1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,678
...في حلقات سابقة

3
00:00:11,761 --> 00:00:13,471
.مشعوذون ومستذئبون ومصاصو دماء وجنيات

4
00:00:13,555 --> 00:00:15,807
يحولونهم جميعاً إلى بشر
."بحقنهم بـ"النار السماوية

5
00:00:15,890 --> 00:00:18,059
.لم ينجح الأمر -
.لا بد أن الصيغة كانت ضعيفة جداً -

6
00:00:18,143 --> 00:00:21,104
كل أنبوب من المصل يحتوي
."على جزيئات مصغرة من "المجيد

7
00:00:21,187 --> 00:00:23,231
أستطيع استخدامها
.لإعداد صيغة جديدة وأشد قوة

8
00:00:23,314 --> 00:00:25,483
.طالما أنك هنا، سأكون بخير

9
00:00:28,820 --> 00:00:30,780
!"كلاري" -
."جايس" -

10
00:00:31,114 --> 00:00:32,991
.مرحباً يا أختاه. انضمي إلي

11
00:00:33,074 --> 00:00:33,992
.نحن قادمان

12
00:00:35,702 --> 00:00:37,037
كلاري"؟" -
."أحبك يا "جايس -

13
00:00:37,120 --> 00:00:38,955
.لكنني لن أدعك توقفني

14
00:00:39,039 --> 00:00:43,293
،"استغلي غياب الـ"شادو هانتير
.واذهبي إلى "جوناثان" واطعنيه في قلبه

15
00:00:44,419 --> 00:00:46,713
.لن أدع أحداً يؤذيك يا أخي الكبير

16
00:00:47,297 --> 00:00:48,840
.جئت لإنقاذي

17
00:00:48,923 --> 00:00:51,551
رافايل"؟ هل أنت مصاص دماء نهاري الآن؟"

18
00:00:51,634 --> 00:00:53,052
.لا، أنا بشري

19
00:00:53,136 --> 00:00:54,596
...جوردان"؟ أريدك أن تبقى"

20
00:00:55,764 --> 00:00:56,765
.في القطيع

21
00:00:56,848 --> 00:00:58,683
كيف حال ابني؟

22
00:00:58,767 --> 00:01:01,394
.أنا هنا لأعيد له سحره وخلوده

23
00:01:01,478 --> 00:01:02,812
.حطم قلبه

24
00:01:02,896 --> 00:01:05,732
.أحتاج إلى استراحة من علاقتنا -
.وأنقذ حياته... -

25
00:01:05,857 --> 00:01:08,693
."لا. لا أستطيع أن أخسرك أيضاً يا "أليك

26
00:01:08,777 --> 00:01:09,819
.أنا آسف

27
00:01:27,837 --> 00:01:29,255
.بني

28
00:01:34,552 --> 00:01:37,972
كيف جئت إلى هنا؟ أي أحمق استدعاك؟

29
00:01:38,056 --> 00:01:39,974
.حب الأب لا يعرف أية حدود

30
00:01:40,058 --> 00:01:43,228
.شعرت بألمك من "إيدوم". كان عليّ المجيء

31
00:01:43,311 --> 00:01:44,437
.لا تقترب مني

32
00:01:44,521 --> 00:01:48,149
.لقد أسأت الفهم يا بني -
.لا. أنا أفهمك تماماً -

33
00:01:48,233 --> 00:01:51,236
.جئت لنشر ظلمتك. هذا ما تفعله

34
00:01:51,319 --> 00:01:55,406
.لا. جئت اليوم لأعيد لك ما هو حقك

35
00:02:11,297 --> 00:02:12,507
.سحري

36
00:02:24,644 --> 00:02:25,603
ماذا تريد؟

37
00:02:26,187 --> 00:02:29,357
.ما يريده كل أب. أن يرى ابنه سعيداً

38
00:02:29,440 --> 00:02:31,234
.معك أنت، هناك دائماً ثمن

39
00:02:31,317 --> 00:02:32,443
.ليس هذه المرة

40
00:02:33,027 --> 00:02:34,696
،خلال القرون التي نفيتني بها

41
00:02:34,779 --> 00:02:37,907
.لم يمر يوم لم أشعر به بألم خسارتك

42
00:02:39,742 --> 00:02:44,581
.سلبتك سحرك لتقريبك مني

43
00:02:46,916 --> 00:02:48,418
.كان هذا خاطئاً

44
00:02:49,002 --> 00:02:52,672
كل ما أريده هو فرصة أخرى
.لأكون والدك ثانية

45
00:03:02,557 --> 00:03:03,391
.فات الأوان

46
00:03:05,602 --> 00:03:07,854
!لن أقبل بالرفض

47
00:03:08,730 --> 00:03:10,148
.ليس لديك خيار حقاً

48
00:03:10,172 --> 00:03:14,172
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

49
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
{\an8}.أنا لا أفهم

50
00:03:43,598 --> 00:03:45,391
{\an8}،قلت إنك إن بقيت معها
.لا يمكن أن يحدث أي سوء

51
00:03:45,475 --> 00:03:47,185
{\an8}.غابت عني لدقيقة فقط

52
00:03:47,268 --> 00:03:49,062
{\an8}بما يكفي لتسيطر عليها
.كتابة التوأمة الرونية

53
00:03:49,145 --> 00:03:50,939
{\an8}.حين عدت إليها، كان الوقت قد فات

54
00:03:51,022 --> 00:03:52,649
{\an8}.كانت قد استُحوذت بالكامل -
."جايس" -

55
00:03:52,732 --> 00:03:55,109
{\an8}أليك"، أين كنت؟" -
وردني التنبيه. هل أنت بخير؟ -

56
00:03:55,193 --> 00:03:57,111
."سأكون بخير حين نستعيد "كلاري

57
00:03:58,279 --> 00:04:01,199
ماذا عنك؟ هل كل شيء بخير؟ -
.أنا بخير -

58
00:04:01,991 --> 00:04:03,493
."أولويتنا هي "كلاري

59
00:04:03,576 --> 00:04:06,079
أعاد الـ"كلاف" فرض أمر القتل
."بحقها وحق "جوناثان

60
00:04:06,162 --> 00:04:08,248
.ماذا؟ لا يمكنك أن تدعهم يفعلون ذلك. اعترض

61
00:04:08,331 --> 00:04:10,375
."أنت رئيس "المعهد -
."هذا أمر من الـ"كلاف -

62
00:04:10,458 --> 00:04:12,168
{\an8}.علينا فقط أن نجد "كلاري" قبلهم

63
00:04:12,252 --> 00:04:13,836
{\an8}ما آخر أخبار مصل "النار السماوية"؟

64
00:04:13,920 --> 00:04:15,922
."ما زلت أستخرج الجزيئات من "المجيد

65
00:04:16,005 --> 00:04:18,925
ما أن أنتهي، سيكون بوسعي
،صنع المزيد من المصل المركز

66
00:04:19,008 --> 00:04:20,885
.الذي سيكون أقوى من الذي استخدمناه من قبل

67
00:04:20,969 --> 00:04:22,845
صحيح، وإن حقنت "جوناثان" به؟

68
00:04:22,929 --> 00:04:25,181
{\an8}"يُفترض أن يفصل ذلك "كلاري
.عن "جوناثان" نهائياً

69
00:04:25,265 --> 00:04:27,267
.هذا رائع، لكن علينا أولاً أن نجدهما

70
00:04:27,350 --> 00:04:29,894
.لا بد أنهما شغلا كتابة منع التعقب

71
00:04:29,978 --> 00:04:31,020
.لن يكون العثور عليهما سهلاً

72
00:04:33,815 --> 00:04:35,525
{\an8}.سيسهل إيجادهما إن جاءا إلي

73
00:04:42,490 --> 00:04:44,742
{\an8}.شامبانيا. هذا راق

74
00:04:44,826 --> 00:04:49,163
{\an8}."إنها مناسبة خاصة. لقد أنقذتني يا "كلاري

75
00:04:50,498 --> 00:04:53,167
{\an8}.كنت لتفعل الشيء نفسه لي -
.كنت لأموت من أجلك -

76
00:04:54,752 --> 00:04:57,630
{\an8}أمضيت زمناً طويلاً أحلم باليوم
.الذي سنكون فيه معاً أخيراً

77
00:05:00,466 --> 00:05:03,094
{\an8}.نخبنا -
.نخبنا -

78
00:05:10,727 --> 00:05:12,061
{\an8}.هناك ما يقلقك

79
00:05:13,396 --> 00:05:17,108
{\an8}.تعمل "إيزابيل" والآخرون على مصل أقوى

80
00:05:17,191 --> 00:05:18,693
.لفصلنا عن بعضنا

81
00:05:21,362 --> 00:05:23,531
.بالطبع يعملون عليه -
ألا يقلقك هذا؟ -

82
00:05:23,614 --> 00:05:25,908
لا يمكن لأحد أن يؤذينا
.إن حصلنا على "نجم الصباح" أولاً

83
00:05:25,992 --> 00:05:29,829
،وما أن نحصل على ذلك السيف
.سيشعر العالم كله بالذعر منا

84
00:05:29,912 --> 00:05:32,081
{\an8}.وسيتركوننا أخيراً وشأننا

85
00:05:32,790 --> 00:05:35,668
{\an8}لكن ملكة الجنيات قالت
"إنها لن تعطيك "نجم الصباح

86
00:05:35,752 --> 00:05:39,213
{\an8}."ما لم تحضر لها رأس "ليليث -
.حسناً، كانت تلك شروطها -

87
00:05:40,548 --> 00:05:43,509
{\an8}،"هل أنت مستعدة لرحلة إلى "براغ
يا أختي الصغيرة؟

88
00:05:45,636 --> 00:05:46,804
.لا أطيق الانتظار

89
00:05:51,350 --> 00:05:53,061
أهي من أصدقائك الـ"شادو هانتير"؟

90
00:05:53,144 --> 00:05:55,605
.إنها من "جايس". يريد أن نلتقي

91
00:05:55,688 --> 00:05:57,523
{\an8}يقول إن حبه لي أهم

92
00:05:57,607 --> 00:05:59,567
{\an8}."(من ولائه لـ"معهد (نيويورك

93
00:06:00,151 --> 00:06:03,154
،ولإثبات ذلك
.سيساعدنا على استعادة سيف عائلتنا

94
00:06:03,237 --> 00:06:04,489
.لا، إنه فخ

95
00:06:04,572 --> 00:06:06,741
.يريد فقط أن يفصل بيننا، كما فعل في السابق

96
00:06:06,824 --> 00:06:08,034
.لم يعد يمتلك تلك السلطة

97
00:06:08,785 --> 00:06:11,454
.أنا معك لأنني أريد ذلك

98
00:06:13,206 --> 00:06:14,832
إذن لماذا تحتاجين إليه؟

99
00:06:14,916 --> 00:06:19,879
جوناثان"، أنت أخي"
.ولا أريد أن نفترق أبداً

100
00:06:19,962 --> 00:06:24,926
."لكنني مغرمة بـ"جايس
.لا أستطيع العيش من دونه أيضاً

101
00:06:25,009 --> 00:06:27,220
."إنه يريد قتلي يا "كلاري

102
00:06:29,138 --> 00:06:32,016
ليس إن أخبرته
.بأنني لا أستطيع العيش من دونك

103
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
{\an8}.ليكون معي، يجب أن يتقبل "جايس" ذلك

104
00:06:34,560 --> 00:06:37,146
.إنه يحبني أكثر من أي شيء في هذا العالم

105
00:06:37,230 --> 00:06:39,816
!أنا أحبك أكثر من أي شيء في هذا العالم

106
00:06:42,652 --> 00:06:43,736
أليس هذا كافياً؟

107
00:06:46,489 --> 00:06:48,157
."أريد سماع ما لدى "جايس

108
00:06:49,826 --> 00:06:50,952
،إن كنت تحبني

109
00:06:53,329 --> 00:06:54,455
.تعال معي

110
00:07:02,547 --> 00:07:05,049
{\an8}.الصبر ليس من خصالي -
.نعم، ولا أنا أيضاً -

111
00:07:11,431 --> 00:07:12,932
{\an8}...إذن، بشأن ليلة أمس

112
00:07:13,516 --> 00:07:14,642
...حين كنا -
بمفردنا؟ -

113
00:07:19,647 --> 00:07:20,481
.توقيت مثالي

114
00:07:29,282 --> 00:07:30,992
{\an8}.النار السماوية" النقية"

115
00:07:33,327 --> 00:07:34,203
ماذا يجري؟

116
00:07:43,045 --> 00:07:44,881
.سايمون"، لا تفعل" -
ماذا؟ -

117
00:07:44,964 --> 00:07:46,841
"قام "ألدرتري" بتخفيف قوة "المجيد

118
00:07:46,924 --> 00:07:49,760
{\an8}لأنه في شكله المركز
.كان فتاكاً بالنسبة إلى سكان العالم السفلي

119
00:07:52,305 --> 00:07:56,225
{\an8}،لا أريد أن أفسد متعتك
لكن كيف سنحقن "جوناثان" بصخرة؟

120
00:07:56,809 --> 00:07:57,643
{\an8}.لا فكرة لديّ

121
00:08:01,856 --> 00:08:03,357
ماذا عن الأخوات الحديديات؟

122
00:08:03,441 --> 00:08:05,818
.إنهن بارعات في صنع الأسلحة
ألا يمكنهن مساعدتنا؟

123
00:08:05,902 --> 00:08:07,195
.كان "المجيد" أثراً من الملائكة

124
00:08:07,278 --> 00:08:10,198
هل تعلم ما قد يفعلنه
إن عرفن حتى أننا نملك قطعة منه؟

125
00:08:11,073 --> 00:08:13,409
{\an8}الأرجح أنهن لن يضعنه في آلة طرد مركزي
."لإنقاذ "كلاري

126
00:08:16,204 --> 00:08:17,163
أتعلم أمراً؟

127
00:08:17,246 --> 00:08:20,291
.هناك أخت حديدية لا تلتزم بالقواعد

128
00:08:20,374 --> 00:08:22,293
."شقيقة "لوك -
.نعم -

129
00:08:31,052 --> 00:08:36,224
"حب"

130
00:08:39,060 --> 00:08:40,811
{\an8}"(أكو سينتا كامو)"

131
00:08:44,815 --> 00:08:46,150
إلى أين نذهب؟

132
00:08:46,234 --> 00:08:47,652
.قلت لك، إنها مفاجأة

133
00:08:48,236 --> 00:08:49,487
.لا أحب المفاجآت

134
00:08:49,570 --> 00:08:51,614
.ماذا تقصد؟ أنت ملك المفاجآت

135
00:08:52,281 --> 00:08:53,991
،متى بدأت بالتلويح بيديك

136
00:08:54,075 --> 00:08:56,244
.لا أعرف ما قد يظهر أمامي

137
00:08:57,036 --> 00:09:01,707
.حسناً. هناك شيء أردت القيام به

138
00:09:01,791 --> 00:09:03,125
.تريد تقييدي

139
00:09:04,252 --> 00:09:06,712
.خلتك لن تطلب أبداً -
.لا -

140
00:09:07,463 --> 00:09:10,925
هل تتذكر الجسر الذي أخذتني إليه
في "باريس" الأسبوع الماضي؟

141
00:09:11,008 --> 00:09:12,093
.الجسر الذي يضع الناس الأقفال عليه

142
00:09:13,553 --> 00:09:14,929
.لإظهار حبهم الأزلي

143
00:09:15,012 --> 00:09:19,141
،صحيح. لديهم مكان كهذا أيضاً
."هنا في "نيويورك

144
00:09:22,270 --> 00:09:26,148
.لا أدري. أعلم أنه أمر سخيف
.أردت أن نضع قفلاً لنا أيضاً

145
00:09:37,410 --> 00:09:39,870
ماذا كتبت عليه؟ -
."(أكو سينتا كامو)" -

146
00:09:42,748 --> 00:09:44,959
.إنها تعني "أحبك" باللغة الأندونيسية

147
00:10:48,397 --> 00:10:50,274
.أنت تقومين بالطلاء مع مطلع الفجر

148
00:10:50,358 --> 00:10:54,070
لا شيء يرحب بالناس في القطيع
.أكثر من جدار ملطخ بالدم

149
00:10:54,153 --> 00:10:56,822
.إنه لا يزول بالتنظيف. أحضر فرشاة طلاء

150
00:11:00,284 --> 00:11:03,663
هل أنت متأكدة
من أنك لا تريدين لوناً زاهياً أكثر؟

151
00:11:03,746 --> 00:11:04,622
.لا تفكر في ذلك حتى

152
00:11:05,706 --> 00:11:07,667
من أنقذك حين تم طلاء شاحنتك؟

153
00:11:07,750 --> 00:11:09,168
أنقذني؟

154
00:11:09,251 --> 00:11:11,796
اللون الأزرق الذي اخترته
هو الذي يستخدمونه في الحضانات

155
00:11:11,879 --> 00:11:13,297
.لدفع الأطفال إلى النوم

156
00:11:13,381 --> 00:11:16,592
كان أفضل بكثير
.من لون "سانتا كلوز" الأحمر الذي أردته

157
00:11:16,675 --> 00:11:17,551
.إنه لون كلاسيكي

158
00:11:18,386 --> 00:11:20,388
كل ما أردته هو ألا أركب معك
.في شاحنة تشد الفتيات

159
00:11:21,722 --> 00:11:23,808
لم تكن لتجذب فتيات

160
00:11:23,891 --> 00:11:26,727
.غير السيدة "كلوز" وبعض العفاريت اليائسين

161
00:11:28,521 --> 00:11:30,272
.لا تنظر إلي بهذه الطريقة. تعلم أنني محقة

162
00:11:30,856 --> 00:11:33,442
.لا. لكن هناك طلاء على وجهك

163
00:11:36,320 --> 00:11:37,321
هل أزلته؟

164
00:11:38,531 --> 00:11:42,660
.هل تريدين أن أساعدك؟ موافقة؟ حسناً

165
00:11:58,384 --> 00:12:00,094
.لا أستطيع

166
00:12:04,890 --> 00:12:07,351
.أنا آسف جداً. ظننت أن الشعور متبادل

167
00:12:07,435 --> 00:12:09,353
...لا، كان كذلك. لكن

168
00:12:10,312 --> 00:12:11,730
.ليته بوسعنا العودة إلى ما كنا عليه

169
00:12:13,524 --> 00:12:14,608
.لا نستطيع

170
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
ماذا تفعل هنا؟ -
هل تعرفين هذا الشاب؟ -

171
00:12:25,161 --> 00:12:29,623
،"لم نلتق من قبل. أنا "رافايل سانتياغو
."الرئيس السابق لعشيرة "نيويورك

172
00:12:31,792 --> 00:12:34,545
.أنت من أقام "هايدي" من الموت

173
00:12:34,628 --> 00:12:37,089
.إنه ندم عليّ التعايش معه إلى أن أموت

174
00:12:37,673 --> 00:12:39,800
.أنا آسف جداً لما فعلته بقطيعك

175
00:12:39,884 --> 00:12:43,012
.جئت أقدم تعازيّ، إن كنتما تقبلان بها

176
00:12:49,268 --> 00:12:52,438
...لا بأس. أتفهم الأمر. سوف -
كيف تفعل هذا؟ -

177
00:12:53,772 --> 00:12:55,858
ماذا تقصدين؟ -
.أنت تقف في ضوء الشمس -

178
00:13:02,698 --> 00:13:03,532
ألم يخبرك "سايمون"؟

179
00:13:08,245 --> 00:13:11,582
.لا أحب ذهابك بلا سلاح -
."إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ "كلاري -

180
00:13:11,665 --> 00:13:13,584
.إن شعر "جوناثان" بالخيانة، سيقتلك

181
00:13:13,667 --> 00:13:15,336
أعلم. اسمع، لن يقتلني، مفهوم؟

182
00:13:15,419 --> 00:13:17,713
سنحصل على معلومات مباشرة
.حول موقعهما بالتحديد

183
00:13:17,796 --> 00:13:21,008
"حالما تفرغ "إيزابيل
،من "المجيد"، سنفاجئهما

184
00:13:21,091 --> 00:13:24,053
،"ونفصل "جوناثان" عن "كلاري
.ثم سنقتله وننتهي منه

185
00:13:28,557 --> 00:13:32,228
تذكر، لكي يعمل الخاتمان
،ويبقيان غير مرئيين

186
00:13:32,311 --> 00:13:33,604
.يجب أن تبقى واعياً

187
00:13:35,397 --> 00:13:36,398
هل تظن أنني سأغط في النوم؟

188
00:13:39,860 --> 00:13:41,737
.حدثت أمور أغرب -
.نعم -

189
00:13:41,820 --> 00:13:47,117
اسمع. أعلم أنك قلت إن التوقيت
،لم يكن مناسباً مع "ماغنوس" ذلك اليوم

190
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
لكن لماذا لم تطلب يده؟

191
00:13:54,667 --> 00:13:56,126
.الوضع معقد

192
00:13:57,878 --> 00:13:58,796
ألهذا السبب لم يأت إلى هنا؟

193
00:14:00,506 --> 00:14:03,968
.اسمع يا "أليك"، أشعر بأن ثمة خطباً ما

194
00:14:07,680 --> 00:14:09,265
."لقد قطعت علاقتي بـ"ماغنوس

195
00:14:11,433 --> 00:14:13,269
ماذا؟ لماذا؟

196
00:14:13,352 --> 00:14:14,728
.حسناً، ستتأخر

197
00:14:14,812 --> 00:14:18,148
أليك"، هناك شيء لا تخبرني به. ماذا يجري؟"

198
00:14:20,943 --> 00:14:23,863
.أحياناً، لا تجري الأمور كما تشتهي

199
00:14:24,446 --> 00:14:27,408
..."أليك" -
.أرجوك، ارحل فحسب -

200
00:14:30,286 --> 00:14:31,412
.نعم، حسناً

201
00:14:43,799 --> 00:14:46,552
.جئت حالما استطعت -
أين "كليوفس"؟ -

202
00:14:46,635 --> 00:14:49,972
"لن تأتي. بعد أن ساعدت "كلاري
..."على استدعاء "إيثيريل

203
00:14:50,055 --> 00:14:51,557
.حين مات، أظن أن جزءاً منها مات أيضاً

204
00:14:51,640 --> 00:14:54,268
.إذن ليس هناك غيرنا نحن وصخرة -
.وهذه -

205
00:14:58,564 --> 00:14:59,773
."معدات "كليوفس

206
00:14:59,857 --> 00:15:02,651
،قالت إنك تستطيعين بها تشكيل سيف جديد
."بنفس قوة "المجيد

207
00:15:02,735 --> 00:15:04,486
"قالت "ليليث" إن طعن "جوناثان" بـ"المجيد

208
00:15:04,570 --> 00:15:06,447
."سيقطع الرابط بينه وبين "كلاري

209
00:15:06,530 --> 00:15:09,033
لصياغة "المجيد"، عليك مزج المعادن

210
00:15:09,116 --> 00:15:12,077
التي استخرجتها بمعدن "آدامز" المذاب
.وعامل الربط الملائكي

211
00:15:12,161 --> 00:15:15,080
وما هذا العامل؟ -
.سنحتاج إلى "جايس" لذلك -

212
00:15:15,164 --> 00:15:17,041
."دماؤه الملائكية. لديه دماء "إيثيريل

213
00:15:17,124 --> 00:15:19,501
غادر "جايس" في مهمة
."للبحث عن "كلاري" و"جوناثان

214
00:15:20,628 --> 00:15:22,171
.سيكون علينا الاستعانة بالبديل

215
00:15:24,965 --> 00:15:27,760
"صحيح. أنت شربت دم "جايس
.وأصبحت مصاص دماء نهارياً

216
00:15:27,843 --> 00:15:31,472
مما يعني أنه لا تزال لديك آثار
.من دم "إيثيريل" في جسمك

217
00:15:33,057 --> 00:15:34,141
هل يتطلب الأمر استخدام إبرة؟

218
00:15:48,364 --> 00:15:51,951
.وعدت أختي ألا أقتلك ما لم يكن هذا كميناً

219
00:15:52,034 --> 00:15:53,535
.ربما هو يوم سعدي

220
00:15:56,997 --> 00:15:58,290
.تسعدني رؤيتك

221
00:15:58,374 --> 00:16:02,252
،لكنني تدربت على يد الأفضل
.لذلك لنبدأ بالأولويات

222
00:16:06,340 --> 00:16:08,050
.جئت من دون أسلحة أو لوح تذكاري

223
00:16:08,801 --> 00:16:09,760
.إنه لا يحمل سلاحاً

224
00:16:10,344 --> 00:16:13,263
،رغم رغبتي في وجودك معي
.إلا أنه سبق لك أن قتلت أخي من قبل

225
00:16:13,931 --> 00:16:16,350
،ولولا الرابط بيننا
.أظن أنك قد تفعل ذلك ثانية

226
00:16:16,433 --> 00:16:18,435
.أتطلع إلى إعادة النزال

227
00:16:18,519 --> 00:16:19,812
.لن تكون هناك إعادة للنزال

228
00:16:22,064 --> 00:16:23,857
.أريدكما كليكما حيين

229
00:16:26,360 --> 00:16:29,571
،إن سمحت لك بمرافقتنا
كيف أعرف أن بوسعي أن أثق بك؟

230
00:16:32,074 --> 00:16:34,284
."أعاد الـ"كلاف" العمل بأمر قتل "جوناثان

231
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
.أي أنه يسري عليك أيضاً

232
00:16:37,830 --> 00:16:39,832
."لا أستطيع العيش من دونك يا "كلاري
.أرفض ذلك

233
00:16:40,749 --> 00:16:43,669
فإن كان ذلك يعني
أن عليّ التخلي عن كل ما أحبه

234
00:16:44,712 --> 00:16:47,756
...لإبقائك بأمان، لإبقائكما كليكما بأمان

235
00:16:51,677 --> 00:16:52,886
.فليكن

236
00:16:52,970 --> 00:16:55,597
.كم هذا مؤثر
.أنت مستعد لتحملي كمرافق غير مرغوب فيه

237
00:16:57,099 --> 00:16:59,018
.لن أسمح له بمعاملتك بهذه الطريقة

238
00:17:02,813 --> 00:17:04,648
كيف أعرف أن هذه ليست خدعة؟

239
00:17:06,567 --> 00:17:11,822
في صميم قلبك، إما أن تعرفي
.أنني أقول الحقيقة أو لا

240
00:17:12,406 --> 00:17:15,117
.إن كنت لا تصدقينني، فاتركيني هنا

241
00:17:16,618 --> 00:17:18,704
.نصيحة ممتازة. هيا بنا يا أختاه

242
00:17:18,787 --> 00:17:20,706
."أنت من آل "مورغنسترن
.أنت أذكى من القيام بهذا

243
00:17:20,789 --> 00:17:22,374
.أعرف كيف أتخذ قراراتي بنفسي

244
00:17:25,669 --> 00:17:26,670
.سيرافقنا

245
00:17:51,862 --> 00:17:53,572
هل لي ببعض رذاذ الشوكولا رجاءً؟

246
00:17:54,907 --> 00:17:57,451
."إنه غير متوفر لديهم يا "مادزي

247
00:17:59,161 --> 00:18:02,748
.خلت أننا كنا نعلمها ضبط النفس

248
00:18:02,831 --> 00:18:03,665
...أعلم. لكن

249
00:18:05,292 --> 00:18:06,126
.ذلك الوجه

250
00:18:12,674 --> 00:18:13,759
.حسناً يا صغيرتي الحلوة

251
00:18:23,894 --> 00:18:26,396
.ستكون أباً رائعاً

252
00:18:28,565 --> 00:18:30,400
ماذا؟ ألا تعتقد ذلك؟

253
00:18:32,236 --> 00:18:34,571
.بصراحة، لم أفكر في الأمر قط

254
00:18:34,655 --> 00:18:35,531
لم لا؟

255
00:18:35,614 --> 00:18:38,867
.والدي هو أمير الجحيم
.إنه ليس مثالاً يُحتذى به فعلاً

256
00:18:38,951 --> 00:18:40,369
.والدي ليس مثالياً أيضاً

257
00:18:40,953 --> 00:18:44,123
.وانظر إلينا. كلانا نشأ ليصبح رجلاً صالحاً

258
00:18:46,917 --> 00:18:51,338
إذن، يمكن للمرء أن يكون أباً فظيعاً
.من دون أن يفسد أطفاله

259
00:18:51,421 --> 00:18:52,548
.كل شيء ممكن

260
00:18:59,513 --> 00:19:04,726
بالإضافة إلى ذلك، حين يأتي الوقت
.لتأسيس عائلة، لن تكون بمفردك

261
00:19:22,870 --> 00:19:23,954
.غط ما أمكن من كتاباتك الرونية

262
00:19:24,037 --> 00:19:25,998
."حيث سنذهب، لا يقدرون الـ"شادو هانتير

263
00:19:26,081 --> 00:19:26,999
.صحيح

264
00:19:28,041 --> 00:19:31,211
وإلى أين سنذهب تحديداً؟
."من الواضح أننا في "براغ

265
00:19:32,254 --> 00:19:36,133
.الجندي أكثر فاعلية حين ينتبه إلى التفاصيل
ألم يعلمك والدك ذلك؟

266
00:19:37,885 --> 00:19:41,054
.سنخبرك بما تحتاج إلى معرفته فقط

267
00:19:41,138 --> 00:19:44,141
،وطالما أننا نتكلم
.أعرف أنك جئت للتخلص مني يا أخي

268
00:19:44,725 --> 00:19:46,685
.وحالما ترتكب زلة، سأثبت ذلك

269
00:19:47,519 --> 00:19:51,565
."وحينها، لن يتبق سواي أنا و"كلاري
.كما يُفترض أن يحدث

270
00:19:53,108 --> 00:19:55,986
هل يتصرف شاباي المفضلان بلطف معاً؟ -
.حتى الآن -

271
00:20:00,866 --> 00:20:02,201
.أرتدي ملابسي لإثارة الناس

272
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
.فقط إن دعت الحاجة

273
00:20:06,079 --> 00:20:07,039
هلا نذهب؟

274
00:20:08,790 --> 00:20:09,625
."كلاري"

275
00:20:10,709 --> 00:20:13,587
ربما عليك إخباري بمخططكما
للحصول على "نجم الصباح"؟

276
00:20:13,670 --> 00:20:15,214
ألم يخبرك "جوناثان"؟

277
00:20:15,797 --> 00:20:18,592
.سنخطف ملكة الجنيات

278
00:20:23,305 --> 00:20:24,681
"(أرصفة (ريدهوك"

279
00:20:24,765 --> 00:20:28,143
،لأول مرة منذ 80 سنة
.تمكنت من حضور قداس الصباح

280
00:20:28,810 --> 00:20:32,147
جلست تحت أشعة الشمس
.وزرعت الزهور أمام قبر أختي

281
00:20:33,649 --> 00:20:35,442
أتتذكرين المخبز الذي اخترع
مزيج الكرواسان والفطائر؟

282
00:20:36,526 --> 00:20:38,862
.وقفت في الصف اليوم. إنه مذهل

283
00:20:39,363 --> 00:20:40,948
.هذا لا يُصدق

284
00:20:41,823 --> 00:20:43,659
بالتأكيد، إن تجاهلت حقيقة

285
00:20:43,742 --> 00:20:46,662
أن "ألدرتري" حاول تحييدنا جميعاً
.من دون موافقتنا

286
00:20:46,745 --> 00:20:50,457
.أقر بأن ذلك يفتقر إلى الضمير
."لكن تم ردع "ألدرتري

287
00:20:50,540 --> 00:20:53,335
.فكري فيما يعنيه ذلك
.بالحياة التي كنا نملكها

288
00:20:53,418 --> 00:20:54,920
.كل تلك الأوقات التي تمنيت أن تستعيديها

289
00:20:56,338 --> 00:20:58,298
.لأول مرة على الإطلاق، بات هذا ممكناً

290
00:21:02,010 --> 00:21:04,638
.نعم، لست متأكداً من ذلك

291
00:21:04,721 --> 00:21:05,973
عم تتكلم؟

292
00:21:06,056 --> 00:21:08,642
إن نفع المصل معك، فلم لا ينفع معنا؟

293
00:21:10,894 --> 00:21:13,272
.لإيقاف "ألدرتري"، كان علينا تدمير المصل

294
00:21:14,690 --> 00:21:16,984
.لقد ضاع. باستثناء بضع قوارير

295
00:21:18,485 --> 00:21:19,945
حسناً، وأين هي تلك القوارير؟

296
00:21:27,452 --> 00:21:30,664
،بالنسبة إلى شخص غرس أنيابه في ذراعك

297
00:21:30,747 --> 00:21:35,502
،أعلم أنه من النفاق أن أسأل
لكن كم هو حجمها؟

298
00:21:36,503 --> 00:21:37,629
.إنها كبيرة

299
00:21:38,380 --> 00:21:42,968
."لا تفكر في الإبرة. تخيل أنك "سوبرمان

300
00:21:43,635 --> 00:21:46,471
."وأن "كلاري" هي "لويس لاين

301
00:21:46,555 --> 00:21:49,641
وستقوم بعكس اتجاه دوران الأرض

302
00:21:49,725 --> 00:21:51,560
.لتعود في الزمن وتنقذها

303
00:21:51,643 --> 00:21:55,439
."أنت شاهدت "سوبرمان
متى وقع هذا الحدث المؤثر عالمياً؟

304
00:21:55,522 --> 00:21:59,234
تتكلم دوماً عن مدى روعة
.أفلام الأبطال الخارقين

305
00:21:59,318 --> 00:22:01,278
.أردت أن أرى لماذا تثير كل هذه الجلبة

306
00:22:01,361 --> 00:22:02,738
وما كان رأيك بها؟

307
00:22:02,821 --> 00:22:06,700
،بمجرد أن "كلارك كينت" كان يضع نظارات
لم تستطع أن تعرف أنه الشخص نفسه؟

308
00:22:07,701 --> 00:22:09,828
.لو كنت "لويس"، لعرفت فوراً

309
00:22:09,911 --> 00:22:11,705
.لكن هذا هو الممتع في الأمر

310
00:22:11,788 --> 00:22:14,041
الفتاة المثيرة لا تنتبه
إلى الأخرق ذي النظارات

311
00:22:14,124 --> 00:22:18,003
،إلى أن تدرك أن ذلك الأخرق رائع للغاية

312
00:22:18,086 --> 00:22:20,672
.لو أنها عرفته على حقيقته

313
00:22:26,053 --> 00:22:30,557
أعتقد أن "لويس" كانت بحاجة إلى بعض الوقت
.لترى ما كان أمامها مباشرة

314
00:22:32,142 --> 00:22:34,603
ماذا؟ هل انتهينا؟ -
.أجل -

315
00:22:40,233 --> 00:22:43,528
."لطالما سمعت عن مدى جمال "براغ
.إنها تشبه كتاب قصص

316
00:22:43,612 --> 00:22:46,782
.سيكون علينا العودة ثانية
.سأصحبك في جولة بالقارب في النهر

317
00:22:46,865 --> 00:22:47,824
.تبدو خطة جيدة

318
00:22:49,868 --> 00:22:50,911
.لقد وصلنا

319
00:22:52,245 --> 00:22:53,413
"(كوستي لاستر)"

320
00:22:53,497 --> 00:22:55,624
.من الواضح أن الحارس ليس سعيداً بذلك

321
00:22:55,707 --> 00:22:57,000
ما هو "كوستي لاستر"؟

322
00:22:58,085 --> 00:23:01,505
.إنها تعني "بون تشاندلير"، أو ثريا العظام
.إنه مرتع الملكة المفضل

323
00:23:01,588 --> 00:23:02,714
.إنه لسكان العالم السفلي فقط

324
00:23:03,840 --> 00:23:07,260
انتظرا هنا. سأستعين بصلاتي
.لنتمكن من الدخول

325
00:23:09,721 --> 00:23:11,181
.أنا أراقبك

326
00:23:14,434 --> 00:23:17,020
.أعطه بعض الوقت فقط

327
00:23:17,604 --> 00:23:21,024
.ما أن يثق بك، سيصبح كالجرو
.كل ما يريده هو الحب

328
00:23:23,527 --> 00:23:26,404
.وكل ما أريده أنا هو أنت

329
00:23:29,199 --> 00:23:31,034
هل تتذكرين أول مرة قبلنا بعضنا؟

330
00:23:31,993 --> 00:23:33,245
كيف لي أن أنسى؟

331
00:23:36,623 --> 00:23:37,999
.أرجوك، عودي إلي

332
00:23:38,583 --> 00:23:40,961
.عم تتكلم؟ أنا هنا

333
00:23:42,963 --> 00:23:44,506
.أحبك كثيراً

334
00:23:51,346 --> 00:23:52,764
.أحبك أيضاً

335
00:23:59,563 --> 00:24:02,149
يجب أن أذهب وأساعد أخي
.في إقناع الحارس بإدخالنا

336
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
جايس"، هل تسمعني؟" -
.نعم -

337
00:24:09,990 --> 00:24:13,118
إيزابيل" تعمل بأسرع ما يمكنها"
."لإعادة صياغة "المجيد

338
00:24:13,201 --> 00:24:16,621
أين أنتم في "براغ"؟ -
."في ناد يُدعى "بون تشاندلير -

339
00:24:17,664 --> 00:24:18,999
."بون تشاندلير"

340
00:24:20,167 --> 00:24:21,168
،قبل الثورة

341
00:24:21,251 --> 00:24:23,753
قدت غارة إليه
.للقبض على بعض المرتزقة من الجنيات

342
00:24:23,837 --> 00:24:26,339
،الأمن مشدد
.لكنني أستطيع تأمين وسيلة للدخول

343
00:24:28,049 --> 00:24:28,967
جايس"، كيف حال "كلاري"؟"

344
00:24:29,050 --> 00:24:32,053
،إنها بخير حتى الآن
.لكن قد تسوء الأوضاع هنا

345
00:24:32,137 --> 00:24:34,097
الخطة هي خطف ملكة الجنيات

346
00:24:34,181 --> 00:24:36,808
."كورقة مساومة للحصول على "نجم الصباح

347
00:24:36,892 --> 00:24:39,936
"هل تمزح؟ هل يحاول "جوناثان
التسبب في قتلكم جميعاً؟

348
00:24:40,020 --> 00:24:40,937
.يريد قتلي حتماً

349
00:24:41,021 --> 00:24:43,398
،كما يبدو
فإن الملكة ترتاد هذا النادي مرة كل شهر

350
00:24:43,481 --> 00:24:45,358
.لتحتفل مع زملائها من سكان العالم السفلي

351
00:24:45,942 --> 00:24:48,195
.إن حذرناها، فسيكشف ذلك غطاءكم

352
00:24:48,278 --> 00:24:51,948
"أفضل خطوة هي أن نجهز "المجيد
.ثم نقدم على خطوتنا

353
00:24:52,032 --> 00:24:55,785
.كلما أبكرنا كان ذلك أفضل
."رأيت للتو جنياً مع علامة "سيجل

354
00:24:55,869 --> 00:24:59,039
.إنه أحد حراس الملكة من النخبة
.انتبه لخطواتك فحسب

355
00:24:59,122 --> 00:25:01,666
،لن يترددوا في قتلك
."أو قتل "جوناثان" أو "كلاري

356
00:25:01,750 --> 00:25:03,084
.نعم، سأبذل قصارى جهدي

357
00:25:19,559 --> 00:25:20,727
.إنهما جميلتان

358
00:25:23,438 --> 00:25:24,648
من أنت؟

359
00:25:25,941 --> 00:25:27,192
."أليك"

360
00:25:27,692 --> 00:25:29,236
.لا تنفك تفاجئني

361
00:25:30,654 --> 00:25:32,197
.لا شيء تخجل منه

362
00:25:32,906 --> 00:25:35,325
.أنت تخبئ الألم داخلك -
.مهما حدث، سأبقى بجانبك -

363
00:25:42,666 --> 00:25:43,833
.أعرف أن ثمة خطباً ما

364
00:25:48,088 --> 00:25:49,756
.ماغنوس"، أنا أحبك"

365
00:25:49,839 --> 00:25:50,799
.أحبك أيضاً

366
00:25:56,346 --> 00:25:58,473
...لعلك -
مختلف كثيراً؟ -

367
00:26:21,371 --> 00:26:22,539
."أيها الأخ "زكريا

368
00:26:24,624 --> 00:26:26,710
.قلت إنك بحاجة ماسة إلى مساعدتي

369
00:26:28,420 --> 00:26:30,588
.صحيح -
ما الأمر يا "ماغنوس"؟ -

370
00:26:31,965 --> 00:26:34,175
."أريدك أن تمحو كل ذكرياتي عن "أليك

371
00:26:44,728 --> 00:26:47,689
هل أعتبر صمتك علامة على رفضك؟

372
00:26:49,232 --> 00:26:53,486
.لا يا صديقي العزيز. سأكون دائماً بجانبك

373
00:26:56,614 --> 00:26:57,449
.أنت تتكلم بصوت مرتفع

374
00:26:58,742 --> 00:27:02,704
.بعض الكلمات أهم من أن تُقال في الباطن

375
00:27:04,289 --> 00:27:07,792
.ماغنوس"، خسرت أناساً كثيرين تحبهم من قبل"

376
00:27:08,501 --> 00:27:09,669
.شأني تماماً

377
00:27:10,170 --> 00:27:14,466
،ورغم أن هذه الذكريات مؤلمة جداً
.إلا أنها جزء من هويتنا

378
00:27:15,425 --> 00:27:16,301
.أعلم

379
00:27:19,179 --> 00:27:20,722
.لكن ذكريات "أليك" مختلفة

380
00:27:22,057 --> 00:27:23,224
...خسارته

381
00:27:25,226 --> 00:27:26,603
.تدمرني

382
00:27:28,063 --> 00:27:31,566
.أدين لك بحياتي، وسأفعل أي شيء لمساعدتك

383
00:27:32,233 --> 00:27:35,779
.لهذا السبب بالتحديد، يجب أن أرفض طلبك

384
00:27:37,238 --> 00:27:40,200
كيف يساعدني هذا؟
.لا أستطيع القيام بالأمر بمفردي

385
00:27:40,283 --> 00:27:41,159
.بلى

386
00:27:41,743 --> 00:27:45,205
استخلص الذكريات من عقلك
.وأرسلها إلى غياهب النسيان

387
00:27:45,997 --> 00:27:49,250
.استعدت سحرك. لكنك لا تملك الجرأة فحسب

388
00:27:49,876 --> 00:27:52,545
،لأنك في قرارة نفسك
.تعلم أنك ستندم على ذلك

389
00:27:58,468 --> 00:28:00,178
.لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك

390
00:28:00,261 --> 00:28:01,304
،"ماغنوس"

391
00:28:02,889 --> 00:28:06,226
إن كان محو أثر "أليك" من حياتك
،هو حقاً ما تريده

392
00:28:07,394 --> 00:28:09,896
.فستجد القوة للقيام بذلك بنفسك

393
00:28:15,110 --> 00:28:16,569
.سايمون"، عليّ أن أتكلم معك"

394
00:28:16,653 --> 00:28:20,281
،أعلم أنك طلبت مني عدم المقاطعة
.لكنهما أصرا على أن الأمر طارئ

395
00:28:20,365 --> 00:28:23,576
،المصل الذي حول "رافايل" إلى بشر
.قال إنه قد بقي القليل منه

396
00:28:23,660 --> 00:28:25,328
هل هو في الداخل؟ -
.لا تلمسيه -

397
00:28:25,412 --> 00:28:26,579
.المصل ليس هناك

398
00:28:26,663 --> 00:28:28,832
أنا أصنع سيفاً خاصاً
."لإنقاذ "كلاري" من "جوناثان

399
00:28:28,915 --> 00:28:31,501
."خلت أنكم اعتقلتم "جوناثان
هل قبض على "كلاري"؟

400
00:28:31,584 --> 00:28:35,505
،إنها قصة طويلة، لكن بيت القصيد
...أننا ما لم نصل إلى هناك قريباً

401
00:28:36,631 --> 00:28:38,717
.سأتكلم معك بشأن المصل لاحقاً. أعدك

402
00:28:38,800 --> 00:28:40,427
مهلاً، إذن هل تبقى بعضه؟

403
00:28:40,510 --> 00:28:44,305
نعم. بعد ما استخلصناه لصناعة السيف
.لـ"كلاري"، ستتبقى قارورة واحدة

404
00:28:44,389 --> 00:28:45,223
واحدة فقط؟

405
00:28:47,267 --> 00:28:51,271
لسوء الحظ. وتقرير من يحصل عليها
.هو مسار مليء بالمطبات

406
00:28:51,354 --> 00:28:52,856
هل تقولين إن أحداً لن يحصل عليها؟

407
00:28:52,939 --> 00:28:54,858
.إنها تقول إن الوضع معقد

408
00:28:54,941 --> 00:28:57,444
لا أفهم. لماذا كان عليكم تدميرها كلها؟

409
00:28:57,527 --> 00:28:58,903
هل كان ذلك الخيار الوحيد حقاً؟

410
00:28:58,987 --> 00:29:01,322
لقد سلبت كل سكان العالم السفلي
.فرصة ثانية للحياة كبشر

411
00:29:01,406 --> 00:29:03,533
اسمعي، لم يكن لدينا خيار، مفهوم؟

412
00:29:03,616 --> 00:29:06,786
.صدقيني. أفهم رغبتك في أن تعودي بشرية

413
00:29:06,870 --> 00:29:10,915
،كدت أقتل أختي
.وتعين عليّ أن أقنع أمي بأنني ميت

414
00:29:14,961 --> 00:29:17,672
.جميعنا تدمرت حياتنا

415
00:29:18,256 --> 00:29:19,632
."أنا أحاول إنقاذ "كلاري

416
00:29:48,703 --> 00:29:50,205
.ثريا جميلة

417
00:29:51,664 --> 00:29:54,667
عظام من هذه؟ -
."عظام الـ"شادو هانتير -

418
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
.ابقي معي يا أختاه
.ولن تصبحي جزءاً من الديكور

419
00:29:58,254 --> 00:29:59,881
.ما لم يرك ذلك الجني

420
00:30:01,341 --> 00:30:04,344
علامة "سيجل" الزرقاء
.تعني أنه جزء من فريق حماية الملكة

421
00:30:04,427 --> 00:30:05,845
.يُفضل ألا ندعوه لتناول شراب

422
00:30:06,429 --> 00:30:09,349
.أترى؟ قلت لك إنه سيكون مفيداً

423
00:30:15,021 --> 00:30:17,482
."مساء الخير يا "سونايت
.شرابي المعتاد، 3 جرعات

424
00:30:19,317 --> 00:30:23,738
.حسناً، ستصل الملكة قريباً
.ستجلس إلى طاولتها المفضلة

425
00:30:24,322 --> 00:30:27,200
ستأتي فرصتنا حين يصحبها رئيس فرسانها
إلى الطابق العلوي

426
00:30:27,283 --> 00:30:28,910
.للقاء عشيقها المشعوذ الجديد

427
00:30:29,494 --> 00:30:32,455
.ستكون مكشوفة
.سأقضي أنا و"جايس" على الفارس

428
00:30:32,539 --> 00:30:35,208
.أنا سأخطف الملكة
.وستنقلنا "كلاري" نحن الـ3 بعيداً

429
00:30:35,792 --> 00:30:37,794
.تقصد نحن الـ4، بمن فينا الملكة

430
00:30:37,877 --> 00:30:40,463
.نعم، بالطبع. هذا ما قصدته

431
00:30:56,312 --> 00:30:58,690
ماذا يجري؟ ما هذه المادة؟

432
00:30:58,773 --> 00:31:01,734
.من الواضح أنه نوع من مخدرات الجنيات
.لا تتعاطيه

433
00:31:01,818 --> 00:31:04,529
هل تعارض بعض المتعة؟

434
00:31:05,321 --> 00:31:06,155
...لا

435
00:31:08,783 --> 00:31:12,620
ما الأمر؟ العمل بلا تسلية
.يجعل من "جايس" فتى مملاً

436
00:31:12,704 --> 00:31:15,373
.نحن في مهمة. يجب أن نحافظ على تركيزنا

437
00:31:15,456 --> 00:31:17,292
هل أنت قلق بشأن الجميع، أم بشأنك أنت فقط؟

438
00:31:20,128 --> 00:31:21,004
.أثبت ذلك

439
00:31:37,353 --> 00:31:38,271
هل أنت سعيد الآن؟

440
00:31:39,147 --> 00:31:39,981
.بمنتهى السعادة

441
00:31:54,287 --> 00:31:55,955
.أليك"، أحتاج إلى المساعدة"

442
00:31:56,039 --> 00:31:57,290
.جايس"، تكلم معي"

443
00:31:57,373 --> 00:32:01,294
ليس لديّ لوحي التذكاري ولا أستطيع التركيز
.كفاية لتنشيط كتابة "إيراتزي" الرونية

444
00:32:01,961 --> 00:32:04,088
هل تأذيت؟ -
...أنا -

445
00:32:04,172 --> 00:32:06,049
.ماذا يجري؟ أريدك أن تركز

446
00:32:06,132 --> 00:32:10,637
لا بد أنني تعاطيت عقار هلوسة
.من صنع الجنيات. إنه سائل فضي ومر

447
00:32:10,720 --> 00:32:13,723
هل أنت قادر على البقاء متنبهاً؟ -
.أنا أحاول -

448
00:32:13,806 --> 00:32:17,977
جايس"! هل تسمعني؟" -
."أليك" -

449
00:32:18,061 --> 00:32:19,437
.لم يجهز "المجيد" بعد

450
00:32:19,520 --> 00:32:22,023
سننتقل إليك ببوابة ونحاول القبض
."على "جوناثان" و"كلاري

451
00:32:22,106 --> 00:32:24,943
لا. إن قمنا بخطوتنا
،"قبل الحصول على "المجيد

452
00:32:25,026 --> 00:32:26,486
.سنخسر "كلاري" نهائياً

453
00:32:26,569 --> 00:32:29,238
.أستطيع الصمود من جانبي
.تعالوا فقط مع ذلك السيف

454
00:32:34,369 --> 00:32:35,870
هل تظن أنك ستفلت بهذا؟

455
00:32:37,246 --> 00:32:39,749
.إلى حلبة الرقص، حالاً

456
00:32:55,473 --> 00:32:56,683
.انتظري

457
00:32:58,226 --> 00:32:59,227
ماذا تفعلين؟

458
00:33:00,103 --> 00:33:04,691
،يمكنك أن تطلب مني التوقف متى شئت
.لكنك لن تفعل ذلك

459
00:33:56,325 --> 00:33:59,203
.آسف على مقاطعة متعتكما، لكن سموها قد وصلت

460
00:34:01,289 --> 00:34:03,207
.حان الوقت لنأخذ ما جئنا لأجله

461
00:34:04,917 --> 00:34:05,960
.نعم

462
00:34:13,676 --> 00:34:16,095
لم تقولي شيئاً
."طوال طريق العودة من "المعهد

463
00:34:17,847 --> 00:34:19,015
...أتعلمين

464
00:34:22,727 --> 00:34:24,937
"لم يقصد "سايمون
.أن يسلبك كل أملك بما قاله

465
00:34:25,021 --> 00:34:28,357
.إنه محق
.لست الوحيدة التي تحطمت حياتها كبشرية

466
00:34:28,441 --> 00:34:29,984
.هناك الكثير منا

467
00:34:30,068 --> 00:34:32,612
،وإن تبقت قارورة واحدة من ذلك المصل

468
00:34:32,695 --> 00:34:34,739
.فأنا لا أستحقها أكثر من أي شخص آخر

469
00:34:41,871 --> 00:34:42,705
هل أنت جائع؟

470
00:34:43,998 --> 00:34:45,166
،لست أعظم طاهية

471
00:34:45,249 --> 00:34:48,127
لكن تسخين فطائر اللحم المجمدة
.لن يكون صعباً جداً

472
00:35:23,955 --> 00:35:25,123
هل نجح الأمر؟

473
00:35:26,499 --> 00:35:27,834
.نحن بصدد اكتشاف ذلك

474
00:35:31,003 --> 00:35:34,006
تراجعوا. إن نجح الأمر
..."كما وصفته "كليوفس

475
00:35:35,174 --> 00:35:36,801
."فإن المطرقة ستنشط "النار السماوية

476
00:35:37,385 --> 00:35:39,720
وأفضل ألا أحرق
.أياً من سكان من العالم السفلي

477
00:36:16,257 --> 00:36:17,508
.لقد نجحت

478
00:36:31,022 --> 00:36:33,691
هل مشعوذي في الطابق العلوي؟ -
.أجل يا مولاتي -

479
00:36:37,570 --> 00:36:38,404
.حانت فرصتنا

480
00:36:41,908 --> 00:36:43,826
،لا أقصد التشكيك في استراتيجية أخيك

481
00:36:43,910 --> 00:36:46,454
لكن سيكون من اللطيف أن يكون لديّ سلاح
...قبل أن أقضي على جني

482
00:36:48,873 --> 00:36:51,834
.جعلني أقسم على ألا أسلحك إلا في آخر لحظة

483
00:37:01,135 --> 00:37:03,930
ماذا يجري؟ لماذا يلحقون بـ"جايس"؟

484
00:37:04,013 --> 00:37:07,600
لأنه خائن. كان يستخدم خاتم جنيات
.لإحباط مخططنا

485
00:37:07,683 --> 00:37:08,517
.لا

486
00:37:09,185 --> 00:37:11,020
.لن تذهب إلى أي مكان

487
00:37:11,103 --> 00:37:14,649
.هذه فرصتنا للوصول إلى الملكة
.لاستعادة سيف عائلتنا

488
00:37:14,732 --> 00:37:17,693
بمن تثقين؟ بي أم بـ"جايس"؟

489
00:37:25,243 --> 00:37:27,662
.كلاري"، التزمي بالخطة" -
.لا يمكن أن أدعه يموت -

490
00:37:27,745 --> 00:37:30,039
.أقسم لك، إنه يعمل ضدنا، وليس معنا

491
00:37:33,376 --> 00:37:34,377
!"جايس"

492
00:38:06,242 --> 00:38:07,535
.إنها عملية إلهاء

493
00:38:23,342 --> 00:38:24,760
!كلاري"، يجب أن نذهب! الآن"

494
00:38:27,471 --> 00:38:29,598
.يقول "جوناثان" إنك ترتدي خاتم جنيات

495
00:38:31,642 --> 00:38:33,686
هل تحاول أن تبعدني عن أخي؟

496
00:38:33,769 --> 00:38:37,315
.أصغي إلي. أنا أحاول إنقاذك

497
00:38:38,566 --> 00:38:40,651
!هذه ليست طبيعتك. تعالي معي إلى الديار

498
00:38:42,611 --> 00:38:44,488
.هذه هي طبيعتي

499
00:38:45,072 --> 00:38:49,201
.إن حاولت إبعادي عن أخي مجدداً، سأقضي عليك

500
00:39:01,213 --> 00:39:04,258
جايس". ماذا حدث؟ أين "كلاري"؟"

501
00:39:11,057 --> 00:39:12,266
.لقد خسرتها

502
00:39:26,614 --> 00:39:27,865
.رأيتها عن قرب...

503
00:39:34,080 --> 00:39:36,749
.تعرفنا رسمياً... -
."أليك" -

504
00:39:41,462 --> 00:39:46,384
.أعدت إليك سحرك لتكون قوياً، وليس ضعيفاً

505
00:39:49,512 --> 00:39:53,307
دعني وشأني. أشعر بألم كاف
.من دون أن تزيده عليّ

506
00:39:56,018 --> 00:39:59,355
.الألم هو الطريق إلى التنوير

507
00:40:00,773 --> 00:40:06,404
أعلم لأن خسارتك هي ما جعلتني أدرك

508
00:40:06,487 --> 00:40:10,616
.أن حب ابني هو كل ما يهمني

509
00:40:11,492 --> 00:40:15,454
.لا تتظاهر بأنك تهتم بأمري
.لم تهتم قط. ولن تهتم أبداً

510
00:40:16,205 --> 00:40:20,167
،لو كان هذا صحيحاً، لتركتك ترتكب هذا الخطأ

511
00:40:20,751 --> 00:40:22,336
.بدلاً من محاولة ردعك

512
00:40:23,462 --> 00:40:27,091
،هذا الـ"شادو هانتير" الذي أحببته

513
00:40:28,175 --> 00:40:32,388
.قاوم ذلك الأسى الذي تشعر به

514
00:40:33,722 --> 00:40:39,937
،مهما كان مؤلماً
...فإن تلك الذكريات ستجعلك أكثر حكمة

515
00:40:44,859 --> 00:40:45,985
.وقوة

516
00:41:06,589 --> 00:41:08,215
.أنا هنا إلى جانبك يا بني

517
00:41:14,805 --> 00:41:15,973
.أنا هنا

518
00:41:15,997 --> 00:41:19,997
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

519
00:41:58,015 --> 00:42:00,017
ترجمة باسل بشور

