1
00:00:52,712 --> 00:00:56,150
.آدا)، حبيبتي. (إستر)، عزيزتي)

2
00:00:56,190 --> 00:00:59,746
.مرحباً بكُم. أسعدتني رؤيتكُم
.تعالوا بالداخل لتدفئوا

3
00:00:59,787 --> 00:01:02,978
ريك)، لو كان لي يد ثالثة)
.لأعطيتها لك

4
00:01:04,261 --> 00:01:06,353
.أدخلوا. أدخلوا

5
00:01:10,497 --> 00:01:14,024
هُناك. الأن، أريحوا
.أنفُسكُم، وتدفئوا

6
00:01:16,648 --> 00:01:19,686
.الأن، (ريك)، لدي يد خالية

7
00:01:19,726 --> 00:01:22,283
.كلمة جادة خير من حديث

8
00:01:22,324 --> 00:01:24,400
.أنا مسرور جداً لرؤيتك

9
00:01:24,441 --> 00:01:26,281
.أنتَ بمنزلكَ

10
00:01:26,322 --> 00:01:28,704
.أنت غاية فى اللُطف سيدي
.نحن ممتنون جداً لك

11
00:01:29,916 --> 00:01:34,341
.الأن، تعالوا لتروا غُرفكُم

12
00:01:41,469 --> 00:01:44,265
أتمني أن تبتعدي عن
.النافذة، يا حبيبتي

13
00:01:44,305 --> 00:01:47,862
.يجب أن تُحافظي على صحتكِ
.لا نُريد حالة إغماء أخرى

14
00:01:47,903 --> 00:01:49,819
.أنا بخير تماماً

15
00:01:49,860 --> 00:01:54,252
.أخاف كونكِ لازلتِ شاحبة -
وهل هذا غريب؟ -

16
00:01:54,292 --> 00:01:58,048
.لم نرى الشمس مذُّ شهور

17
00:01:58,088 --> 00:02:01,486
أعتقد أنه علي
.إصطحابكِ بعيداً لفترة

18
00:02:01,527 --> 00:02:03,684
.باريس"، الأن"

19
00:02:03,725 --> 00:02:07,081
.تغيير المشهد سيُضئ أرواحِنا

20
00:02:07,121 --> 00:02:08,889
ما رأيكِ؟

21
00:02:10,840 --> 00:02:13,581
.أنتَ لطيف جداً معي -
.لا، لا -

22
00:02:15,394 --> 00:02:17,593
.لا، لا، لا

23
00:02:17,634 --> 00:02:19,277
.لا على الإطلاق

24
00:02:22,229 --> 00:02:24,906
أتظُني أننا سنكون
سُعداء هُنا، (إستر)؟

25
00:02:24,947 --> 00:02:26,716
.أظُن أننا محظوظين للغاية

26
00:02:28,224 --> 00:02:30,476
المنزل الكئيب" ليس"
.كئيب جداً بعد كُل شئ

27
00:02:32,178 --> 00:02:34,575
وهل أعجبكِ السيد (جارنديس)؟

28
00:02:34,616 --> 00:02:38,614
أظُن أنه رجل فريد
.جداً فى الواقع

29
00:02:38,654 --> 00:02:43,199
،أهذا جيد؟ - أتمنى ذلك -
.نحنُ هُنا الأن سواء جيد أو سئ

30
00:02:46,526 --> 00:02:49,768
إستر)، لما تعتقدين أنه)
أخذنا تحت رعايتُه؟

31
00:02:54,681 --> 00:02:57,758
.حسناً، ربما لا شئ سوى الكرم

32
00:02:57,799 --> 00:03:02,432
،لقد جعل من الصعب علينا أن نتسائل
.منذُّ عاملنا كما لو أننا أصدقاء قُدامى

33
00:03:02,472 --> 00:03:03,950
.هذا غريب

34
00:03:03,991 --> 00:03:06,487
.ولكن ربما يجب علينا أن نكون أصدقاء جيدين

35
00:03:08,066 --> 00:03:10,022
أتعتقدي أننا سنكون، (إستر)؟

36
00:03:10,063 --> 00:03:11,543
.(واثقة أننا سنكون، (آدا

37
00:03:11,584 --> 00:03:13,556
نعم؟

38
00:03:14,500 --> 00:03:19,575
،آنسة (سمرسون)؟ لكِ، آنستي
.إذا سمحتي. مفاتيح التدبير المنزلي

39
00:03:19,615 --> 00:03:21,733
،سيدي قال أن أحضرهُم لكِ

40
00:03:21,774 --> 00:03:26,249
وفى صباح الغد سأُريكِ
.الممرات والأبواب التي تفتحها

41
00:03:26,289 --> 00:03:28,170
أنا؟

42
00:03:29,728 --> 00:03:31,126
حقاً؟

43
00:03:32,644 --> 00:03:34,240
شكراً لكِ. وأنتِ تكوني...؟

44
00:03:34,281 --> 00:03:36,983
.هاريت)، آنستي) -
.(شكراً لكِ، (هاريت -

45
00:03:44,192 --> 00:03:46,187
.أنتِ نكرة

46
00:03:46,227 --> 00:03:48,585
.أنتِ لاشئ
.أنتِ لا تُساوين شئ

47
00:03:48,626 --> 00:03:51,425
لكان من الأفضل أن
.لم يتم ولادتكِ قط

48
00:03:51,466 --> 00:03:53,929
إستر)، ما الخطب؟) -
.لا شئ -

49
00:03:56,141 --> 00:04:00,077
أنا مُتفاجئة أن هُناك من يثق
.بي كثيراً دون أن يعرفني جيداً

50
00:04:01,816 --> 00:04:03,909
هلا ذهبنا لأسفل؟

51
00:04:06,013 --> 00:04:11,727
،رغم كثرة الأمور الدنيوية التي تُقلقني
.ولكني مازلتَ طفل، طفل مِثالي

52
00:04:11,767 --> 00:04:13,764
.حفلتنا الصغيرة أكتملت

53
00:04:13,805 --> 00:04:18,004
آدا)، (إستر)... - أسمح لي أن أقدم) -
.(نفسي. (هارولد سكيمبولي

54
00:04:18,044 --> 00:04:21,520
،صديق عزيز وضيف، حالياً
.(للسيد (جارنديس

55
00:04:21,561 --> 00:04:24,634
.الأن ستسألون عن مهنتي
.لا مهنة على الإطلاق

56
00:04:24,674 --> 00:04:28,028
لستُ مُستعد للأمور
.الدنيوية، لا على الإطلاق

57
00:04:28,069 --> 00:04:30,667
(هذا هو (هارولد سكيمبولي
.بالنسبة لكُم

58
00:04:30,708 --> 00:04:33,108
كيف حالكَ، سيد (سكيمبولي)؟ -
...بأفضل حال فى الواقع -

59
00:04:33,148 --> 00:04:38,984
شكراً لأصدقائي المُمتازين، والذي
...جون جارنديس) واحداً من أكرمهُم. - حسناً)

60
00:04:39,025 --> 00:04:43,570
هلا ذهبنا؟ -
آنسة (كلير)، هل لي بهذا الشرف؟ -

61
00:04:50,969 --> 00:04:52,689
هلا أنتظرتُ هُنا، رجاءً، سيدي؟

62
00:04:52,730 --> 00:04:54,372
.سأذهبُ وأسأل مُدبرة المنزل

63
00:05:02,159 --> 00:05:04,616
.سيد (جبي)؟ لم أسمع به مُطلقاً

64
00:05:07,114 --> 00:05:09,830
(السيد والسيدة (ديدلوك
.بـ "باريس"، سيدي

65
00:05:09,871 --> 00:05:13,188
.لقد غادروا بعد ظهر اليوم
.المنزل مُغلق بالكامل

66
00:05:13,228 --> 00:05:19,142
رئيسي، السيد (كنجي)، لديه خطابات
.(تنتظر إفادة السيدة (ديدلوك

67
00:05:19,182 --> 00:05:22,740
يُمكنكَ أن تتركُهم سأحرص على -
.أن تحصُل عليهُم. - آه، صحيح

68
00:05:22,781 --> 00:05:28,294
ألتمس عفوكِ بخالص العُمق
،من أجل تأخر الوقت

69
00:05:28,334 --> 00:05:31,493
نظراً لأنني قد أضيع
،ببلد غريبة علي

70
00:05:31,534 --> 00:05:35,807
أتسائل، مدام، إذا قمتُ... برمي
.نفسي على عتبة رحمتكِ

71
00:05:35,847 --> 00:05:38,966
تُريد أن يُسمح لكَ بقضاء الليلة؟ -
.فى كلمة واحدة، مدام -

72
00:05:39,007 --> 00:05:42,483
حسناً، سيد (جبي). طالما أنكَ
.لا تُمانع النوم مع الأحذية

73
00:05:42,523 --> 00:05:43,995
.(أريه الطريق، (روزا

74
00:05:49,676 --> 00:05:51,792
.لا أشتهي شئ

75
00:05:51,833 --> 00:05:56,029
الإمتلاك لا يُمثل شئ
.بالنسبة لي. أنا برئ كالطفل

76
00:05:56,070 --> 00:05:59,547
سامحني، سيدي، ألم... تتمنى
،أبداً أن تمتلك منزلاً خاصاً

77
00:05:59,587 --> 00:06:01,543
وزوجة وأطفال لنفسك؟

78
00:06:01,584 --> 00:06:07,059
.بُوركت، يا صديقي العزيز
.لدي زوجة، وأطفال

79
00:06:07,099 --> 00:06:10,777
حسناً، نصف دستة علي أن
.أقول، أو أكثر. وأحبهُم جداً

80
00:06:10,818 --> 00:06:14,171
ولكن كيف تعتني بهُم؟ -
أعتني بهُم؟ -

81
00:06:14,211 --> 00:06:18,287
حسناً، كيف لي بذلك؟ كما ترين ليس
.لدي أستعداد للعمل بشتى أنواعُه

82
00:06:18,328 --> 00:06:22,163
لا شئ إطلاقاً. - صديقي -
.سكيمبولي) يحتاج لمن يعتني به)

83
00:06:22,203 --> 00:06:25,485
إذن كيف يعيش أبنائِكَ، سيدي؟

84
00:06:29,479 --> 00:06:31,075
.أتعرفين، ليس لدي فكرة

85
00:06:31,116 --> 00:06:33,313
،ولكن الحياة، فهُم يعيشون
.بطريقة أو بأخرى

86
00:06:33,354 --> 00:06:35,513
لا فائدة من سؤالي
.عن كيف يُنجزون هذا

87
00:06:35,553 --> 00:06:37,830
،أنا طفل
.طفل بالكامل فى هذه الأمور

88
00:06:37,871 --> 00:06:41,389
أعتقد أن حياتك لابد وأنها مُمتعة
.(للغاية، سيد (سكيمبولي

89
00:06:41,430 --> 00:06:44,266
.حسناً، نعم، قد تعتقد ذلك

90
00:07:01,368 --> 00:07:04,284
.مخلوق جميل وصغير كهذا

91
00:07:04,325 --> 00:07:07,003
.لن ندعوها باليتيمة

92
00:07:07,043 --> 00:07:10,600
.أنها... إبنة الكون

93
00:07:10,641 --> 00:07:13,997
الكون يجعل الأبوين إلى حد
.ما غير مُبالين، ما أخشاه

94
00:07:14,038 --> 00:07:17,934
.لا أعرف -
.أعتقد أني أعرف -

95
00:07:33,139 --> 00:07:37,134
.رائع، هذا شئ يجب أن أقوله

96
00:07:37,175 --> 00:07:40,491
الصورة للسيدة
.ديدلوك) وهي شابة)

97
00:07:40,532 --> 00:07:44,289
،أنها تعتبرُه عمل مثالي
.وأفضل عمل لصانعُه

98
00:07:44,330 --> 00:07:48,884
يا إلهي! أهذه السيدة (ديدلوك)، صحيح؟

99
00:07:48,924 --> 00:07:52,320
...بوركت إذا أُتيحت لي رؤيتها أبداً

100
00:07:52,361 --> 00:07:54,538
.عرفتها يوماً

101
00:07:56,199 --> 00:07:58,246
...أنا خجل لو لم أفكر

102
00:07:59,797 --> 00:08:03,517
لابد وأني حلمتُ بهذه
الصورة، أتعرفين؟

103
00:08:19,618 --> 00:08:23,573
(إذا سمحتي، آنستي، السيد (كارستون
.يقول إذا أردتي الحضور لغُرفة العشاء

104
00:08:23,613 --> 00:08:25,569
.السيد (سكيمبولي) تم أخذُه، آنستي

105
00:08:25,610 --> 00:08:28,231
أخذُه؟ -
.إعتقال، آنستي. مُفاجئ -

106
00:08:37,200 --> 00:08:40,475
...أتفهم أنكَ كُنت

107
00:08:43,032 --> 00:08:44,672
لستُ مريض، سيد (سكيمبولي)؟

108
00:08:44,713 --> 00:08:46,308
.(مُطلقاً، آنسة (سمرسون

109
00:08:46,349 --> 00:08:49,267
.(ظننا أنكِ ربما تنصحينا، (إستر

110
00:08:49,307 --> 00:08:52,665
.(هذا المُحترم هو السيد (نيكت

111
00:08:52,706 --> 00:08:56,262
(السيد (سكيمبولي
.قُبض عليه بسبب دين

112
00:08:56,302 --> 00:08:58,578
هل قُبض عليك لمبلغ كبير، سيدي؟

113
00:08:58,619 --> 00:09:00,536
.عزيزتي آنسة (سمرسون)، أنا لا أعرف

114
00:09:00,577 --> 00:09:05,133
بعض الجنيهات، شلنات فردية وتم
.ذكر البنسات أيضاً، كما أعتقد

115
00:09:05,173 --> 00:09:08,650
،24جُنيه، 16شلن و7 بنسات
.هذا هو المبلغ

116
00:09:08,691 --> 00:09:12,567
ماذا سيحدُث إن لم يتم تسديد المبلغ؟ -
."السجن. أو "كونفينسس -

117
00:09:12,607 --> 00:09:14,926
...ألي أن أسأل ما هو

118
00:09:14,967 --> 00:09:17,760
كونفينسس"، آنستي؟"
.منزل بمنتصف الطريق يخص المدين، آنستي

119
00:09:17,800 --> 00:09:20,637
فكرت، كما ترى، أن
،السيد (كارستون) ربما

120
00:09:20,678 --> 00:09:24,432
أو إبنة عمُه الجميلة، ربما يوقعوا
.بعض الضمانات أو التعهدات

121
00:09:24,473 --> 00:09:29,310
.لا شئ من هذا القبيل
.نقداً او "كونفينسس". أنتبه

122
00:09:29,351 --> 00:09:31,562
.(لحظة واحدة، رجاءً، سيد (نيكت

123
00:09:37,586 --> 00:09:39,139
لم يتم إقحامِنا بذلك؟

124
00:09:39,180 --> 00:09:42,381
أنهُ يشعُر بالخجل من
...(السيد (جارنديس

125
00:09:42,421 --> 00:09:45,377
لقد فعل هذا عديد المرات من -
.قبل، دون شك. - لا يحق له ذلك

126
00:09:45,418 --> 00:09:47,800
أعرف، ولكن ماذا سنفعل؟

127
00:09:50,012 --> 00:09:52,025
أظن أنه علينا الدفع
.للرجل، إذا أستطعنا

128
00:09:53,532 --> 00:09:56,764
لدي 10 جنيهات أعطاني إياهُم
.السيد (كنجي). علي أنا أحاول بهُم

129
00:09:56,804 --> 00:09:59,266
.لديَ 15 جُنيه وبعض الشلنات

130
00:10:00,722 --> 00:10:02,040
.مُدخرات حياتي

131
00:10:02,081 --> 00:10:04,748
.(إستر)

132
00:11:03,864 --> 00:11:05,703
.وهذه غُرفة الغسيل، آنستي

133
00:11:05,743 --> 00:11:07,978
.(شكراً لكِ، (هاريت

134
00:11:08,019 --> 00:11:11,694
.كل شئ كما ينبغي -
شكراً لكِ، آنسة - (إستر)؟ -

135
00:11:11,735 --> 00:11:13,332
هلا أتيتي لهُنا لحظة؟

136
00:11:23,364 --> 00:11:25,001
.أجلسي، يا عزيزتي

137
00:11:28,320 --> 00:11:30,717
.هذه، كما تعرفي، غُرفة التذمُر

138
00:11:30,757 --> 00:11:33,836
،عندما أنتهي من فُكاهة
.آتي إلى هُنا وأتذمر

139
00:11:33,838 --> 00:11:35,594
.إذن لابد وأنكَ تأتي لهُنا قليلاً

140
00:11:35,635 --> 00:11:37,232
.أنتِ لا تعرفينني

141
00:11:37,272 --> 00:11:40,188
،عندما أشعُر بالخديعة أو خيبة الأمل
...عندما تكون الرياح بشرق البلاد

142
00:11:40,229 --> 00:11:42,266
...الأن

143
00:11:42,307 --> 00:11:47,180
ما الذي سمعتُه عن (ريك) وأنتِ
والسيد (سكيمبولي) الليلة الماضية؟

144
00:11:47,220 --> 00:11:50,538
هل أنتَ غاضب منا؟ -
!كلا! أنتُم؟ كلا بُوركتُم، لا -

145
00:11:50,579 --> 00:11:52,856
ليضغط عليكُم ويعتصركُم

146
00:11:52,896 --> 00:11:55,493
،كزوج من البرتقال الطازج
.هذا كان سئ جداً منهُ

147
00:11:55,534 --> 00:11:57,650
ولكن ليس هُناك
.(المزيد من ذلك، (إستر

148
00:11:57,691 --> 00:12:02,167
إذا أخترتُ أن أساندُه، هذا
شئ آخر تماماً. 15، صحيح

149
00:12:02,207 --> 00:12:04,284
.ها هُم ذا

150
00:12:04,325 --> 00:12:09,609
وأبقهُم آمنين، آمنين من قلة
الخبرة مع صديقنا (سكيمبولي)؟

151
00:12:11,044 --> 00:12:12,567
.شكراً لكَ

152
00:12:16,474 --> 00:12:18,442
ما الخطبُ، (إستر)؟

153
00:12:19,633 --> 00:12:23,194
أنا لا أفهم لماذا
.أنت لطيف معنا

154
00:12:25,304 --> 00:12:27,822
...حسناً

155
00:12:27,863 --> 00:12:30,143
.هذا سهل

156
00:12:30,184 --> 00:12:32,539
...فى قضيتكُم، أنا

157
00:12:32,579 --> 00:12:34,858
سمعت عن فتاة
،شابة بدون ولي

158
00:12:34,899 --> 00:12:38,575
وأخذت هذا الإعتبار فى
.رأسي أنني سأكون الولي

159
00:12:38,615 --> 00:12:43,129
و(ريتشارد) و(آدا)؟ -لقد تورطوا -
.بهذا الشئ المُرعب بخطأ لم يرتكبوه

160
00:12:43,170 --> 00:12:46,687
أنهُم يحتاجون المُساعدة لتُرشدهُم -
خلالها. - خلال "شانسري"؟

161
00:12:46,727 --> 00:12:49,484
أتمني لو بإمكاني
.إرشادهم بعيداً عنها

162
00:12:49,525 --> 00:12:52,322
"جارنديس وجارنديس"
.دمرت رجال أفضل مني

163
00:12:52,363 --> 00:12:55,159
لسنين والدعاوي
،تتناقل بين الأجيال

164
00:12:55,199 --> 00:12:57,946
،ولا يُمكننا الخروج منها
.لا أحد منا، بأي شروط

165
00:12:59,474 --> 00:13:04,029
،(عمي العظيم، (توم جارنديس
...آل إلي اليأس بسببها و

166
00:13:04,069 --> 00:13:05,916
.وفجر دماغُه

167
00:13:08,027 --> 00:13:10,814
.كُنتَ وريثُه. هذا كان منزلُه

168
00:13:12,301 --> 00:13:14,581
عندما حضرتُ لهُنا
.كان كئيب بالفعل

169
00:13:14,622 --> 00:13:17,417
...وعندما أحضرت

170
00:13:17,457 --> 00:13:19,334
...ما تبقى من جُثمانِه

171
00:13:19,375 --> 00:13:25,449
بالمنزل هُنا، أعتقدت
...أن عقل المنزل قد

172
00:13:25,489 --> 00:13:27,872
.أنفجر أيضاً

173
00:13:28,808 --> 00:13:31,140
.كان مُحطم ومُدمر

174
00:13:33,443 --> 00:13:36,923
إذن لابد وأنك أجريت
.تغييرات عظيمة، سيدي

175
00:13:42,475 --> 00:13:45,513
،نعم، نعم، وبنفسي
.أيضاً، بقدر ما أستطيع

176
00:13:45,554 --> 00:13:48,269
ولكني مُصرّ أنني لن
،أنجذب لهذه القضية أبداً

177
00:13:48,310 --> 00:13:51,067
بآمالها الكاذبة
.وتوقُعاتها المُدمرة

178
00:13:51,108 --> 00:13:53,145
أنا محظوظ ولدي ما
،يكفيني لأعيش عليه

179
00:13:53,186 --> 00:13:58,340
،ولأُساعد الآخرين، أيضاً
...بدون تعذيب نفسي بأحلام

180
00:14:01,258 --> 00:14:04,254
حسناً، لقد قُلت
،لكِ هذا كان تذمُر

181
00:14:04,294 --> 00:14:06,756
وأظن أننا أكتفينا
.بهذا ليومٍ واحد

182
00:14:08,253 --> 00:14:13,008
أنا سعيد جداً لوجودكِ
.(هُنا معي، (إستر

183
00:14:14,484 --> 00:14:18,639
.(أنتِ و... (ريك) و(آدا

184
00:14:18,679 --> 00:14:21,596
أتظني أنكُم جميعاً
ستكونون سُعداء هُنا؟

185
00:14:22,521 --> 00:14:24,897
.نعم، سيدي، أعتقد ذلك

186
00:14:25,835 --> 00:14:29,281
أهُناك ما يُمكنني فعله قد
يجعلك أكثر ...تأكيداً من ذلك؟

187
00:14:31,589 --> 00:14:36,026
،أخبروني أنني كُنت عارٍ لأمي

188
00:14:36,066 --> 00:14:39,303
.وهي عارٍ لي

189
00:14:39,344 --> 00:14:40,703
أتعرفي ما المقصود بذلك؟

190
00:14:40,744 --> 00:14:44,140
أعتقد أن المقصود بذلك
.أنني وُلدتَ دون زواج

191
00:14:45,859 --> 00:14:48,487
ولكن أود أن أعرف
...من هي والدتي

192
00:14:49,976 --> 00:14:53,607
وإذا ما كانت مازالت -
.على قيد الحياة. - آه

193
00:14:53,648 --> 00:14:57,363
.(لا يُمكنني إخباركِ بذلك، (إستر

194
00:14:57,403 --> 00:15:01,094
عمتكِ إختارت أن لا تُخبركِ
.وسرها مات معها

195
00:15:03,318 --> 00:15:05,661
.ربما ذلك أفضل

196
00:15:12,271 --> 00:15:13,959
.سلوك شهم

197
00:15:17,347 --> 00:15:18,987
.شجاعة

198
00:15:19,028 --> 00:15:21,319
.لا ترى ذلك فى كثير الأحيان

199
00:15:22,986 --> 00:15:25,699
أنهُم ملكك، سيدي، صحيح؟

200
00:15:25,740 --> 00:15:29,466
كم ثمنهُم؟ -
للرهن، او البيع النهائي؟ -

201
00:15:30,935 --> 00:15:32,572
.البيع النهائي

202
00:15:36,126 --> 00:15:38,469
.8جنيهات

203
00:15:49,317 --> 00:15:51,153
،(تلك الأوراق، سيد (تلكنجهورن

204
00:15:51,193 --> 00:15:54,473
،(التي أخذتُهم للسيدة (ديدلوك
.الورقة التي كُنت مُهتم بها

205
00:15:54,514 --> 00:15:56,591
.(تم نسخها عند (سناجسبي

206
00:15:56,632 --> 00:16:00,346
هل أنت واثق تماماً؟ -
أكان هُناك شكوى بشأنهم، سيدي؟ -

207
00:16:00,386 --> 00:16:02,945
.لا على الإطلاق

208
00:16:02,986 --> 00:16:06,382
.بل على العكس تماماً
.(هذا ما في الأمر، (كلامب

209
00:16:09,498 --> 00:16:14,051
السيدة (باردجلي) توعدت بالطلب. أخافُ
.أنها ربما تُصرّ على أخذكُم فى جولاتها

210
00:16:14,091 --> 00:16:15,931
أي نوع من الجولات ستكون، سيدي؟

211
00:16:15,972 --> 00:16:18,650
.(جولات خيرية، (ريك

212
00:16:18,691 --> 00:16:22,124
هل ستُباشر هذه الحملة
الخيرية، سيد (سكيمبولي)؟

213
00:16:22,165 --> 00:16:24,041
.أنا؟ كلا

214
00:16:24,082 --> 00:16:27,523
،ليس لدي ما أمنحُه
.سوى نفسي

215
00:16:27,564 --> 00:16:32,518
والسيدة (باردجلي) أجدها
.سيدة مُحترمة، من بعيد

216
00:16:36,073 --> 00:16:38,553
،ما سبب مُشاركتنا سيدة
سيدة (باردجلي)؟

217
00:16:38,593 --> 00:16:41,269
سنزور عائلة فقيرة
.من صُناع الطوب

218
00:16:41,310 --> 00:16:43,423
،الأب شخصية سيئة جداً

219
00:16:43,464 --> 00:16:47,662
ولكني أعتقد أنني إجتزت
.خطوة كبيرة معهُم بالفعل

220
00:16:47,702 --> 00:16:49,345
.أنهُم يحبون أن يروني، أتعرف

221
00:16:57,895 --> 00:17:00,398
.أقبلوا، أقبلوا

222
00:17:02,768 --> 00:17:05,806
.حسناً، يا أصدقائي، أنا هُنا مُجدداً

223
00:17:05,847 --> 00:17:08,364
ليس هُناك المزيد منكِ، صحيح؟

224
00:17:08,404 --> 00:17:10,599
.لن تجعلني بعيدة عن الإناس الطيبين

225
00:17:10,640 --> 00:17:14,278
أستمتع بالعمل الشاق، والمشقة
.التي تُضيفها على، شئ أفضلُه

226
00:17:14,319 --> 00:17:17,116
الأن، هل قرأت الكتاب
الصغير الذي تركتُه لك؟

227
00:17:17,156 --> 00:17:19,709
.كلا. لقد كُنت مخمور لثلاثة أيام

228
00:17:19,750 --> 00:17:21,827
،وإذا كان لدي المال
.لثملت لأربعة إيام

229
00:17:21,868 --> 00:17:25,384
هل ذهبت للكنيسة؟
.كلا، لم أذهب

230
00:17:25,424 --> 00:17:28,582
كيف حصلتُ زوجتي
على هذه العين السوداء؟

231
00:17:28,623 --> 00:17:30,220
.لأني أنا من فعل بها ذلك

232
00:17:30,261 --> 00:17:33,861
وإن كان هُناك من يُريد
.عين مثلها، فليطلُبها

233
00:17:33,901 --> 00:17:39,096
،حسناً، إن كان هذا الأسلوب
.ربما علينا التحرُك

234
00:17:39,136 --> 00:17:42,812
هُنالك آخرون يستحقون
.إهتمامِنا أكثر

235
00:17:45,172 --> 00:17:46,851
أهُناك ما يُمكننا فعلُه؟

236
00:17:46,891 --> 00:17:48,964
أتُريدين طبيب من أجل الطفل؟

237
00:17:49,005 --> 00:17:51,023
أعتقد أن هذا مُتأخر
.كثيراً، آنستي

238
00:18:44,794 --> 00:18:46,511
.(لا يُمكننا فعل المزيد الأن، (إستر

239
00:19:09,533 --> 00:19:11,448
!اللعنة عليكَ، يا فتى

240
00:19:11,488 --> 00:19:15,162
آسف، سيدي - اللعنة على أسفكَ -
!أيها الوغد الصغير. - أتركُه

241
00:19:15,203 --> 00:19:18,199
!أو ستتعامل معي

242
00:19:23,157 --> 00:19:26,713
حسناً، (جو)، كيف حالكَ؟

243
00:19:26,754 --> 00:19:28,396
.بخير، والفضل لكَ، سيدي

244
00:19:29,912 --> 00:19:31,833
.هُنا

245
00:19:33,507 --> 00:19:35,236
.(أعتني بنفسكَ، (جو

246
00:19:42,104 --> 00:19:46,137
حسناً، ها أنتُم ذا. كيف وجدتُم
إحسان السيدة (باردجلي)؟

247
00:19:46,177 --> 00:19:48,931
إطلاقاُ، سيدي. - رُباه، لم يكن -
.على أن أسمح لكُم بالذهاب

248
00:19:48,972 --> 00:19:52,968
.يا لبؤسكُم -
...بؤسنا لا شئ. ولكن بؤسهُم -

249
00:19:53,008 --> 00:19:56,127
لا يُمكن لشئ ان يُساعدهُم؟ -
.أعتقد أن شئٍ يجب أن يُساعدهُم -

250
00:19:56,168 --> 00:20:00,362
ولكن الأن، (إستر)، لو كُنتِ مُستعدة -
لذلك، لديكِ زائر. - زائر؟ لي؟

251
00:20:00,402 --> 00:20:03,000
.(السيد (جبي -
سيد (جبي)؟ -

252
00:20:03,041 --> 00:20:05,278
العامل لدى "كنجي وكاربويز"؟

253
00:20:05,319 --> 00:20:10,763
،(ألا يعنينا هذا جميعاً؟ - آنسة (إستر سمرسون -
.شخصياً بخصوص مسألة سرية، كما قال

254
00:20:26,899 --> 00:20:28,411
.(آنسة (سمرسون

255
00:20:29,934 --> 00:20:32,491
هلا أخذتي بعضاً من المرطبات؟

256
00:20:32,532 --> 00:20:34,449
.كلا، شكراً لكَ

257
00:20:34,490 --> 00:20:36,952
.سأخُذ كأساً من النبيذ

258
00:20:44,121 --> 00:20:46,578
...(آنسة (سمرسون

259
00:20:47,519 --> 00:20:48,963
...أر

260
00:20:52,473 --> 00:20:54,690
ما الخطبُ، سيد (جبي)؟

261
00:20:58,628 --> 00:21:04,781
راتبي بالوقت الحاضر جُنيهان فى
.الأسبوع، وأتوقع أن يزيد 5 شلنات

262
00:21:04,821 --> 00:21:09,899
،والدتي لديها ملكية محدودة
.تتمثل فى إيراد سنوي قليل

263
00:21:09,939 --> 00:21:12,496
...سيد (جبي)، أنا لا أفهم -
...(آنسة (سمرسون -

264
00:21:12,537 --> 00:21:15,174
...بالمختصر المُفيد

265
00:21:15,214 --> 00:21:17,050
.أنا أعشقكِ

266
00:21:17,091 --> 00:21:22,966
والأن هلا تلطفتي وسمحتي
...لي بأن أعلن

267
00:21:23,006 --> 00:21:27,363
عرضي؟

268
00:21:27,404 --> 00:21:29,786
.(أنهض رجاءً، سيد (جبي

269
00:21:31,358 --> 00:21:34,225
.لن أستمع لأكثر مما قُلت

270
00:21:36,873 --> 00:21:38,152
.حسناً، آنستي

271
00:21:38,192 --> 00:21:42,064
،كما أحب وأحترم
.كذلك أنا أطيع

272
00:21:42,105 --> 00:21:45,386
أنا آسفة، سيد (جبي)، ولكن لا
.يُمكنني الزواج منكَ. هذا مُحال

273
00:21:45,427 --> 00:21:49,100
أنا أُدرك ذلك، حسب
،وجهة نظر دنيوية

274
00:21:49,140 --> 00:21:52,417
...عرضي ربما يكون عرض فقير -
...(كلا، ليس كذلك، سيد (جبي -

275
00:21:52,458 --> 00:21:54,935
.ولكني درست بمدرسة رفيعة

276
00:21:54,975 --> 00:21:58,971
،أنا باحث نشيط عن الأدلة
.لقد حصلتُ على قضايا

277
00:21:59,012 --> 00:22:01,810
والذي يعني أنني
،لن أطمع فى ثروتكِ

278
00:22:01,850 --> 00:22:05,447
إذا وثقتي بي، وأعتمدتي علي؟ -
...(رجاءً توقف، سيد (جبي -

279
00:22:05,488 --> 00:22:09,962
،لقد تجولت صعوداً وهبوطاً
،"مساءً، قُبالة منزل "جيلبيز

280
00:22:10,002 --> 00:22:13,717
فقط لأنظر إلى الطوب مُنتظراً
.أن تجيبيني مرة واحدة

281
00:22:13,758 --> 00:22:15,634
،(آنسة (سمرسون

282
00:22:15,675 --> 00:22:17,807
.أشفقي علي

283
00:22:18,714 --> 00:22:22,307
سيد (جبي)، لا أُريد أن
،أُحبطكَ، أو أسبب ألمكَ

284
00:22:22,348 --> 00:22:24,811
...ولكن يجب أن تفهم أنني لا

285
00:22:29,383 --> 00:22:31,620
...ولم أستطع

286
00:22:31,661 --> 00:22:33,178
.حُبّكَ

287
00:22:37,856 --> 00:22:41,131
.أشكركَ على رأيكَ بي

288
00:22:45,729 --> 00:22:50,245
وهذا جوابكِ الأخير؟

289
00:22:50,285 --> 00:22:52,162
.نعم

290
00:22:52,203 --> 00:22:55,357
...نصف دقيقة، آنستي

291
00:22:55,397 --> 00:22:59,197
فى حالة أن أعدتي
،التفكير بأي وقت

292
00:22:59,238 --> 00:23:03,532
...فمشاعري لن تتغير أبداً

293
00:23:05,110 --> 00:23:10,230
‘‘"سيد (ويليام جبي)، 87 حي "بنتون’’
.سيكون كافياً

294
00:23:12,184 --> 00:23:14,222
.بطاقتي

295
00:23:14,263 --> 00:23:16,726
.بدون تحامُل

296
00:23:24,536 --> 00:23:26,993
.ملاكي

297
00:23:40,800 --> 00:23:43,634
.بوركت روحي، سيدي
.(السيد (تلكنجهورن

298
00:23:43,674 --> 00:23:47,151
.(أريد نصف كلمة معكَ، (سناجسبي
."جارنديس وجارنديس"

299
00:23:47,192 --> 00:23:50,028
،كل شئ بخير، كما آمُل
سيد (تلكنجهورن)؟

300
00:23:50,068 --> 00:23:53,905
لقد نسخت بعض الإقرارات لهذا -
.السبب لأجلي مؤخراً. - نعم، سيدي

301
00:23:53,946 --> 00:23:57,057
،كانت أحدُهم
.ذات خط يد مُميز

302
00:24:00,099 --> 00:24:02,617
من نسخ هذه؟ -
.آه -

303
00:24:02,658 --> 00:24:06,668
.نسخنا هذه بالخارج، سيدي
.ستكون بالسجّل

304
00:24:10,847 --> 00:24:14,010
.جارنديس". ها نحن ذا، سيدي"

305
00:24:16,363 --> 00:24:21,320
لقد تم تسليمها لكاتب
.(بالنُزُل المُقابل. يُدعى (نيمو

306
00:24:21,360 --> 00:24:25,157
."نيمو)؟ نيمو باللاتينية "لا أحد)

307
00:24:25,198 --> 00:24:28,432
أنه يقطُن بالنُزُل المُقابل؟ -
.(فوق متجر زُجاجات (كروك -

308
00:24:28,472 --> 00:24:33,149
.سأخُذك لهُناك؟ لا مُشكلة. لا مُشكلة إطلاقاً -
.سيدي. - كلا، (سناجسبي)، هذا غير ضروري

309
00:24:33,190 --> 00:24:35,587
.لقد كُنت فضولي، هذا كُل ما فى الأمر

310
00:24:35,627 --> 00:24:39,728
.(عُمتَ مساءً، (سناجسبي -
عُمتَ مساءً، سيد (تلكنجهورن). ممنون لكَ -

311
00:24:41,784 --> 00:24:46,694
.(الأمور بخير، سيدة (جين

312
00:24:46,734 --> 00:24:49,606
سيد (كروك)؟ -
.ها أنا -

313
00:24:51,328 --> 00:24:53,488
هل نُزُلكَ مُستأجر؟

314
00:24:53,529 --> 00:24:55,845
ذكر أو أنثى؟ -
.ذكر -

315
00:24:55,886 --> 00:24:58,004
.أنه بالداخل

316
00:24:58,045 --> 00:25:00,525
أتُريد رؤيتُه؟ -
.نعم -

317
00:25:00,565 --> 00:25:02,651
.إذن من الأفضل أن تصعد

318
00:25:04,839 --> 00:25:07,877
.الدور الثاني. بنهاية اليسار

319
00:25:07,917 --> 00:25:09,389
.شكراً لكَ

320
00:25:19,948 --> 00:25:21,820
سيد (نيمو)؟

321
00:25:21,860 --> 00:25:23,344
أأنتَ بالداخل؟

322
00:25:39,167 --> 00:25:40,690
.أفيون

323
00:25:47,401 --> 00:25:49,119
سيد (نيمو)؟

324
00:25:52,516 --> 00:25:54,813
.أهلاً، يا صديقي

325
00:26:03,503 --> 00:26:06,529
في الحلقات القادمة

