغي أن يكون النزيل 42053
"في سجن "ناشونال سيتي

165
00:07:51,306 --> 00:07:52,650
سررت برؤيتك أيضًا

166
00:07:52,674 --> 00:07:54,786
سيدي الوزير، كيف يمكننا مساعدتك؟

167
00:07:54,810 --> 00:07:57,856
أنا هنا لطلب أي تقنية فضائية

168
00:07:57,880 --> 00:08:01,259
أو الأسلحة التي قد تساعد
"في احتواء "سوبرجيرل

169
00:08:01,283 --> 00:08:03,517
"وبعد ذلك سوف تستدعي "سوبرجيرل

170
00:08:04,419 --> 00:08:05,396
لهنا

171
00:08:05,420 --> 00:08:06,921
حتى نوقعها في كمين

172
00:08:09,124 --> 00:08:11,502
حتى نتمكن من خدمة العدالة

173
00:08:11,526 --> 00:08:14,072
"حتى لو استطعنا استدعاء "سوبرجيرل

174
00:08:14,096 --> 00:08:15,740
أحتاج إلى أمر رئاسي للامتثال

175
00:08:15,764 --> 00:08:18,476
لطلبك، وفقًا للفقرة
أربعة من القسم الفرعي أ

176
00:08:18,500 --> 00:08:19,644
(من ميثاق (دي. إي. أو

177
00:08:19,668 --> 00:08:21,369
أليس هذا صحيح أيها العقيد؟

178
00:08:22,638 --> 00:08:24,749
هذا هو البروتوكول

179
00:08:24,773 --> 00:08:27,051
ووقتها سنكون سعداء بالامتثال

180
00:08:27,075 --> 00:08:28,553
حسنًا، دعني أطرح عليك سؤالًا

181
00:08:28,577 --> 00:08:31,222
هل أنت متأكدة أنك
تريدين أن تضيعي وقتي؟

182
00:08:31,246 --> 00:08:34,993
قد لا نعرف بعضنا البعض
(جيدً، يا سيد (لوكوود

183
00:08:35,017 --> 00:08:38,586
لكنني أقوم بالأمور طبقاً للقواعد
،حتى بالنسبة للوزراء

184
00:08:51,133 --> 00:08:54,212
فريق (ألفا)، إلى مستودع الأسلحة الآن

185
00:08:54,236 --> 00:08:56,781
العقيد، لماذا الاستعداد؟

186
00:08:56,805 --> 00:08:58,516
جعلناه يتراجع للتو

187
00:08:58,540 --> 00:09:01,319
إذا أرسله الرئيس، فسوف يعود
بالأمر الرئاسي في لمح البصر

188
00:09:01,343 --> 00:09:03,788
كلانا يعرف أن "سوبرجيرل" بريئة

189
00:09:03,812 --> 00:09:06,658
ليس من واجبنا أن نسأل، أيتها المديرة

190
00:09:06,682 --> 00:09:08,960
وهذا هو السبب في أنني أريدك
أن تسلمي ساعة الإشارة

191
00:09:08,984 --> 00:09:11,095
"التي منحتها لك "سوبرجيرل

192
00:09:11,119 --> 00:09:13,031
إذا كان في حوزتنا وسيلة
"لاستدعاء "سوبرجيرل

193
00:09:13,055 --> 00:09:14,388
علينا إستخدامها

194
00:09:16,458 --> 00:09:17,591
الأوامر هي الأوامر

195
00:09:21,663 --> 00:09:23,408
اضغط عليه مرتين، سوف تأتي

196
00:09:24,967 --> 00:09:26,067
مرحباً

197
00:09:28,036 --> 00:09:29,814
سأكون هناك

198
00:09:29,838 --> 00:09:33,451
قلت للعقيد (هالي) أن تضغط
على ساعة الإشارة مرتين

199
00:09:33,475 --> 00:09:35,420
نعم،  أنت تعرف الكود

200
00:09:35,444 --> 00:09:37,411
اضغطها مرة تأتي، أضغطها مرتين

201
00:09:38,313 --> 00:09:39,891
إنه فخ، لا تأتي

202
00:09:39,915 --> 00:09:41,859
وبالتالي نبقيها آمنة

203
00:09:41,883 --> 00:09:43,361
رائع

204
00:09:43,385 --> 00:09:45,330
ومع ذلك "سوبرجيرل" ليست الوحيدة التي في خطر

205
00:09:45,354 --> 00:09:47,565
منذ أن جاء (بنيامين لوكوود) لها اليوم

206
00:09:47,589 --> 00:09:49,233
هناك احتمال كبير

207
00:09:49,257 --> 00:09:51,436
في الأسبوع القادم، أن يأتي
إلى سجل الفضائيين بأكمله

208
00:09:51,460 --> 00:09:53,671
أجل -
بعد ذلك سوف يبدأ بمهاجمة الفضائيين -

209
00:09:53,695 --> 00:09:56,130
دون تمييز، ولهذا أطلب

210
00:09:57,866 --> 00:10:00,201
القيام بتفريغ سجل الفضائيين الخاص
بقاعدة بياناتنا

211
00:10:01,503 --> 00:10:03,648
إذا كان هذا هو رأيك

212
00:10:03,672 --> 00:10:06,451
وحتى أتمكن من جعل
هيلي) تنصت إلى العقل)

213
00:10:06,475 --> 00:10:08,286
إذاً علينا القيام بكل ما نستطيع

214
00:10:08,310 --> 00:10:10,321
(ولكن من فضلك، يا عميل (دوكس

215
00:10:10,345 --> 00:10:11,723
أعمل في صمت

216
00:10:11,747 --> 00:10:13,358
بالطبع

217
00:10:13,382 --> 00:10:16,484
كما تعلمين جيدًا، لا يوجد أحد
أكثر سرية مني

218
00:10:17,386 --> 00:10:18,486
لا أحد

219
00:10:25,627 --> 00:10:27,538
متوتر؟

220
00:10:27,562 --> 00:10:29,073
على الاطلاق

221
00:10:29,097 --> 00:10:31,509
لقد ألغيت الأمر ثلاث مرات
في رأسي اليوم

222
00:10:31,533 --> 00:10:33,144
لذا هذا مبشر

223
00:10:33,168 --> 00:10:37,115
دكتور (بارك) هي أفضل معالج
للصدمات في ناشونال سيتي

224
00:10:37,139 --> 00:10:39,684
قامت بتأليف الكتاب على
اضطراب ما بعد الصدمة

225
00:10:39,708 --> 00:10:42,520
يبقى ذلك صعباً كما أعرف

226
00:10:42,544 --> 00:10:44,378
لقد رأيت الجنود

227
00:10:45,514 --> 00:10:47,915
مشلولين بسبب ما أنت على وشك فعله

228
00:10:51,686 --> 00:10:53,687
أنا فخورة جداً بك

229
00:10:56,425 --> 00:10:57,858
وأبي سيكون كذلك

230
00:11:08,537 --> 00:11:09,637
شكرا لك

231
00:11:13,408 --> 00:11:15,309
شكرا لك

232
00:11:23,452 --> 00:11:24,652
أليكس)، مرحبا)

233
00:11:26,521 --> 00:11:27,621
بالطبع

234
00:11:29,124 --> 00:11:30,424
أراكِ وقتها

235
00:11:31,393 --> 00:11:32,773
شكراً لمقابلتي

236
00:11:33,428 --> 00:11:34,906
في أي وقت

237
00:11:34,930 --> 00:11:36,474
اذاً ما الجديد؟

238
00:11:36,498 --> 00:11:39,944
كنت أرغب في الحصول على نصيحتك
بشأن شيء ما، كونك أخصائية

239
00:11:39,968 --> 00:11:42,780
أنا آسفة، آمل أن
لا يكون هذا غريبًا

240
00:11:42,804 --> 00:11:45,616
يمكنني تقديم استثناء
لمرة واحدة لصديقة

241
00:11:45,640 --> 00:11:46,840
حسناً

242
00:11:48,844 --> 00:11:50,655
..ضابطي المسئول وأنا

243
00:11:50,679 --> 00:11:52,824
كلانا يتفق على أن
هناك شيئاً مشبوه

244
00:11:52,848 --> 00:11:55,059
يجري في وزارة شؤون فضائيين

245
00:11:55,083 --> 00:11:56,761
وأنا أحاول أن أقول لها

246
00:11:56,785 --> 00:11:59,063
بأننا لا نستطيع فقط متابعة كل طلب

247
00:11:59,087 --> 00:12:01,966
لكنها تصر على تسلسل القيادة

248
00:12:01,990 --> 00:12:04,902
وأنا لا أعرف كيفية الوصول إليها

249
00:12:04,926 --> 00:12:07,872
حسناً، هل يمكنك أخذ النصيحة؟

250
00:12:07,896 --> 00:12:09,240
رجاء

251
00:12:09,264 --> 00:12:10,564
تحتاجي إلى التوقف عن الغضب

252
00:12:11,466 --> 00:12:13,211
وتكوني ذكية

253
00:12:13,235 --> 00:12:16,247
حسناً، الآن، كان لدي ضابط وغد

254
00:12:16,271 --> 00:12:17,982
كنا متمركزين عند نقطة التفتيش

255
00:12:18,006 --> 00:12:19,406
في ضواحي بشور

256
00:12:20,876 --> 00:12:23,020
وذات يوم، رجل كان يقود

257
00:12:23,044 --> 00:12:25,123
شاحنة متهالكة

258
00:12:25,147 --> 00:12:27,458
زوجته الحامل في الخلف

259
00:12:27,482 --> 00:12:30,161
وهو يحاول فقط الوصول إلى
الداية في المنطقة

260
00:12:30,185 --> 00:12:32,096
فقط نصف ميل عبر المدينة

261
00:12:32,120 --> 00:12:33,664
والضابط الوغد لم يهتم

262
00:12:33,688 --> 00:12:36,701
القواعد هي القواعد وليس
لديه الأوراق الصحيحة

263
00:12:36,725 --> 00:12:38,436
إذن ماذا فعلت؟

264
00:12:38,460 --> 00:12:41,172
صرخت وصحت عن فعل الشيء الصحيح

265
00:12:41,196 --> 00:12:43,107
ولم أصل لشيء

266
00:12:43,131 --> 00:12:45,510
لكن رقيبي أقنع الضابط

267
00:12:45,534 --> 00:12:47,345
أنه سيكون أكثر أماناً لوحدته

268
00:12:47,369 --> 00:12:49,903
هو عدم المجازفة بحياة
زوجة الرجل والطفل

269
00:12:50,906 --> 00:12:53,151
كان يعرف أكثر ما يهتم به الضابط

270
00:12:53,175 --> 00:12:54,418
رجالته

271
00:12:55,777 --> 00:12:58,322
لا يمكنك تغيير الناس

272
00:12:58,346 --> 00:13:01,526
ولكن يمكنك أن تناشدي رحمتهم

273
00:13:01,550 --> 00:13:03,617
حتى أصعب رجال الشرطة تهتم بشيء

274
00:13:09,591 --> 00:13:12,326
اسمحي لي أن أخمن، أنت الآن
تتمني لو لم تتصلي بي أبدًا

275
00:13:13,228 --> 00:13:14,728
في الواقع، الأمر عكس ذلك تماما

276
00:13:15,730 --> 00:13:17,464
أنا سعيدة حقًا لأنك لم تغادري

277
00:13:22,837 --> 00:13:24,682
الجذور الذي تحتوي على سجل الفضائيين

278
00:13:24,706 --> 00:13:26,884
يقع في القبو  في المستوى الفرعي الخامس

279
00:13:26,908 --> 00:13:28,273
يجب أن يمر الموظفون المعتمدون

280
00:13:28,297 --> 00:13:29,887
من خلال سلسلة من عمليات التفتيش الأمنية

281
00:13:29,911 --> 00:13:32,623
أولاً، تحديد البصمة

282
00:13:32,647 --> 00:13:34,280
والحمد لله العقيد (هالي) جيدة في

283
00:13:34,304 --> 00:13:36,093
الحديث، وأنا جيد في التسجيل

284
00:13:36,117 --> 00:13:37,537
(العقيد (هالي

285
00:13:40,722 --> 00:13:42,400
بعد ذلك، فحص شبكية العين

286
00:13:42,424 --> 00:13:44,168
أستطيع أن أشوش على نمط شبكية العين

287
00:13:44,192 --> 00:13:46,332
في صورتي المحفزة تشويش
على بوابة الكمبيوتر

288
00:13:47,128 --> 00:13:49,340
ثم الخطوة الأكثر تحدياً

289
00:13:49,364 --> 00:13:51,008
مصعد الحراسة

290
00:13:51,032 --> 00:13:53,978
(من دراسة (إيثان هانت
سيد المهمة المستحيلة

291
00:13:54,002 --> 00:13:56,870
الجواب الواضح لتجاوز
الحراس سيكون بإتباع الحيلة

292
00:13:59,507 --> 00:14:02,286
نعم، العقيد (هالي)، أنا
أستعجلهم  بينما نتحدث

293
00:14:02,310 --> 00:14:04,021
العقيد (هالي)، إنها تفتقر إلى الصبر

294
00:14:04,045 --> 00:14:05,546
تريد شيء  من المستوى الفرعي الخامس

295
00:14:20,862 --> 00:14:23,808
ماذا لو تم اكتشاف أفعالي؟

296
00:14:23,832 --> 00:14:25,701
وقامت السلطات بالرد الإنتقامي

297
00:14:25,725 --> 00:14:27,959
باستخدام القوة الغاشمة على الفضائيين

298
00:14:29,471 --> 00:14:31,849
ثم مرة أخرى إذا لم أحذفها

299
00:14:31,873 --> 00:14:34,385
شؤون الفضائيين سوف
تستهدف على الفور أصدقائي

300
00:14:34,409 --> 00:14:35,642
للترحيلهم

301
00:14:36,645 --> 00:14:37,822
وإذا قمت بحذفها

302
00:14:37,846 --> 00:14:39,457
حسناً، اذا ما الذي يمنع الحكومة

303
00:14:39,481 --> 00:14:41,359
من إيجاد طريقة جديدة لاستهدافهم؟

304
00:14:41,383 --> 00:14:43,350
!كارثة

305
00:14:45,220 --> 00:14:47,598
هناك احتامل 50 في المئة

306
00:14:47,622 --> 00:14:49,423
ما أنا على وشك القيام به

307
00:14:50,325 --> 00:14:51,692
خاطئ تماماً

308
00:14:53,828 --> 00:14:55,406
حسناً

309
00:14:55,430 --> 00:14:56,941
إذا لم يكن هناك حل رياضي

310
00:14:56,965 --> 00:15:01,879
إذاً ربما يجب أن أجد حل أكثر ابداعية

311
00:15:01,903 --> 00:15:03,437
هذه فقط مصاريف شهرية

312
00:15:04,773 --> 00:15:06,940
المكافآت لنصف الحراس
وجميع السجناء

313
00:15:08,476 --> 00:15:11,879
"هنا كل شيء عن "سوبرمان
وإخفاقاته المفترضة

314
00:15:12,781 --> 00:15:14,148
إنه غضب

315
00:15:18,286 --> 00:15:19,386
ما الأمر؟

316
00:15:20,388 --> 00:15:22,133
إنه من طفولتي

317
00:15:22,157 --> 00:15:23,868
إنه جرد

318
00:15:23,892 --> 00:15:26,293
لكل العيوب والأخطاء التي ارتكبتها
منذ أن كنت في الرابعة من عمري

319
00:15:28,363 --> 00:15:30,107
هذه هي الطريقة التي يعمل بها

320
00:15:30,131 --> 00:15:32,065
تغمرني العاطفة فيفوز

321
00:15:34,235 --> 00:15:35,980
لا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك

322
00:15:41,142 --> 00:15:43,277
لدينا جاسوس يختلس النظر من الجانب الأخر

323
00:15:48,750 --> 00:15:49,970
هل تعتقد أنه يعرف أي شيء؟

324
00:15:50,885 --> 00:15:52,486
أتفهم بأني يجب أن أكون ممتناً

325
00:15:53,388 --> 00:15:55,099
وأنا كذلك

326
00:15:55,123 --> 00:15:56,390
لكن؟

327
00:15:57,459 --> 00:15:59,170
لكني أنا غاضب

328
00:15:59,194 --> 00:16:00,427
أعلم أنني بحاجة إلى أن أكون هنا

329
00:16:01,329 --> 00:16:02,830
...ولكن هذا فقط يشعرني بـ

330
00:16:06,701 --> 00:16:07,801
"أنا "جارديان

331
00:16:09,204 --> 00:16:10,981
وأنا أحمي الناس

332
00:16:11,005 --> 00:16:13,417
...وينظر الناس إليّ عندما

333
00:16:13,441 --> 00:16:16,921
هل تشعر أنك لا تستحق المساعدة؟

334
00:16:16,945 --> 00:16:19,123
أشعر أنني لا أحتاج إلى مساعدة

335
00:16:19,147 --> 00:16:21,607
أشعر أنني يجب أن أكون قوياً
بما يكفي للتغلب على هذا

336
00:16:23,184 --> 00:16:25,529
بالطبع إذا كان لديك حبوب
 سحرية سوف آخذها

337
00:16:25,553 --> 00:16:27,832
للأسف، هذه العملية تستغرق بعض الوقت

338
00:16:27,856 --> 00:16:31,769
لهذا اليوم، يمكنني أن أعطيك
نقطة انطلاق للتعامل مع القلق

339
00:16:31,793 --> 00:16:33,660
أو أي مشاعر سلبية قد تنشأ

340
00:16:34,796 --> 00:16:35,896
أداة مهدئة

341
00:16:36,831 --> 00:16:38,442
حسنا بالتأكيد

342
00:16:38,466 --> 00:16:41,145
تسمى التحفيز الثنائي

343
00:16:41,169 --> 00:16:44,404
لذا إذا بدأت تعاني من الأعراض
،فقد يساعدك ذلك على التراجع

344
00:16:46,174 --> 00:16:48,575
أعقد ذراعيك وقوم بتشبيك أصابعك

345
00:16:52,247 --> 00:16:53,357
شهيق

346
00:16:56,684 --> 00:16:57,728
الزفير

347
00:17:00,021 --> 00:17:01,165
أنقر

348
00:17:01,189 --> 00:17:02,356
أنقر

349
00:17:03,591 --> 00:17:04,702
أنقر

350
00:17:04,726 --> 00:17:05,826
أنقر

351
00:17:06,828 --> 00:17:08,706
الآن، إذا كنت مرتاحًا

352
00:17:08,730 --> 00:17:11,865
فكر في مكان تشعر فيه بالأمان

353
00:17:27,348 --> 00:17:28,859
(استخدم الأداة، يا (جيمس

354
00:17:28,883 --> 00:17:30,194
اعقد زراعيك

355
00:17:30,218 --> 00:17:31,718
عليك بتشبيك أصابعك، وتنفس

356
00:17:32,353 --> 00:17:33,453
أنقر

357
00:17:43,064 --> 00:17:45,042
هذا جزء من العملية

358
00:17:45,066 --> 00:17:46,533
يتطلب الصبر

359
00:17:47,435 --> 00:17:49,113
لكنه لا ينجح

360
00:17:49,137 --> 00:17:50,504
أعرف أنه سينجح

361
00:18:01,829 --> 00:18:02,929
مرحبا

362
00:18:04,165 --> 00:18:06,943
جار (ليكس لوثر) السيء؟

363
00:18:06,967 --> 00:18:09,112
نعم، كان امتياز حقيقي

364
00:18:09,136 --> 00:18:11,081
أعني، لديك رؤية رائعة

365
00:18:11,105 --> 00:18:14,251
هل رأيت أي شيء مشبوه في
الأسابيع القليلة الماضية؟

366
00:18:14,275 --> 00:18:17,187
كل ما فعله (ليكس) كان مشبوهة

367
00:18:17,211 --> 00:18:19,956
واسمحي لي أن أخمن، الآن
أنت تريدين مني أن أخرجه

368
00:18:19,980 --> 00:18:21,958
إلى عدوه؟

369
00:18:21,982 --> 00:18:24,394
فكر في أن هذا سوف يشعرك بتحسن

370
00:18:24,418 --> 00:18:26,596
للمساعدة في تقديمه في النهاية إلى العدالة

371
00:18:26,620 --> 00:18:28,732
تتوقعي مني أن أثق بك؟

372
00:18:28,756 --> 00:18:31,134
أنت حرفياً خائنة

373
00:18:31,158 --> 00:18:32,602
ولكن ماذا يهمك، أليس كذلك؟

374
00:18:32,626 --> 00:18:35,739
تأتي إلى هنا وتضعي
هدف على جميع ظهورنا

375
00:18:35,763 --> 00:18:37,674
المعذرة؟ -
 البلدة بأكملها -

376
00:18:37,698 --> 00:18:39,376
سوف تضربك بالنووي

377
00:18:39,400 --> 00:18:40,777
وعندما يفعلون ذلك

378
00:18:40,801 --> 00:18:42,479
خمني من سوف يضرب أيضاً؟

379
00:18:42,503 --> 00:18:43,847
لا، لن يفعلوا ذلك

380
00:18:43,871 --> 00:18:45,182
سوف يريدون ذلك

381
00:18:45,206 --> 00:18:48,051
لا أحد يهتم بالمجرمين

382
00:18:48,075 --> 00:18:52,022
حتى لو كنا نقاتل من
أجل العدالة عن طريق القول

383
00:18:52,046 --> 00:18:56,482
الافراج عن وثائق سرية حول
الحرب بدون طيار غير قانوني

384
00:18:57,384 --> 00:18:59,719
(انتظر، أنت (ستيف لوميلي

385
00:19:01,355 --> 00:19:03,700
لقد سرقت كل تلك البيانات من وزارة الدفاع

386
00:19:03,724 --> 00:19:05,402
لقد كشفت الحقيقة

387
00:19:05,426 --> 00:19:07,370
ودفعت ثمنها حريتي

388
00:19:07,394 --> 00:19:09,039
لأنه بعكسك

389
00:19:09,063 --> 00:19:10,574
أنا لست فوق القانون

390
00:19:10,598 --> 00:19:11,875
....هذا سخيف،  أنا

391
00:19:11,899 --> 00:19:13,577
 حقاً؟  كم مرة قمت

392
00:19:13,601 --> 00:19:16,213
بتسلق السلم
في المتجر الصيني

393
00:19:16,237 --> 00:19:18,871
تدمير أدلة نفي التُهَم؟

394
00:19:20,307 --> 00:19:22,075
الوصف الذي يليق بك

395
00:19:23,177 --> 00:19:25,144
هو نرجسية خبيثة

396
00:19:26,146 --> 00:19:27,557
أنا أساعد الناس

397
00:19:27,581 --> 00:19:29,759
لا، أنت لا تفعلي ذلك

398
00:19:29,783 --> 00:19:32,418
كل ما تلمسيه، تحوليه إلى خراب

399
00:19:37,157 --> 00:19:39,903
نِيا نال)، أفهم أن هذا)
التفاعل قد يكون صعبًا عليك

400
00:19:39,927 --> 00:19:41,838
بالنظر إلى أننا لم
نتحدث منذ

401
00:19:41,862 --> 00:19:44,040
 لقائنا الرومانسي
المدمر في المستشفى

402
00:19:44,064 --> 00:19:45,942
نعم، بالكاد تمكنت من تناول الطعام

403
00:19:45,966 --> 00:19:49,312
نعم، حسناً، لقد
علقت أنا أيضًا في لغز

404
00:19:49,336 --> 00:19:51,915
(بن لوكوود) يحاول الإيقاع بـ (سوبرجيرل)

405
00:19:51,939 --> 00:19:54,885
ستكون خطوته التالية هي
الحصول على السجل الفضائيين

406
00:19:54,909 --> 00:19:56,419
يمكننا حذفه الآن

407
00:19:56,443 --> 00:19:58,121
نتجنب هذا الاحتمال

408
00:19:58,145 --> 00:20:00,357
ولكن هذا يمكن أن يأتي بنتائج عكسية وجلب
الحكومة بقوة

409
00:20:00,381 --> 00:20:03,994
الاحتمالات متناصفة

410
00:20:04,018 --> 00:20:06,096
بماذا يخبرك حدسك

411
00:20:06,120 --> 00:20:09,599
يجب علي إتخاذ القرارات
بناءً على الحقائق وليس

412
00:20:09,623 --> 00:20:13,370
الميول المعوية الآن، أرجوك أخبريني

413
00:20:13,394 --> 00:20:14,594
ماذا أفعل؟

414
00:20:15,596 --> 00:20:16,740
إذا كنت تريد رأيي

415
00:20:16,764 --> 00:20:18,842
لا، أنا لا أريد رأيك

416
00:20:18,866 --> 00:20:22,935
أريدك أن تخبريني
حرفيًا بما أقوم به

417
00:20:24,204 --> 00:20:25,749
حلم مستقبل السجلات

418
00:20:25,773 --> 00:20:28,018
هل موجود؟ أو ليس موجود؟

419
00:20:28,042 --> 00:20:29,753
إذا أخبرتني بذلك
فأخبريني بما أفعل

420
00:20:29,777 --> 00:20:31,154
حتى أتمكن من القيام بذلك

421
00:20:31,178 --> 00:20:34,257
لذا عندما كنت أريد أن أعرف
عن سلالتي لقوة الخارقة

422
00:20:34,281 --> 00:20:36,860
كل شيء "سوف يدمر
"نسيج المكان والزمان

423
00:20:36,884 --> 00:20:38,828
ولكن عندما تريد أن
تعرف المستقبل

424
00:20:38,852 --> 00:20:40,620
لا توجد وسيلة أخرى

425
00:20:42,089 --> 00:20:43,356
لا بأس

426
00:21:01,175 --> 00:21:03,320
أنت لن تدمر السجلات

427
00:21:03,344 --> 00:21:05,021
هذا سخيف

428
00:21:05,045 --> 00:21:07,413
بالطبع لا بد لي من تدميره

429
00:21:08,682 --> 00:21:09,816
بالضبط

430
00:21:11,685 --> 00:21:14,297
ماذا؟ -
هذا هو الجواب -

431
00:21:14,321 --> 00:21:15,799
عليك بتدمير السجلات

432
00:21:15,823 --> 00:21:17,667
لكنك حلمت بالعكس تماما

433
00:21:17,691 --> 00:21:19,569
لم أحلم بأي شيء

434
00:21:19,593 --> 00:21:21,137
أحيانا سماع الجواب الخاطئ

435
00:21:21,161 --> 00:21:22,729
يظهر لك الأمر الصائب

436
00:21:24,064 --> 00:21:25,709
الميول المعوية

437
00:21:25,733 --> 00:21:27,200
ليس سيئا للغاية، أليس كذلك؟

438
00:21:37,044 --> 00:21:38,855
(حسنًا، شكرًا لك، يا سيدة (كيم

439
00:21:38,879 --> 00:21:40,313
أنا أقدر ذلك

440
00:21:43,384 --> 00:21:44,917
ما الأمر يا مديرة (دانفرز)؟

441
00:21:48,255 --> 00:21:49,699
أيتها العقيد

442
00:21:49,723 --> 00:21:53,503
لقد قضيت حياتك في الخدمة

443
00:21:53,527 --> 00:21:56,339
كل ما تفعليه هو لصالح بلدنا

444
00:21:56,363 --> 00:21:58,231
ترين ذلك كحتمية أخلاقية

445
00:21:59,299 --> 00:22:02,445
لكن بعض الأوامر غير أخلاقية

446
00:22:02,469 --> 00:22:04,214
واتِّباعهم لا يجعلك جنديًا جيدة

447
00:22:04,238 --> 00:22:05,615
يجعلك متواطئة

448
00:22:05,639 --> 00:22:07,217
(هذا يكفي، يا مديرة (دانفرز

449
00:22:07,241 --> 00:22:09,452
(بن لوكوود) يريد الإيقاع بـ (سوبرجيرل)

450
00:22:09,476 --> 00:22:10,987
يريد إعدامها

451
00:22:11,011 --> 00:22:14,324
بينما أنت وأنا على حد
سواء نعرف أنها متهمة زوراً

452
00:22:14,348 --> 00:22:17,016
انصت، أنا أعلم أنه من
المخاطرة تحدي الأوامر

453
00:22:18,619 --> 00:22:21,320
ولكن لديك أكثر بكثير
للتفكير به أكثر من نفسك هنا

454
00:22:22,322 --> 00:22:23,600
ماذا عن ابنتك؟

455
00:22:23,624 --> 00:22:26,136
أتركي إبنتي خارج هذا

456
00:22:26,160 --> 00:22:27,837
في كل الأشهر التي
قضيتيها هنا، كشفت لك

457
00:22:27,861 --> 00:22:30,140
بالضبط قطعة واحدة من
المعلومات الشخصية

458
00:22:30,164 --> 00:22:31,564
!قطعة واحدة

459
00:22:33,600 --> 00:22:36,146
والآن  تريدين استخدام
ذلك كحجة ضدي؟

460
00:22:36,170 --> 00:22:37,580
أيتها العقيد -
ناهيك عن الكذب -

461
00:22:37,604 --> 00:22:39,716
حول ساعة الإشارة

462
00:22:39,740 --> 00:22:42,452
نعم، أعرف أكثر مما تعتقدي
بنقرة واحدة، ستأتي

463
00:22:42,476 --> 00:22:43,876
نقرتين،  تبقى بعيدا

464
00:22:45,012 --> 00:22:47,023
(أنت تستهلكي حظك، (دانفرز

465
00:22:47,047 --> 00:22:48,867
وذات يوم سوف تقضين على حظك

466
00:22:50,284 --> 00:22:51,517
انصراف

467
00:23:01,095 --> 00:23:02,572
"مرحباً يا "ورادن

468
00:23:02,596 --> 00:23:05,475
هل "واردن" هو اسمك
الأول أم الأخير؟

469
00:23:05,499 --> 00:23:06,743
ما الذي تفعله هنا؟

470
00:23:06,767 --> 00:23:08,611
حصلت على تنبيه بأن

471
00:23:08,635 --> 00:23:11,671
كريبتوني في زنزانة الرئيس

472
00:23:14,842 --> 00:23:17,353
حسنًا، الأشخاص الذين كانوا يعجبون بي

473
00:23:17,377 --> 00:23:19,155
يعتقدون الآن أنني خائنة أمريكيا

474
00:23:19,179 --> 00:23:20,623
والناس الذين يكرهونني

475
00:23:20,647 --> 00:23:22,358
سوف يبتهجون بسقوطي

476
00:23:22,382 --> 00:23:25,095
حسنًا، هذا ليس سقوطك
،سوبرجيرل"، إنه خلل"

477
00:23:25,119 --> 00:23:26,563
أنت لم تفعلي ذلك

478
00:23:26,587 --> 00:23:28,064
كلانا يعرف أن (ليكس) وراء هذا

479
00:23:28,088 --> 00:23:29,399
وقريباً سوف يعرف الجميع ذلك أيضًا

480
00:23:29,423 --> 00:23:31,468
حسنًا، أنا أعرف أفضل
من أي شخص  الشعور

481
00:23:31,492 --> 00:23:33,703
أن تتهمي زوراً بجريمة
لم ترتكبيها، حسناً؟

482
00:23:33,727 --> 00:23:35,371
إنه ليس ممتع

483
00:23:35,395 --> 00:23:36,940
لا ليس كذلك

484
00:23:36,964 --> 00:23:39,943
ولكن لا يقرأ من خلال
مذكرات أخيك القاتل

485
00:23:39,967 --> 00:23:41,778
واستعادة الذكريات المؤلمة

486
00:23:41,802 --> 00:23:43,847
(مجرد النظر في خط يد (ليكس

487
00:23:43,871 --> 00:23:45,304
مثل الألم في عيني

488
00:23:46,507 --> 00:23:48,151
ربما مطاردة أوزة البرية

489
00:23:48,175 --> 00:23:49,519
ربما ليس هناك دليل

490
00:23:49,543 --> 00:23:52,345
فقط (ليكس) يعذبني كما يفعل دائمًا

491
00:23:53,347 --> 00:23:54,657
دعينا فقط نخرج من هنا

492
00:23:54,681 --> 00:23:56,559
لا، (لينا)، انتظري

493
00:23:56,583 --> 00:23:58,661
الناس مثلك ومثلي
،لا يستسلمون

494
00:23:58,685 --> 00:24:00,296
لذلك سوف نجد شيئًا ما

495
00:24:00,320 --> 00:24:01,998
وسوف نوقفه

496
00:24:02,022 --> 00:24:06,136
صباح الخير، مبنى الزنزانة دي

497
00:24:06,160 --> 00:24:08,037
  هل هذا -
(أُتيس جرايفز) -

498
00:24:08,061 --> 00:24:11,207
"القادم إليكم مباشرة من "وليكس

499
00:24:11,231 --> 00:24:14,811
لدينا هدية  للمتصل واحد محظوظ

500
00:24:14,835 --> 00:24:17,747
"أول شخص يلقي القبض على "سوبرجيرل

501
00:24:17,771 --> 00:24:22,318
سوف يخرج من السجن الأن

502
00:24:22,342 --> 00:24:25,745
حظا سعيداً، الخطوط تفتح الآن

503
00:24:41,424 --> 00:24:43,872
لدينا حوالي 30 ثانية
قبل اندلاع أعمال شغب

504
00:24:44,039 --> 00:24:45,717
(سأجد (أُتيس -
  انتظري، أنا قادمة معك -

505
00:24:45,741 --> 00:24:48,754
لا، لا، الزنازين تم فتحها بالكامل
هذا خطير جداً

506
00:24:48,778 --> 00:24:51,256
ولكن هذا الغبي هو أفضل
(أمل لدينا في العثور على (ليكس

507
00:24:51,280 --> 00:24:52,424
لهذا السبب سأذهب

508
00:24:52,448 --> 00:24:54,192
(عليكِ معرفة ما يخبئ (ليكس

509
00:24:54,216 --> 00:24:55,227
سوف أقوم بلحام هذا الباب الخارجي

510
00:24:55,251 --> 00:24:56,651
حتى لا يستطيع (أُتيس) الدخول

511
00:24:57,787 --> 00:25:00,632
قبل أن تذهبي إنه درع للحماية من الكريبتونيت

512
00:25:00,656 --> 00:25:03,291
إذا أعاد (ليكس)، (أوتيس) مثل
ميتالو)، فأنت بحاجة إليه)

513
00:25:06,395 --> 00:25:07,539
شكراً

514
00:25:07,563 --> 00:25:09,364
حظاً سعيداً -
وأنتِ أيضاً -

515
00:25:56,212 --> 00:25:58,323
<font color="#ff80ff">كما تدخل الأمة في اليوم
الثاني من الأحكام العرفية</font>

516
00:25:58,347 --> 00:26:00,926
<font color="#ff80ff">نقص الغذاء وارتفاع
في جرائم العنف</font>

517
00:26:00,950 --> 00:26:02,430
<font color="#ff80ff">وقد تم الإبلاغ عنه
في جميع أنحاء البلاد</font>

518
00:26:08,190 --> 00:26:10,902
<font color="#ff80ff">إضافة إلى هذا التوتر
(بسبب هروب (ليكس لوثر</font>

519
00:26:10,926 --> 00:26:13,428
<font color="#ff80ff">(شقيق الرئيس التنفيذي لشركة  (لوثر)، (لينا لوثر</font>

520
00:26:41,790 --> 00:26:44,436
واردن) ، ليس لدينا الكثير من الوقت)

521
00:26:44,460 --> 00:26:46,127
أحتاجك لمساعدتي في العثور على

522
00:26:50,599 --> 00:26:51,799
مريض نفسي

523
00:26:54,770 --> 00:26:55,937
أيها الوغد

524
00:27:07,216 --> 00:27:09,361
"فقد الأب أعصابه مرة أخرى"

525
00:27:09,385 --> 00:27:10,829
(لينا)

526
00:27:10,853 --> 00:27:12,531
عودي إلى هنا الأن

527
00:27:12,555 --> 00:27:15,133
سرقت (لينا) قلم النافورة الثمين

528
00:27:15,157 --> 00:27:18,026
الذي قدمه إليه ملك الأردن

529
00:27:21,130 --> 00:27:22,730
لينا) تريد لفت انتباهي)

530
00:27:23,632 --> 00:27:24,999
مثير للشفقة

531
00:27:27,136 --> 00:27:30,004
إذا عرفت كم كانت رائعة
،فلن تحتاج إليها

532
00:27:37,379 --> 00:27:38,890
ماذا لو وجدنا؟

533
00:27:38,914 --> 00:27:40,825
لا تقلق، فهو لا يستطيع
الصعود عندما يكون ثمل

534
00:27:40,849 --> 00:27:42,093
عندما أكبر

535
00:27:42,117 --> 00:27:44,095
سأحصل على كل المال في العالم

536
00:27:44,119 --> 00:27:45,697
وسوف أبني منزل

537
00:27:45,721 --> 00:27:47,221
وسأبقينا في أمان إلى الأبد

538
00:27:47,990 --> 00:27:50,625
سأبنيها هناك

539
00:27:53,929 --> 00:27:55,307
هذه ليست جبال الألب

540
00:27:55,331 --> 00:27:56,998
ما هي خطتك يا أخي؟

541
00:28:27,044 --> 00:28:28,278
أين (أُتيس جرافيز)؟

542
00:28:34,118 --> 00:28:36,953
"إذا لم يكن (لي هارفي)، "سوبرجيرل

543
00:28:39,690 --> 00:28:41,858
تبين أنه من السهل أن تكوني خضراء

544
00:28:46,263 --> 00:28:48,403
أنت لست الوحيد الذي
(لديه أصدقاء مع (لوثر

545
00:28:50,201 --> 00:28:52,268
قلبي ينمو مضاعف

546
00:29:22,033 --> 00:29:23,377
أوامر الرئيس، يا رفاق

547
00:29:23,401 --> 00:29:25,568
إذا كانت "سوبرجيرل" بالداخل
 فهي لن تخرج

548
00:29:28,639 --> 00:29:30,840
إنهم لا يطلقون عليه اسم
السجن مقابل لا شيء

549
00:30:08,946 --> 00:30:10,146
(سوبرجيرل)

550
00:30:15,986 --> 00:30:17,887
(هنا (أُوتيس

551
00:30:33,737 --> 00:30:34,915
أين ذهبت "سوبرجيرل"؟

552
00:30:34,939 --> 00:30:36,450
أنا لا أعرف لكنني

553
00:30:36,474 --> 00:30:39,042
رأيت  بقعة حمرا تمر عبر هذا الباب

554
00:30:43,514 --> 00:30:44,647
انتظر دقيقة

555
00:30:46,083 --> 00:30:49,219
المبنى دي للرجال فقط
،ماذا تفعلي هنا؟

556
00:30:50,121 --> 00:30:51,354
....أنا

557
00:30:52,256 --> 00:30:53,633
أنا مراسلة

558
00:30:53,657 --> 00:30:56,303
كنت أقوم بإجراء
مقابلة في قاعة الطعام

559
00:30:56,327 --> 00:30:57,627
عندما قام الحراس
بأخراجنا من هناك

560
00:30:59,630 --> 00:31:02,799
مقالة حول إصلاح السجون
ربما كنت ترغب في التعليق؟

561
00:31:03,701 --> 00:31:05,846
لا أثق بالصحافة

562
00:31:05,870 --> 00:31:07,581
إنهم دائما المظلة
في أزمات مثل هذا

563
00:31:07,605 --> 00:31:10,673
دون أي سياق للقضايا
النظامية الأكبر في الملعب

564
00:31:18,849 --> 00:31:19,949
الشمس

565
00:31:29,426 --> 00:31:30,704
ماذا؟ ماذا؟

566
00:31:30,728 --> 00:31:32,706
  لا تتحركي  -
 أنا فقط مراسلة -

567
00:31:32,730 --> 00:31:34,708
حقاً لمن؟ -
"لصحيفة "كاتكو -

568
00:31:34,732 --> 00:31:36,476
(تمهل، اسمي (كارا دانفرز

569
00:31:36,500 --> 00:31:37,600
كارا دانفرز)؟)

570
00:31:39,470 --> 00:31:40,680
ماذا تفعل؟

571
00:31:40,704 --> 00:31:43,416
هذا هي (كارا دانفرز)، الصحفية

572
00:31:43,440 --> 00:31:44,951
الشخص الذي يكتب

573
00:31:44,975 --> 00:31:47,921
"عن الفضائيين في" ناشونال سيتي
العمود الذي قرأته لك

574
00:31:47,945 --> 00:31:51,124
ومعظم الأشياء الجيدة
الأخرى في "كاتكو"، أيضًا

575
00:31:51,148 --> 00:31:52,492
شكراً

576
00:31:52,516 --> 00:31:53,860
"آسف بشأن "شيف

577
00:31:53,884 --> 00:31:56,163
ولكن عندما اندلعت
أعمال الشغب في المبنى

578
00:31:56,187 --> 00:31:57,864
أنت لا تعرف أبدًا مع من سوف تقابل

579
00:31:57,888 --> 00:31:59,099
(ستيف لوميلي)

580
00:31:59,123 --> 00:32:01,368
رئيس تحرير مجلة سترايكر
الإخبارية الوحيدة

581
00:32:01,392 --> 00:32:03,003
الصحافة الغير حرة

582
00:32:03,027 --> 00:32:05,739
من الجميل أن نلتقي بعضو
آخر من السلطة الرابعة

583
00:32:05,763 --> 00:32:07,274
المتعة لي

584
00:32:07,298 --> 00:32:09,709
أخبرينا، ما الذي
أوصلك إلى استريكر

585
00:32:09,733 --> 00:32:11,501
للعلم فقط بالطبع

586
00:32:14,505 --> 00:32:18,041
(أنا أكتب مقالا عن (ليكس لوثر

587
00:32:19,543 --> 00:32:21,221
لم يتصادف وتعرف شيء عنه، أليس كذلك؟

588
00:32:21,245 --> 00:32:22,822
أتعرف، أنت
الشخص الثاني اليوم

589
00:32:22,846 --> 00:32:24,791
الذي يسألني عن ذلك المعتوه

590
00:32:28,352 --> 00:32:31,531
الحقيقة هي ، زنزانتي
على الجانب الآخر من زنزانته

591
00:32:31,555 --> 00:32:33,133
يمكن أن أقول لك بعض الأشياء

592
00:32:33,157 --> 00:32:35,268
  خلفية عميقة، بالطبع -
بكل تأكيد -

593
00:32:35,292 --> 00:32:37,804
سوبرجيرل"، هنا الحرس الوطني"

594
00:32:37,828 --> 00:32:39,606
أخرجي أو ندخل

595
00:32:39,630 --> 00:32:42,209
سيتم اطلاق النار على أي شخص في طريقنا

596
00:32:42,233 --> 00:32:44,177
هذا جنون انهم لا يستطيعون
فقط أن يدخلوا ويطلقوا النار

597
00:32:44,201 --> 00:32:46,012
عندما يكون هناك عمل شغب مستمر؟

598
00:32:46,036 --> 00:32:49,115
هل تعتقدي أن الحرس الوطني سوف
يبالي بمجموعة من المدانين؟

599
00:32:49,139 --> 00:32:51,585
سوف نخترق خلال خمس ثواني

600
00:32:51,609 --> 00:32:53,620
انبطحي على الأرض

601
00:32:53,644 --> 00:32:55,222
  بربك، انبطحي على الأرض -
يدك خلف ظهرك -

602
00:32:55,246 --> 00:32:56,990
يجب على أن أذهب

603
00:32:57,014 --> 00:32:59,025
 خمسة -
تذهبي هل أنت مجنونة -

604
00:32:59,049 --> 00:33:00,727
أربعة

605
00:33:00,751 --> 00:33:02,162
ثلاثة

606
00:33:02,186 --> 00:33:03,663
اثنين

607
00:33:03,687 --> 00:33:05,599
واحد،  اذهب

608
00:33:11,195 --> 00:33:12,295
الجميع، للاسفل

609
00:33:21,372 --> 00:33:22,839
تحرك، تحرك

610
00:33:29,613 --> 00:33:30,713
"أين "سوبرجيرل

611
00:33:35,019 --> 00:33:36,429
لينا)؟)

612
00:33:36,453 --> 00:33:37,587
أنا هنا

613
00:33:53,637 --> 00:33:54,804
ما هذا المكان؟

614
00:34:13,162 --> 00:34:15,073
(هذا منشأة الصحراء (دي. إي. أو

615
00:34:15,097 --> 00:34:16,708
ما الذي أنت بصدده، (ليكس)؟

616
00:34:16,732 --> 00:34:20,245
(لا تقلق، يا سيد (لوثر
لدي كل شيء تحت السيطرة

617
00:34:20,269 --> 00:34:21,913
لا

618
00:34:21,937 --> 00:34:23,148
(أًتيس)

619
00:34:23,172 --> 00:34:24,783
نعم، أنا في زنزانتك

620
00:34:24,807 --> 00:34:28,887
وتبدو رائعة

621
00:34:28,911 --> 00:34:31,245
قف في الوسط؟ بالتأكيد

622
00:34:38,988 --> 00:34:40,365
يجب علينا الخروج من هنا

623
00:34:40,389 --> 00:34:42,434
لا يمكننا ترك كل هذه الأشياء
(نحن في حاجة إليها للعثور على (ليكس

624
00:34:42,458 --> 00:34:43,625
ليس هناك وقت

625
00:34:46,161 --> 00:34:50,175
بقصدك هذا ما حصلت عليه
تقصد ماذا حصلت عليه؟

626
00:35:19,628 --> 00:35:20,872
(نِيا) -
برايني)، كنت مخطئة)

627
00:35:20,896 --> 00:35:22,507
لا يمكنك حذف السجل

628
00:35:25,668 --> 00:35:27,512
 لم افعل -
حمدلله -

629
00:35:27,536 --> 00:35:29,180
كان لدي حلم بأنهم جاءوا من أجلك

630
00:35:29,204 --> 00:35:30,905
يجب أن أوضح

631
00:35:33,509 --> 00:35:36,321
فعلتها في الواقع، محوت القائمة

632
00:35:36,345 --> 00:35:38,590
من خوادم (دي إي أو) ولكني فكرت

633
00:35:38,614 --> 00:35:40,225
قد يأتي وقت نحتاجه فيها

634
00:35:40,249 --> 00:35:42,193
لذا قمت بتنزيل نسخة

635
00:35:42,217 --> 00:35:43,495
إلى ذهني

636
00:35:43,519 --> 00:35:45,597
لماذا تفعل ذلك؟ الآن
يمكن أن تكون هدفا

637
00:35:45,621 --> 00:35:48,089
حسنًا، في الواقع هذه
تكلفة كونك بطلاً

638
00:35:48,991 --> 00:35:51,059
برايني)، هذا)

639
00:35:52,127 --> 00:35:54,739
هذا  في الواقع أمر بطولي جداً

640
00:35:54,763 --> 00:35:56,541
كنت على حق

641
00:35:56,565 --> 00:35:58,966
كان يجب أن أنظر
إلى المستقبل كما طلبت

642
00:36:00,102 --> 00:36:03,315
لقد طورت ارائي حول هذا الموضوع

643
00:36:03,339 --> 00:36:05,584
بشأن عواقب رؤية المستقبل

644
00:36:05,608 --> 00:36:06,841
وأخذها في الأعتبار

645
00:36:07,843 --> 00:36:09,688
فعل الشيء الصحيح

646
00:36:09,712 --> 00:36:11,089
أمر حتمي

647
00:36:11,113 --> 00:36:13,592
إلى جانب ذلك، فإن احتمالات
اعتقالي منخفضة بالفعل

648
00:36:13,616 --> 00:36:17,262
برؤية كيف أنك لست جيدة
في تفسير أحلامك

649
00:36:17,286 --> 00:36:19,287
أعطيها 60/40 في أحسن الأحوال

650
00:36:24,159 --> 00:36:25,804
اجعلهيا ذلك 40/60

651
00:36:25,828 --> 00:36:26,928
برايني)؟)

652
00:36:29,832 --> 00:36:31,666
طلبك الرئاسي، أيها العقيد

653
00:36:35,404 --> 00:36:37,271
(هذا يكفي، سيدة (ووكر

654
00:36:38,974 --> 00:36:40,418
أجل

655
00:36:40,442 --> 00:36:42,821
نعم عليك معرفة ما إذا كان
"هذا سيعمل على "سوبرجيرل

656
00:36:42,845 --> 00:36:44,055
حسناً

657
00:36:44,079 --> 00:36:46,059
لا تخجلوا يا رجال
هذه الأشياء الجيدة

658
00:36:46,882 --> 00:36:49,794
لا أحد يطلق النار دون أمري المباشر

659
00:36:49,818 --> 00:36:51,429
وإذا كانت ذكية

660
00:36:51,453 --> 00:36:52,687
سوف تأتي في هدوء

661
00:36:55,958 --> 00:36:57,225
حسناً

662
00:36:58,794 --> 00:37:00,294
"استدعي "سوبرجيرل

663
00:37:12,574 --> 00:37:14,619
كم من الوقت من المفترض أن يستغرق هذا؟

664
00:37:14,643 --> 00:37:16,821
عادة أقل من دقيقة

665
00:37:16,845 --> 00:37:18,825
ولكن على ما يبدو أنها أختفت

666
00:37:20,883 --> 00:37:22,083
حسناً

667
00:37:23,752 --> 00:37:25,797
ماذا فعلت؟

668
00:37:25,821 --> 00:37:27,255
نفذت أوامرك

669
00:37:31,493 --> 00:37:32,693
دعونا نحزم هذه الاشياء

670
00:37:34,697 --> 00:37:36,831
هيا، قوموا بحزمها كلها

671
00:37:39,134 --> 00:37:41,202
سوف نأخذ الأسلحة معنا

672
00:37:49,144 --> 00:37:50,455
لقد ضغطت مرتين

673
00:37:50,479 --> 00:37:51,846
لم أفعل ذلك من أجلك

674
00:37:53,348 --> 00:37:54,582
ابنتي

675
00:37:55,517 --> 00:37:57,796
أصيب بنوبة ذعر الليلة الماضية

676
00:37:57,820 --> 00:37:59,397
إنها خائفة

677
00:37:59,421 --> 00:38:02,089
الأحكام العرفية وحظر التجول

678
00:38:03,425 --> 00:38:06,027
وحقيقة أن مدرسها
المفضل قد اختفى

679
00:38:07,963 --> 00:38:09,230
إنه فضائي

680
00:38:10,332 --> 00:38:13,467
ويبدو أنه مختبئ

681
00:38:14,837 --> 00:38:17,248
لكن لا يمكنني أن أعدها بذلك، أيمكنني ذلك؟

682
00:38:17,272 --> 00:38:19,017
لا ، لا يمكنك ذلك

683
00:38:19,041 --> 00:38:22,020
أنا لا أحب أن تتلاعبي بي

684
00:38:22,044 --> 00:38:24,222
أو ذلك الثعبان المتعطش للسلطة

685
00:38:24,246 --> 00:38:26,524
لقد اتخذت القرار الصائب

686
00:38:26,548 --> 00:38:29,283
أنا فخورة بنفسي
لولائي لهذا البلد

687
00:38:30,753 --> 00:38:33,387
ما أريده لا يهم، المهم هو

688
00:38:34,289 --> 00:38:35,923
المصلحة العامة

689
00:38:40,129 --> 00:38:42,063
الآن، أنا أتساءل عن

690
00:38:42,965 --> 00:38:47,568
الاشخاص، الذين سنتركهم خلفنا

691
00:38:49,838 --> 00:38:51,405
هل ستكون ابنتي واحدة منهم؟

692
00:38:52,908 --> 00:38:55,954
إنها تتطلع إلي للحصول على المساعدة

693
00:38:55,978 --> 00:38:59,780
والتوجيه المعنوي ولكن
كيف يمكنني حمايتها

694
00:39:01,450 --> 00:39:02,750
إذا كنت طرفاً في هذا؟

695
00:39:11,226 --> 00:39:13,738
<font color="#ff80ff">السلطات قامت بتعريف (سوبرجيرل) بأنها من هاجمت</font>

696
00:39:13,762 --> 00:39:16,141
<font color="#ff80ff">(جزيرة (سترايكر
لتحرير السجناء</font>

697
00:39:16,165 --> 00:39:17,976
محاولة لاطلاق سراح السجناء؟

698
00:39:18,000 --> 00:39:19,244
هذا سخيف

699
00:39:19,268 --> 00:39:21,045
إنه لمن دواعي سروري دائمًا
رؤية الطرق الجديدة والإبداعية

700
00:39:21,069 --> 00:39:22,529
الناس يكرهون الأخيار

701
00:39:23,238 --> 00:39:25,006
(هذا السجين، (ستيف

702
00:39:25,908 --> 00:39:27,108
لم يكن مخطئاً

703
00:39:29,311 --> 00:39:31,556
أنا جعلت الأمور أسوأ

704
00:39:31,580 --> 00:39:33,925
كم عدد السجناء الذين
كانوا على وشك الموت اليوم بسببي؟

705
00:39:33,949 --> 00:39:35,860
وضعتك حياتك على المحك
 في السجن

706
00:39:35,884 --> 00:39:37,629
(وكنت في خطر في (دي. إي. أو

707
00:39:37,653 --> 00:39:39,664
من الواضح أنني أسبب

708
00:39:39,688 --> 00:39:41,756
الكثير من الضرر أكثر من الخير الأن

709
00:39:44,593 --> 00:39:46,871
"لذلك أعتقد أن الوقت قد حان لـ "سوبرجيرل

710
00:39:46,895 --> 00:39:48,640
بأن تختفي عن الأنظار

711
00:39:48,664 --> 00:39:50,364
هناك طرق أخرى
للوصول إلى الحقيقة

712
00:40:00,042 --> 00:40:02,420
جيمس)، حصلت على رسالتك)

713
00:40:02,444 --> 00:40:04,322
بدا الأمر عاجلا ما الأمر؟

714
00:40:04,346 --> 00:40:06,424
لقد حدث ذلك مرة أخرى

715
00:40:06,448 --> 00:40:08,359
لكن هذه المرة استطعت رؤية 500 قدم

716
00:40:08,383 --> 00:40:10,195
وكأنه يقف أمامي مباشرة

717
00:40:10,219 --> 00:40:12,397
ويمكن أن أسمع أشياء

718
00:40:12,421 --> 00:40:14,265
لا يوجد بشري عادي، قادر على سماعها

719
00:40:14,289 --> 00:40:16,634
يمكن أن تكون هلوسة

720
00:40:16,658 --> 00:40:17,969
تلك هي الأعراض المعروفة

721
00:40:17,993 --> 00:40:19,370
أحب أن أصدق ذلك

722
00:40:19,394 --> 00:40:22,096
أتمنى لو كانت كذلك ولكن هذا كان حقيقيا للغاية

723
00:40:26,702 --> 00:40:28,613
(يجب أن نتحدث إلى (لينا

724
00:40:28,637 --> 00:40:30,471
هذا أكثر من اضطراب ما بعد الصدمة

725
00:40:32,908 --> 00:40:34,308
دمرت السجن

726
00:40:35,210 --> 00:40:36,621
(لقد تفوقت على (دي. إي. أو

727
00:40:36,645 --> 00:40:38,423
بطريقة ما عرفت أننا قادمون

728
00:40:38,447 --> 00:40:40,491
إنها دائماً تسبقنا بخطوة

729
00:40:40,515 --> 00:40:42,193
أحتاج إلى أشخاص يمكنني الوثوق بهم

730
00:40:42,217 --> 00:40:43,661
إذا كنت تريد مني أن أطيح بها

731
00:40:43,685 --> 00:40:45,330
تفضل

732
00:40:45,354 --> 00:40:47,888
"بالإنابة عن "أبناء الحرية

733
00:40:55,664 --> 00:40:58,243
نعم، لقد تم تفجيرك

734
00:40:58,267 --> 00:40:59,744
لكننا جمعنا عدنا معاً

735
00:40:59,768 --> 00:41:00,868
مرة أخرى

736
00:41:04,072 --> 00:41:06,618
شكراً لمقابلتي

737
00:41:06,642 --> 00:41:10,521
يا له من شرف أن
(أقابل (كارا دانفرز

738
00:41:10,545 --> 00:41:12,523
فقط تأكدي من أن يبقى
بعيداً عن السجلات، حسناً؟

739
00:41:12,547 --> 00:41:14,515
 تحقيقات عميقة، أعدك

740
00:41:15,417 --> 00:41:16,561
إنه عار

741
00:41:16,585 --> 00:41:17,996
بأنَّ مختبر سجن (ليكس) السري

742
00:41:18,020 --> 00:41:20,431
(تم تدميره بواسطة (أُتيس جرايفز

743
00:41:22,024 --> 00:41:25,169
ولكن بما أنه لا يوجد
شيء مثل شبكة "واي فاي" آمنة

744
00:41:25,193 --> 00:41:26,427
معي في المبنى

745
00:41:29,932 --> 00:41:31,476
(القرص الصلب لـ (ليكس

746
00:41:31,500 --> 00:41:34,279
كل ما كان على الكمبيوتر
في تلك الغرفة السرية

747
00:41:34,303 --> 00:41:35,680
(شكرا لك يا (ستيف

748
00:41:35,704 --> 00:41:37,949
أنا فقط ممتن لأنك
ستقدميه إلى العدالة

749
00:41:37,973 --> 00:41:41,486
أنا ممتن بأن لدي الأدوات
اللازمة للقيام بذلك

750
00:41:41,510 --> 00:41:43,488
لا يوجد شيء أكثر قوة
في السعي لتحقيق العدالة

751
00:41:43,512 --> 00:41:44,745
من قوة الصحافة

752
00:41:45,881 --> 00:41:47,158
ماذا يقولون؟

753
00:41:47,182 --> 00:41:49,227
القلم أقوى من السيف

754
00:41:52,220 --> 00:41:54,422
ربما أقوى من الرداء

755
00:41:56,361 --> 00:42:02,461
<font color="#ff80ff">إلى اللقاء مع الحلقة 19 بعنوان
الحالمة الأمريكية</font>

