﻿1
00:00:01,134 --> 00:00:03,503
‫- شاهدتم في الحلقات السابقة:‬
‫- دكتور "ماكورميك"‬

2
00:00:03,636 --> 00:00:06,005
‫أدعى "أفرام"، وهذا صديقي "جيك"‬

3
00:00:06,139 --> 00:00:08,173
‫نعتقد أن حياتك قد تكون في خطر‬

4
00:00:08,308 --> 00:00:10,010
‫بدأ عقلي يعمل بسرعة‬

5
00:00:10,143 --> 00:00:13,079
‫أصبح النوم مستحيلاً.‬
‫لم أنم لليلة واحدة منذ أسابيع‬

6
00:00:13,213 --> 00:00:14,381
‫شعرت وكأنني أموت‬

7
00:00:14,514 --> 00:00:17,584
‫- في مركز النوم...‬
‫- 500 ميلغرام من الأدرينالين الآن‬

8
00:00:17,717 --> 00:00:19,719
‫...إنهم يساعدونني. نمت الليلة الماضية‬

9
00:00:20,053 --> 00:00:23,022
‫- عيادة نوم‬
‫- أصبح الأرق أسوأ‬

10
00:00:23,156 --> 00:00:25,158
‫بلغت المشكلة مستوى آخر‬

11
00:00:25,291 --> 00:00:26,760
‫تعطي العيادة نتائج مذهلة‬

12
00:00:27,093 --> 00:00:28,495
‫أدعى "مارتن بوم"‬

13
00:00:28,628 --> 00:00:31,765
‫أنا مطلوب في ولاية "نيويورك" بتهمة اختطاف‬

14
00:00:32,098 --> 00:00:34,701
‫- أتيت لتسلّم نفسك؟‬
‫- أتيت إلى هنا لأثبت براءتي‬

15
00:00:35,035 --> 00:00:38,038
‫قلت لك ألا تخرج "جيك" من المنزل.‬
‫فعلت ذلك على أي حال‬

16
00:00:38,171 --> 00:00:40,373
‫- ليس الأمر كما تعتقد‬
‫- أتى رجلان إلى منزلي الليلة الماضية‬

17
00:00:40,507 --> 00:00:44,144
‫حاولوا قتلي وأخذ ابني.‬
‫ألا تدرك كم هذا خطير؟‬

18
00:00:44,277 --> 00:00:46,179
‫"مارتن بوم"!‬

19
00:00:47,046 --> 00:00:48,648
‫ما الذي يجري؟‬

20
00:00:51,484 --> 00:00:55,522
‫- هذا "أفرام". من فضلك اترك رسالة‬
‫- "أفرام"، معك "مارتن". عدنا إلى منزلك‬

21
00:00:55,655 --> 00:00:59,592
‫أنا آسف للصراخ. من فضلك عُد كي نتكلم‬

22
00:00:59,726 --> 00:01:00,760
‫"الوصاية‬
‫غرفة رقم 53"‬

23
00:01:18,278 --> 00:01:20,146
‫أين الفتاة؟‬

24
00:01:20,280 --> 00:01:23,283
‫لا! "أميليا"!‬

25
00:01:26,219 --> 00:01:27,487
‫"أميليا"!‬

26
00:01:35,428 --> 00:01:37,697
‫ثمة أشياء قليلة في العالم أكثر إثارة للخوف‬

27
00:01:37,831 --> 00:01:42,435
‫من امتداد المستقبل أمامنا غامضاً وغير مرئي‬

28
00:01:42,569 --> 00:01:45,505
‫كان حلماً مفهوم؟‬

29
00:01:47,440 --> 00:01:48,842
‫مجرد حلم‬

30
00:01:49,576 --> 00:01:54,447
‫لكن أحياناً أكثر مستقبل إثارة للخوف‬
‫هو المستقبل الذي نعرفه‬

31
00:01:55,448 --> 00:01:57,117
‫المصير الذي نراه آتياً‬

32
00:01:58,751 --> 00:02:00,787
‫ولا يمكننا الفرار منه‬

33
00:02:02,755 --> 00:02:06,192
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

34
00:02:06,793 --> 00:02:11,197
‫هيا، لننهض. يجب تناول الفطور‬

35
00:02:17,737 --> 00:02:19,739
‫هذا "أفرام". من فضلكم اتركوا رسالة‬

36
00:02:19,873 --> 00:02:22,809
‫"أفرام" هذا أنا مجدداً.‬
‫يحق لك أن تغضب مني‬

37
00:02:23,143 --> 00:02:28,348
‫لكن من فضلك، عاود الاتصال بي‬
‫ما إن تتلقى الرسالة، مفهوم؟ شكراً‬

38
00:02:33,253 --> 00:02:34,487
‫- أجل‬
‫- "مارتن"‬

39
00:02:34,621 --> 00:02:37,223
‫بائعة في سوق المزارعين قدمت وصفاً‬

40
00:02:37,357 --> 00:02:40,593
‫لرجل حسيدي في الأربعينات‬
‫سُحب إلى شاحنة مقفلة البارحة‬

41
00:02:40,727 --> 00:02:42,762
‫- هل خُطف؟‬
‫- يبدو ذلك‬

42
00:02:42,896 --> 00:02:45,598
‫كان "أفرام" يتتبع مصدر معلومة.‬
‫رجل يُدعى الدكتور "ماكورميك"‬

43
00:02:45,732 --> 00:02:48,701
‫اعتقد أنه واحد من الـ 36.‬
‫"تريفور" يجب أن نجد هذه البائعة‬

44
00:02:48,835 --> 00:02:51,738
‫- يمكنني الوصول بعد 20 دقيقة‬
‫- شكراً لك‬

45
00:03:05,618 --> 00:03:07,520
‫غناء‬

46
00:03:17,397 --> 00:03:19,232
‫مرحباً‬

47
00:03:19,966 --> 00:03:22,468
‫أنا أقترب‬

48
00:03:23,503 --> 00:03:26,739
‫تطلب الأمر العودة إلى "أستر كوربس"‬

49
00:03:26,873 --> 00:03:30,276
‫لكنني أحقق تقدماً أخيراً في المتتالية‬

50
00:03:34,280 --> 00:03:36,816
‫نحن نقترب كثيراً‬

51
00:03:36,950 --> 00:03:38,551
‫ربما نبتعد 10 أرقام‬

52
00:03:38,685 --> 00:03:40,887
‫عندما يكتمل‬

53
00:03:41,221 --> 00:03:43,489
‫سيصبح كل شيء منطقياً‬

54
00:03:43,623 --> 00:03:48,494
‫ستتفكك كل الوصلات العصبية‬
‫والممرات العشوائية وسأعرف‬

55
00:03:48,628 --> 00:03:50,396
‫سأعرف كيف أنقذك‬

56
00:03:57,670 --> 00:03:59,672
‫يجب أن أذهب‬

57
00:04:02,442 --> 00:04:03,710
‫أنا أحبك‬

58
00:04:05,478 --> 00:04:07,480
‫لن تطول المسألة‬

59
00:04:12,986 --> 00:04:16,322
‫منذ فضيحة "إنرون"،‬
‫كل شركة محاسبة محترمة متخوفة‬

60
00:04:16,456 --> 00:04:19,392
‫لا يمكننا إخفاء خسارة 40 مليار في ربع سنة‬

61
00:04:19,524 --> 00:04:22,395
‫إن عُرف هذا، ستصبح أسهمنا‬
‫بدون قيمة بحلول الخميس‬

62
00:04:22,528 --> 00:04:24,864
‫لن يحصل أي من هذا‬

63
00:04:24,998 --> 00:04:28,868
‫لأن "كالفن" سيساعدنا على تجنّب كل ذلك‬

64
00:04:29,002 --> 00:04:31,337
‫شكراً على مجيئك‬

65
00:04:32,372 --> 00:04:34,007
‫كل شيء على ما يرام؟‬

66
00:04:34,841 --> 00:04:38,478
‫لديك تحديثات عيادة النوم؟‬

67
00:04:38,611 --> 00:04:40,813
‫أجل، حصلنا على 4 أرقام‬
‫إضافية الليلة الماضية‬

68
00:04:40,947 --> 00:04:43,883
‫إذاً التسلسل الآن هو 97 رقماً‬

69
00:04:44,684 --> 00:04:46,452
‫كم هذا تنبؤي؟‬

70
00:04:46,586 --> 00:04:50,523
‫40 بالمئة في يوم، 70 بالمئة في التالي.‬
‫لكن لن نتمكن من تطبيقه‬

71
00:04:50,657 --> 00:04:53,760
‫- حتى يكتمل‬
‫- ومتى سيحصل ذلك؟‬

72
00:04:53,893 --> 00:04:56,929
‫عندما يعود إلى البداية، إلى 318،‬
‫وعندها يكتمل‬

73
00:04:57,063 --> 00:04:59,565
‫- لا بد من أن هذا قريب‬
‫- يجب أن تعمل بشكل أسرع‬

74
00:05:00,667 --> 00:05:02,035
‫لديك تدقيق حسابات خارجي؟‬

75
00:05:05,038 --> 00:05:06,606
‫هل كان سيئاً؟‬

76
00:05:11,778 --> 00:05:14,914
‫كان صديقي هنا البارحة وفُقد‬

77
00:05:15,048 --> 00:05:17,483
‫هل تتذكرين رؤيته؟‬

78
00:05:19,952 --> 00:05:23,589
‫- أنا آسفة لم أره‬
‫- شكراً‬

79
00:05:23,723 --> 00:05:27,727
‫"مارتن" وجدت البائعة. قالت إن هذا‬
‫حصل في الموقف حوالي الساعة 3‬

80
00:05:27,860 --> 00:05:31,364
‫اتصلت بالشرطة لأنها تعرف‬
‫رقم لوح الشاحنة، لكن لم يأتوا أبداً‬

81
00:05:31,497 --> 00:05:33,833
‫دقق صديقي في شرطة "لوس أنجلوس"‬
‫في لوح الشاحنة ولم يجد شيئاً‬

82
00:05:33,966 --> 00:05:36,903
‫- كيف هذا ممكن؟‬
‫- ربما سجلت الشاهدة رقماً خاطئاً‬

83
00:05:37,036 --> 00:05:40,006
‫هذا غير منطقي، لمَ تأخذ "أستر كوربس"‬
‫"أفرام"؟‬

84
00:05:40,339 --> 00:05:43,643
‫إن كانوا يعرفونه، لمَ لم يلحقوا به‬
‫إلى "جيك". هذا ما يريدونه‬

85
00:05:43,776 --> 00:05:45,378
‫"مارتن"‬

86
00:05:45,511 --> 00:05:47,513
‫لا‬

87
00:05:47,814 --> 00:05:50,616
‫ما الذي يجري؟‬
‫"جيك" ما الذي يجري؟‬

88
00:05:55,755 --> 00:05:59,692
‫ولدينا مزيج ياسمين جديد جيد‬

89
00:06:00,426 --> 00:06:01,761
‫حبّ الهال‬

90
00:06:02,929 --> 00:06:04,697
‫هذا يذكرني بـ "أفغانستان"‬

91
00:06:04,831 --> 00:06:07,767
‫والقليل من زهر البرتقال. استمتع به‬

92
00:06:15,908 --> 00:06:18,978
‫- "جيك" ما الذي يجري؟‬
‫- إنهم يموتون‬

93
00:06:19,112 --> 00:06:23,583
‫ماذا تقصدين بـ"إنهم يموتون"؟‬
‫من يموت؟ "أفرام"؟ "أميليا"‬

94
00:06:23,716 --> 00:06:26,586
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- إنهم يرشدوننا إلى شيء‬

95
00:06:27,987 --> 00:06:31,390
‫هذا الدكتور "ماكورميك". "أميليا" انتظري‬

96
00:06:31,791 --> 00:06:33,059
‫الدكتور "ماكورميك"؟‬

97
00:06:34,127 --> 00:06:35,995
‫مرحباً، أنا "مارتن بيشوب"‬

98
00:06:36,129 --> 00:06:38,464
‫كان صديق لي يبحث عنك البارحة‬

99
00:06:38,598 --> 00:06:40,733
‫وأتى إلى هذه السوق، وأتساءل...‬

100
00:06:40,867 --> 00:06:43,069
‫- لا يمكنني التكلم‬
‫- انظر إلى الصورة من فضلك‬

101
00:06:43,402 --> 00:06:45,872
‫- من فضلك، هذا لا يستغرق وقتاً...‬
‫- حقاً لا يمكنني‬

102
00:06:46,005 --> 00:06:48,074
‫- دكتور‬
‫- يا إلهي!‬

103
00:06:48,741 --> 00:06:51,611
‫دكتور‬

104
00:06:51,744 --> 00:06:55,581
‫يا إلهي! "تريفور"‬
‫اتصل بسيارة إسعاف الآن‬

105
00:06:59,685 --> 00:07:01,454
‫"تاتش"‬

106
00:07:25,778 --> 00:07:27,980
‫يا شباب أنا آسف لأنكم رأيتم ذلك‬

107
00:07:28,114 --> 00:07:30,650
‫- "مارتن بوم"؟‬
‫- أجل‬

108
00:07:30,783 --> 00:07:33,186
‫- التحري "لانغ" آتٍ للتكلم معك‬
‫- لا بأس‬

109
00:07:33,519 --> 00:07:37,156
‫يتحسن هذا اليوم باستمرار‬

110
00:07:37,490 --> 00:07:40,660
‫لا أعرف كيف سيجري هذا.‬
‫لا أريد أن يكون الأولاد هنا‬

111
00:07:40,793 --> 00:07:42,962
‫- حسناً‬
‫- شكراً‬

112
00:07:44,564 --> 00:07:47,066
‫ما رأيكما؟ فُشار على الغداء؟‬

113
00:07:47,200 --> 00:07:50,636
‫هل تحاول إلهاءنا عن واقع رؤيتنا‬
‫لرجل يموت؟‬

114
00:07:50,770 --> 00:07:54,574
‫هذا ما أحاول فعله بالضبط. هيا‬

115
00:07:56,142 --> 00:07:58,945
‫لا بأس، يمكنك الذهاب. سأكون بخير‬

116
00:07:59,078 --> 00:08:01,080
‫اذهب مع "تريفور"‬

117
00:08:07,553 --> 00:08:09,555
‫"مارتن بيشوب"، مرحباً‬

118
00:08:09,689 --> 00:08:13,693
‫- دكتورة "بلمبتون"، ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- ألتقي صديقاً على الغداء‬

119
00:08:13,826 --> 00:08:17,163
‫- هل صديقك الدكتور "ماكورميك"؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

120
00:08:17,497 --> 00:08:20,066
‫من فضلك، تعالي معي‬

121
00:08:27,840 --> 00:08:30,576
‫أي رسوم متحركة تحبين؟‬

122
00:08:31,611 --> 00:08:34,847
‫لا أحب الرسوم المتحركة.‬
‫أحب الأشياء الحقيقية‬

123
00:08:36,849 --> 00:08:38,083
‫حسناً‬

124
00:08:42,020 --> 00:08:43,222
‫لست جائعاً؟‬

125
00:09:06,979 --> 00:09:08,981
‫خمسة وثلاثة‬

126
00:09:09,115 --> 00:09:10,883
‫خمسة وثلاثة‬

127
00:09:12,118 --> 00:09:15,254
‫ثلاثة وخمسون، هل هذا يعني شيئاً يا "جيك"؟‬

128
00:09:17,657 --> 00:09:18,691
‫لا أعرف‬

129
00:09:22,795 --> 00:09:25,865
‫أتيت إلى "لوس أنجلوس" كجزء من دراسة طبية‬

130
00:09:25,998 --> 00:09:28,234
‫كان "ماكورميك" من أول المرضى‬

131
00:09:28,568 --> 00:09:31,203
‫اهتم بي وساعدني على التكيف‬

132
00:09:31,337 --> 00:09:35,608
‫أعرف كم هذا صعب بالنسبة إليك لكن أريد‬
‫أن أعرف ماذا حصل لدكتور "ماكورميك"‬

133
00:09:35,741 --> 00:09:38,811
‫- هل لديه تاريخ مع النوبات؟‬
‫- لا أعرف‬

134
00:09:38,945 --> 00:09:44,150
‫كان دائماً يدوّن ملاحظات في ذلك الكتاب‬
‫الصغير عن صحته لكن لم أسأله قط‬

135
00:09:44,283 --> 00:09:47,253
‫ماذا كانت الدراسة التي شكّل‬
‫كلاكما جزءاً منها؟‬

136
00:09:47,587 --> 00:09:51,023
‫إنها علاج لشكل أرق نادر‬

137
00:09:51,157 --> 00:09:54,894
‫ليس عقلي كعقل الآخرين‬

138
00:09:55,027 --> 00:09:57,029
‫أرى صوراً‬

139
00:09:57,163 --> 00:10:00,800
‫أحياناً مجرد ومضات، وأحياناً تسلسلات كاملة‬

140
00:10:00,933 --> 00:10:04,337
‫أشخاص، أشياء تحصل غالباً في الماضي‬

141
00:10:04,670 --> 00:10:08,307
‫أحاول لكن لا أستطيع وقف ذلك‬

142
00:10:09,942 --> 00:10:13,212
‫لا أعرف حتى كيف أبدأ بشرح هذا‬

143
00:10:14,046 --> 00:10:17,617
‫هذا صديقي "أفرام"،‬
‫هل رأيتِ هذا الرجل من قبل؟‬

144
00:10:17,750 --> 00:10:21,287
‫- لا، لماذا؟‬
‫- خُطف هنا البارحة‬

145
00:10:21,621 --> 00:10:24,290
‫كان يبحث عن الدكتور "ماكورميك"‬

146
00:10:25,825 --> 00:10:27,727
‫يا إلهي!‬

147
00:10:28,227 --> 00:10:31,330
‫- كم شخصاً يشارك في دراستكم؟‬
‫- 7 أشخاص‬

148
00:10:31,664 --> 00:10:33,866
‫ستة الآن بعد أن فُقد "ماكورميك"‬

149
00:10:34,000 --> 00:10:36,068
‫- عشّ السبعة‬
‫- أستمحيك عذراً؟‬

150
00:10:36,202 --> 00:10:37,837
‫السيد "بوم"‬

151
00:10:37,970 --> 00:10:40,039
‫اعذريني قليلاً‬

152
00:10:40,172 --> 00:10:43,643
‫- أتى التحري "لانغ" لرؤيتك الآن‬
‫- امنحني دقيقة‬

153
00:10:43,776 --> 00:10:45,945
‫اعتقدت أنك قلت إن اسمك "بيشوب"‬

154
00:10:46,712 --> 00:10:50,816
‫إنه ليس كذلك، استعملت اسماً مستعاراً‬
‫لحماية ابني‬

155
00:10:50,950 --> 00:10:53,686
‫أيتها الدكتورة "بلمبتون"‬

156
00:11:00,426 --> 00:11:02,395
‫هيا بنا‬

157
00:11:06,165 --> 00:11:08,934
‫أيها السيد "بوم"، لمَ في كل مرة أراك فيها‬
‫يكون أحدهم قد مات؟‬

158
00:11:09,068 --> 00:11:11,404
‫- لا أعرف، هذا لا يبدو جيداً‬
‫- كلا، هذا يبدو إجرامياً‬

159
00:11:11,737 --> 00:11:13,305
‫لم أقترف أي خطأ‬

160
00:11:13,439 --> 00:11:17,009
‫أيها السيد "بوم"، أحاول مساعدتك‬
‫لكنك لا تساعد نفسك‬

161
00:11:17,143 --> 00:11:18,944
‫لمَ أنت هنا؟‬

162
00:11:19,779 --> 00:11:22,181
‫البارحة، خُطف صديق لي من هنا‬

163
00:11:22,314 --> 00:11:24,450
‫كان يحاول إيجاد الدكتور "ماكورميك"‬
‫الذي مات للتو‬

164
00:11:24,784 --> 00:11:28,254
‫- خُطف من قبل "أستر كوربس"‬
‫- أجل، أعتقد ذلك‬

165
00:11:28,387 --> 00:11:31,290
‫تعتقد ذلك؟ هل أبلغت الشرطة بذلك؟‬

166
00:11:33,426 --> 00:11:35,294
‫- لا‬
‫- لمَ لا، سيد "بوم"؟‬

167
00:11:35,428 --> 00:11:38,397
‫لأنني لم أعتقد أنكم ستصدقونني‬

168
00:11:39,298 --> 00:11:41,767
‫هذا أول شيء منطقي قلته حتى الآن‬

169
00:11:41,901 --> 00:11:46,439
‫- ما اسم صديقك؟‬
‫- "أفرام هدار". هذا جواز سفره‬

170
00:11:47,406 --> 00:11:51,177
‫أفضل نصيحة يمكنني أن أقدمها لك الآن‬
‫هي العودة إلى منزلك والبقاء فيه‬

171
00:11:51,310 --> 00:11:55,281
‫حتى أحل قضية اختطاف "أستر كوربس" بأكملها‬

172
00:11:55,414 --> 00:11:57,783
‫- إذاً يمكنني الانصراف؟‬
‫- مؤقتاً‬

173
00:11:57,917 --> 00:12:00,920
‫- لكن سأبقى على اتصال بك‬
‫- شكراً لك‬

174
00:12:04,190 --> 00:12:06,125
‫- أنتَ بخير؟‬
‫- أجل‬

175
00:12:06,258 --> 00:12:10,830
‫قبل أن ينتحر "غييرمو أورتيز"،‬
‫قال إنه فشل في إيجاد عش السبعة‬

176
00:12:10,963 --> 00:12:13,199
‫لم أعرف عما كان يتكلم،‬
‫لكن أعتقد أنني أعرف‬

177
00:12:13,332 --> 00:12:17,069
‫قالت "بلمبتون" إنها و"ماكورميك"‬
‫كانا جزءاً من دراسة عن النوم‬

178
00:12:17,203 --> 00:12:21,207
‫كان ثمة سبعة مرضى يتشاركون كلهم‬
‫ميزات "جيك" و"أميليا" ذاتها‬

179
00:12:21,340 --> 00:12:24,743
‫ربما هذا ما قصدته "أميليا"‬
‫عندما قالت إنهم يموتون‬

180
00:12:25,211 --> 00:12:28,481
‫قالت "بلمبتون" إن "ماكورميك"‬
‫كان يتتبع مشاكل صحته في دفتر يومياته‬

181
00:12:28,814 --> 00:12:32,751
‫عندما اقتربت كان يكتب عليه.‬
‫وضعه في جيبه قبل أن يموت‬

182
00:12:32,885 --> 00:12:37,456
‫يجب أن نجد دفتر اليوميات الآن.‬
‫هيا يا شباب، لننصرف‬

183
00:12:38,324 --> 00:12:44,163
‫شكراً لك. حصلنا على بضع شركات في 2007‬

184
00:12:44,296 --> 00:12:48,100
‫بدت في وضع جيد.‬
‫بضع مشاكل، لكن بحال جيدة‬

185
00:12:48,234 --> 00:12:50,503
‫ثم ألقينا نظرة عن كثب واكتشفنا‬

186
00:12:50,836 --> 00:12:54,140
‫أنه كان ثمة دين مخفي‬
‫بقيمة مليارات الدولارات‬

187
00:12:54,273 --> 00:12:57,109
‫إذاً في ذلك الوقت كان الأوان قد فات.‬
‫عُقدت الصفقة‬

188
00:12:57,476 --> 00:13:01,914
‫فكرت إن كان يمكنني الصمود‬
‫لسنتين إضافيتين فقط‬

189
00:13:02,047 --> 00:13:06,118
‫لكي كما يقولون نؤخر اتخاذ القرار‬
‫على أمل زوال المشكلة‬

190
00:13:07,520 --> 00:13:10,189
‫مع انسداد الطريق‬

191
00:13:11,357 --> 00:13:14,527
‫كل هؤلاء الأشخاص، رواتبهم التقاعدية‬

192
00:13:15,394 --> 00:13:16,862
‫مستقبلهم‬

193
00:13:16,996 --> 00:13:20,833
‫في الساعة 11 يوم الخميس‬

194
00:13:20,966 --> 00:13:27,873
‫ستصدر شركتنا التقرير ربع السنوي‬
‫وسيشهد العالم خسارة من 40 مليار‬

195
00:13:30,075 --> 00:13:32,511
‫لهذا السبب تحتاجين إلى المتتالية‬

196
00:13:35,181 --> 00:13:37,483
‫بقيت لدي حيلة أخيرة‬

197
00:13:37,816 --> 00:13:40,452
‫نراهن بالمال الذي بقي بحوزتنا‬

198
00:13:40,586 --> 00:13:45,291
‫لا يهم في أي أسهم نستثمر‬
‫أو أي عملة نستعمل‬

199
00:13:45,424 --> 00:13:47,159
‫نحتاج إلى شيء مضمون‬

200
00:13:48,827 --> 00:13:50,462
‫لمَ تقولين لي هذا؟‬

201
00:13:51,564 --> 00:13:54,567
‫نحن متشابهان‬

202
00:13:54,900 --> 00:14:00,573
‫اسمع، اقترف كلانا خطأ رهيباً‬

203
00:14:02,208 --> 00:14:05,311
‫لكن لدينا فرصة لتصحيح الأمور‬

204
00:14:11,183 --> 00:14:13,052
‫لمَ لم تحضر الصبي؟‬

205
00:14:13,185 --> 00:14:16,455
‫- قلت إنك قريب‬
‫- صحيح، لا يمكنهم الابتعاد‬

206
00:14:16,589 --> 00:14:19,024
‫لا يهمني ماذا عليك أن تفعل، أحضرهم‬

207
00:14:19,158 --> 00:14:23,062
‫مفهوم. لدينا مشكلة أخرى.‬
‫مات أحد مرضى دراسة النوم‬

208
00:14:26,131 --> 00:14:29,501
‫لا يمكن أن تأتي الشرطة إلى العيادة‬

209
00:14:29,635 --> 00:14:30,903
‫أعلم، سأحلّ المشكلة‬

210
00:14:53,392 --> 00:14:57,229
‫- كيف جرى الاجتماع مع "فارنغتون"؟‬
‫- تريد نتائج سريعة‬

211
00:14:57,363 --> 00:14:58,464
‫توقيت سيئ‬

212
00:15:00,432 --> 00:15:03,002
‫لماذا؟ ماذا تقصد؟‬

213
00:15:04,336 --> 00:15:06,171
‫مات الدكتور "ماكورميك" اليوم‬

214
00:15:06,305 --> 00:15:08,007
‫ماذا؟‬

215
00:15:09,608 --> 00:15:12,978
‫- هنا في العيادة؟‬
‫- كلا، كان في الخارج‬

216
00:15:14,246 --> 00:15:17,483
‫- كيف؟‬
‫- لا أعرف كيف‬

217
00:15:17,616 --> 00:15:20,452
‫أعتقد كان لديه تاريخ لمرض القلب‬
‫في عائلته‬

218
00:15:20,586 --> 00:15:23,956
‫من ناحية أخرى يجب التحقيق‬
‫في حالة الوفاة هذه‬

219
00:15:24,690 --> 00:15:26,392
‫العملية آمنة جداً‬

220
00:15:27,960 --> 00:15:30,262
‫ندخل هؤلاء الأشخاص في غيبوبة طبية‬

221
00:15:30,396 --> 00:15:33,565
‫ثم نعرض أدمغتهم لساعات‬
‫من الاختبار المتعمق‬

222
00:15:33,699 --> 00:15:36,135
‫لست متأكداً إن كنت سأستعمل‬
‫كلمة "آمن"‬

223
00:15:36,268 --> 00:15:38,470
‫ربما يجب أن توافق على هذا‬

224
00:15:38,604 --> 00:15:41,273
‫- أين هذا الرسم البياني؟‬
‫- سأهتم به‬

225
00:15:53,419 --> 00:15:56,555
‫لا يمكنني أخذ الأولاد إلى المشرحة.‬
‫سأعود فوراً‬

226
00:16:03,128 --> 00:16:07,466
‫المعذرة، تم جلب صديقي إلى هنا.‬
‫الدكتور "ماكورميك"‬

227
00:16:07,599 --> 00:16:12,004
‫كنت هناك عندما مات وعندما أصبت‬
‫بالهلع نسيت أخذ مذكراته‬

228
00:16:12,137 --> 00:16:14,139
‫كانت في جيبة سترته‬

229
00:16:14,273 --> 00:16:17,576
‫هذا محرج. لكنه كان يقابل‬
‫امرأة أخرى وكتب عنها‬

230
00:16:17,710 --> 00:16:21,380
‫جعلني أعده بحرقها إن حصل شيء‬
‫قبل أن تراها زوجته‬

231
00:16:21,513 --> 00:16:25,284
‫اسمع، سأقول لك ما قلته لآخر رجل.‬
‫لا نعطي أغراضاً شخصية‬

232
00:16:25,417 --> 00:16:28,988
‫- ماذا تقصدين بآخر رجل؟‬
‫- لا بد من أن مذكراته مشوقة‬

233
00:16:29,121 --> 00:16:31,323
‫لأن رجلاً أتى قبل 20 دقيقة وطلبها‬

234
00:16:31,457 --> 00:16:33,993
‫قبل 20 دقيقة‬

235
00:16:34,126 --> 00:16:37,529
‫- أنت!‬
‫- يا سيدي، لا يُسمح لك بدخول المكان‬

236
00:17:09,294 --> 00:17:12,464
‫نعرف أن كل ما يجري مرتبط‬
‫بطريقة ما بدراسة النوم‬

237
00:17:12,598 --> 00:17:15,634
‫لا بد وأنها إحدى شركات "أستر كوربس"‬

238
00:17:16,734 --> 00:17:19,038
‫ثمة 8 دراسات عن النوم في "لوس أنجلوس"‬

239
00:17:20,305 --> 00:17:23,108
‫فُتحت هذه منذ 3 أشهر فقط‬

240
00:17:25,277 --> 00:17:27,246
‫"هل تشعر بأن لا أحد يفهمك؟"‬

241
00:17:27,378 --> 00:17:30,115
‫"هل أنت غير قادر على النسيان والاسترخاء؟"‬

242
00:17:30,249 --> 00:17:31,784
‫هذا عبقري‬

243
00:17:32,117 --> 00:17:35,521
‫بطريقة ماكرة وشريرة، ليس عليهم‬
‫بتزوير الموت أو خطف أي شخص‬

244
00:17:35,654 --> 00:17:37,423
‫"ترى العالم بشكل مختلف؟"‬

245
00:17:37,556 --> 00:17:40,492
‫كلا، يتسجل المرضى ويتابعون العودة‬

246
00:17:40,626 --> 00:17:44,129
‫- إلا إن أوقفناهم‬
‫- أجل، لكن كيف؟ نحتاج إلى دليل‬

247
00:17:44,263 --> 00:17:48,500
‫لا يمكنك الدخول عبر الباب الأمامي.‬
‫تسبّبت بالمشاكل لهم لأشهر‬

248
00:17:48,634 --> 00:17:52,838
‫إن لم يكن ثمة صورة لك في كل مكتب أمن‬
‫في "أستر كوربس"، فإنهم غير كفؤ‬

249
00:17:53,172 --> 00:17:55,674
‫قالت "أميليا" إنهم يموتون. يجب فعل شيء‬

250
00:17:55,808 --> 00:17:59,812
‫انتظر. إنهم يعرفونك لكن لا يعرفونني‬

251
00:18:00,145 --> 00:18:03,082
‫- يمكنني الدخول بحثاً عن دليل‬
‫- كلا، هذا خطير جداً‬

252
00:18:03,215 --> 00:18:05,818
‫ليس أخطر من "ساراييفو".‬
‫بربك مثل الأيام الخوالي أنا وأنت‬

253
00:18:06,151 --> 00:18:07,686
‫لا يمكنني أن أسمح لك بالدخول بمفردك‬

254
00:18:07,820 --> 00:18:11,090
‫ولا يمكنني أخذ الأولاد إلى مكان قريب‬
‫من منشأة "أستر كوربس"‬

255
00:18:11,223 --> 00:18:14,426
‫- ماذا هناك يا عزيزتي؟‬
‫- لا بأس‬

256
00:18:14,560 --> 00:18:18,097
‫نبقى في السيارة طوال الوقت.‬
‫لا يحصل شيء لنا‬

257
00:18:18,230 --> 00:18:20,833
‫- أنت متأكدة؟‬
‫- أجل‬

258
00:18:21,433 --> 00:18:24,570
‫- وأنا؟‬
‫- لا يمكنني الرؤية حتى تلك المسافة‬

259
00:18:26,238 --> 00:18:30,175
‫"مارتن" أرغب في المخاطرة.‬
‫يجب فعل هذا‬

260
00:18:51,697 --> 00:18:54,766
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- أتمنى ذلك بالتأكيد‬

261
00:18:54,900 --> 00:18:57,603
‫أنا مهتم بدراسة الأرق‬

262
00:18:57,736 --> 00:19:01,874
‫نجري بحثاً حول مجموعة محددة جداً.‬
‫من غير المحتمل أن تتأهل‬

263
00:19:02,875 --> 00:19:03,876
‫حقاً؟‬

264
00:19:05,477 --> 00:19:07,479
‫هذا مؤسف‬

265
00:19:07,613 --> 00:19:10,215
‫كان صديقي الدكتور "ماكورميك"‬
‫متأكداً جداً من أنه يمكنك المساعدة‬

266
00:19:24,730 --> 00:19:28,467
‫- المعذرة. أنا الدكتور "لينوس"‬
‫- "تريفور". "تريفور ويلبور"‬

267
00:19:28,800 --> 00:19:31,637
‫أفهم أنّك تواجه مشكلة في النوم‬

268
00:19:31,770 --> 00:19:35,407
‫لازمتني طوال حياتي. أنا قلق جداً‬

269
00:19:35,541 --> 00:19:39,778
‫حسناً. ذكرت أنك تعرف الدكتور "ماكورميك"؟‬

270
00:19:39,912 --> 00:19:44,449
‫أجل، بدا أننا نتشارك العوارض ذاتها‬

271
00:19:44,583 --> 00:19:46,852
‫أحاول النوم ثم يمتلئ ذهني‬

272
00:19:47,186 --> 00:19:51,757
‫بالأرقام والنماذج وصلات غريبة،‬
‫ولا يمكنني وقفها‬

273
00:19:51,890 --> 00:19:56,929
‫هذا مشوق، لمَ لا تأتي معي؟‬
‫سنذهب بهذا الاتجاه‬

274
00:19:57,963 --> 00:20:00,933
‫ادخل، لمَ لا تجلس؟‬

275
00:20:04,236 --> 00:20:06,405
‫طوّرنا اختباراً‬

276
00:20:06,972 --> 00:20:10,943
‫لتحديد إن كنت من الأشخاص‬
‫الذين يمكننا مساعدتهم‬

277
00:20:11,944 --> 00:20:15,914
‫خذ وقتك، اضغط على زر‬
‫جهاز الهاتف الداخلي عندما تنتهي‬

278
00:20:16,248 --> 00:20:17,416
‫حسناً‬

279
00:21:06,632 --> 00:21:07,733
‫"تريفور" ما المشكلة؟‬

280
00:21:07,866 --> 00:21:09,868
‫يجب أن نسرع. إنهم يصوّرونني‬

281
00:21:10,002 --> 00:21:12,771
‫أعطوني اختباراً للتعرف على الـ36‬

282
00:21:12,904 --> 00:21:15,474
‫يمكنني أن أقول بشكل حاسم‬
‫إنني لست واحداً منهم‬

283
00:21:15,607 --> 00:21:19,011
‫إنها صفحات رموز وأرقام.‬
‫بعضها بشكل دائري‬

284
00:21:19,344 --> 00:21:21,346
‫صوّرها وأرسلها لي‬

285
00:21:35,827 --> 00:21:38,897
‫حسناً، وصلت. انتظر يا "جيك"‬

286
00:21:40,332 --> 00:21:41,633
‫أرني ما الذي يجب فعله‬

287
00:21:57,382 --> 00:21:59,885
‫"جيك" رسم دائرة حول 3 و48‬

288
00:22:01,420 --> 00:22:04,923
‫- حسناً لا أفهم‬
‫- لا يهم، "جيك" يفهم، افعل ذلك‬

289
00:22:33,418 --> 00:22:37,022
‫طلبت منك نتائج أسرع وتحضر لي...‬

290
00:22:39,424 --> 00:22:41,093
‫إلى ماذا أنظر بالتحديد؟‬

291
00:22:41,426 --> 00:22:43,495
‫ملف "ماكورميك" مليء بالثغرات‬

292
00:22:43,628 --> 00:22:46,765
‫يجب أن يكون ثمة تاريخ المريض‬
‫والمتابعات. لا يوجد شيء من ذلك‬

293
00:22:46,898 --> 00:22:49,935
‫- هل سألت "لينوس" عن ذلك؟‬
‫- أجل‬

294
00:22:50,068 --> 00:22:53,605
‫أعتقد أنه يخفي شيئاً‬

295
00:22:53,739 --> 00:22:56,975
‫- أعتقد أنه يؤذي هؤلاء الناس‬
‫- إنه يحصل على نتائج‬

296
00:22:57,109 --> 00:23:00,712
‫- أجل لكن بأي ثمن؟‬
‫- بأي ثمن؟‬

297
00:23:00,846 --> 00:23:04,716
‫هل تعرف ماذا سيحصل إن فشلت "أستر كوربس"؟‬

298
00:23:04,850 --> 00:23:08,653
‫نتكلم عن سوء سلوك طبي فادح‬

299
00:23:09,988 --> 00:23:12,724
‫خطفت طفلة وسجنتها لـ 3 سنوات‬

300
00:23:14,726 --> 00:23:17,696
‫أجل وأندم على ذلك في كل يوم‬

301
00:23:17,829 --> 00:23:20,098
‫لكن حتى في أسوأ حالاتي‬
‫حرصت على أنها بأمان‬

302
00:23:20,432 --> 00:23:24,870
‫- اهتممت بها‬
‫- هل تعرف كم نحن قريبون؟‬

303
00:23:25,003 --> 00:23:27,539
‫بالمتتالية يمكننا صنع نظام عد عشري‬

304
00:23:27,672 --> 00:23:31,810
‫يكشف لنا نظام الطقس المخفي‬

305
00:23:31,943 --> 00:23:36,414
‫- سوق الأسهم، السلوك البشري‬
‫- يمكنك معرفة المستقبل، أعرف‬

306
00:23:36,548 --> 00:23:38,984
‫عندما تعرف أي سلاسل تؤثر في أي محصلات‬

307
00:23:39,117 --> 00:23:43,688
‫يمكنك أخذ تلك الخيوط‬
‫والتحكم بتلك المحصلات‬

308
00:23:44,623 --> 00:23:48,627
‫بواسطة المتتالية يمكننا التحكم بالمستقبل‬

309
00:23:50,162 --> 00:23:52,898
‫إن لم تكن مرتاحاً لهذا‬

310
00:23:53,031 --> 00:23:57,702
‫بالتأكيد يمكنك المغادرة‬

311
00:23:58,537 --> 00:24:02,040
‫تذكر أنني أعرف كل شيء عنك‬

312
00:24:02,174 --> 00:24:07,078
‫أنا الشخص الوحيد الذي يقف بينك‬
‫وبين تهم الخطف الخاصة بك‬

313
00:24:08,647 --> 00:24:12,117
‫وإن كنت في السجن‬
‫ماذا سيحصل لـ "ويليام"؟‬

314
00:24:18,523 --> 00:24:22,527
‫- كانت نتائج اختبارك مدهشة‬
‫- أنا مسرور لأنني تأهلت‬

315
00:24:24,129 --> 00:24:26,598
‫"إف" 114، الدكتور "لينوس"‬
‫رئيس الباحثين‬

316
00:24:33,839 --> 00:24:35,707
‫ها أنت ذا‬

317
00:24:35,841 --> 00:24:38,176
‫إحدى الممرضات ستهدئك‬

318
00:24:39,744 --> 00:24:41,813
‫استرخِ‬

319
00:24:59,564 --> 00:25:03,702
‫- ماذا تفعلون هنا؟ من هم هؤلاء الأشخاص؟‬
‫- الآنسة "فارنغتون" قلقة بشأن الأمن‬

320
00:25:03,835 --> 00:25:07,505
‫اسمع، يجب أن يصدق هؤلاء الأشخاص‬
‫أن هذه دراسة نوم شرعية‬

321
00:25:07,639 --> 00:25:09,674
‫لا يمكن أن يتجول هؤلاء الأغبياء في الأروقة‬

322
00:25:09,808 --> 00:25:12,844
‫حصلت على مذكرات الطبيب قبل‬
‫أن تقع في الأيادي غير المناسبة‬

323
00:25:12,978 --> 00:25:15,647
‫- يجب أن تشكرني‬
‫- هذا جيد‬

324
00:25:15,780 --> 00:25:18,083
‫حاول ألا تخيف أحداً، مفهوم؟‬

325
00:25:19,985 --> 00:25:23,989
‫- وخذ هذا إلى مكتبي‬
‫- بالتأكيد‬

326
00:25:31,596 --> 00:25:33,231
‫أين كنت؟‬

327
00:25:34,266 --> 00:25:36,935
‫- في نزهة‬
‫- حقاً؟‬

328
00:25:37,068 --> 00:25:39,271
‫- لساعة؟‬
‫- أحب النزهات الطويلة‬

329
00:25:41,206 --> 00:25:43,208
‫مرحباً، معكم الدكتور "لينوس"‬

330
00:26:12,671 --> 00:26:17,175
‫"الرجفات أسوأ اليوم، نقلت‬
‫مخاوفي إلى الدكتور (لينوس)"‬

331
00:26:17,309 --> 00:26:21,179
‫على أي حال سأدخل مكتبه الآن‬
‫ثمّ سأتصل بك‬

332
00:26:34,292 --> 00:26:36,061
‫يا إلهي!‬

333
00:26:40,832 --> 00:26:45,070
‫ها أنت ذا. ثمة مشكلة في الآلة‬
‫في الغرفة السابعة‬

334
00:26:45,203 --> 00:26:49,607
‫- سأتوجه إلى هناك‬
‫- يريد الدكتور "لينوس" معالجتها فوراً‬

335
00:26:49,741 --> 00:26:54,279
‫- ماذا تفعل هنا على أي حال؟‬
‫- أبحث عن قلم‬

336
00:27:04,289 --> 00:27:05,957
‫خذ هذه‬

337
00:27:07,292 --> 00:27:10,962
‫- ما هذه؟‬
‫- ستساعدك على النوم‬

338
00:27:21,106 --> 00:27:23,241
‫الجميع متوترون في البدء‬

339
00:27:23,375 --> 00:27:24,976
‫من فضلك اجلس‬

340
00:27:31,850 --> 00:27:35,787
‫وهذا سيتعقب أمواج دماغك بينما تنام‬

341
00:27:45,397 --> 00:27:47,132
‫من فضلك‬

342
00:27:51,269 --> 00:27:53,738
‫ستنام بلمح البصر‬

343
00:28:13,291 --> 00:28:17,429
‫من فضلك، أعتقد أنه ثمة خطأ‬

344
00:28:44,989 --> 00:28:49,060
‫"في ذلك اليوم سيأخذ الله سيفه السريع‬
‫الرهيب ويعاقب (لوياثان)‬

345
00:28:49,194 --> 00:28:52,864
‫الحيّة التي تتحرك بسرعة، الحيّة الملتوية‬

346
00:28:52,997 --> 00:28:55,500
‫سيقتل تنين البحر"‬

347
00:28:57,202 --> 00:29:00,338
‫أخشى أنني لا أفهم معنى هذا‬

348
00:29:02,107 --> 00:29:04,776
‫شكراً لك‬

349
00:29:08,847 --> 00:29:10,348
‫هل ترى ذلك؟‬

350
00:29:11,750 --> 00:29:14,352
‫تأثير جانبي طبيعي جداً‬

351
00:29:16,020 --> 00:29:17,422
‫صحيح‬

352
00:29:35,840 --> 00:29:37,509
‫شكراً‬

353
00:29:43,248 --> 00:29:45,183
‫فكري في أفكار منوّمة‬

354
00:30:27,292 --> 00:30:29,561
‫عايرت الآلة في غرفة السيدة‬
‫"بلمبتون" مجدداً‬

355
00:30:30,395 --> 00:30:32,197
‫هذا رائع، سنبدأ معها‬

356
00:30:33,364 --> 00:30:37,035
‫- لدينا مريض جديد؟‬
‫- أجل، وصل بدون موعد‬

357
00:30:37,168 --> 00:30:38,870
‫لم يكن علينا استدعائه حتى‬

358
00:30:49,480 --> 00:30:51,316
‫هذا مذهل‬

359
00:30:52,283 --> 00:30:56,888
‫هل المريض الجديد صبي؟‬
‫بسنّ الـ 11 عاماً تقريباً؟‬

360
00:30:57,021 --> 00:30:58,923
‫لا، لماذا؟‬

361
00:31:00,191 --> 00:31:01,593
‫لا شيء‬

362
00:31:03,194 --> 00:31:06,264
‫لا بأس، لنبدأ‬

363
00:31:23,615 --> 00:31:26,150
‫"أميليا" هل واجهتِ مشاكل في النوم؟‬

364
00:31:28,186 --> 00:31:32,423
‫تراودني هذه الأحلام وأستيقظ‬
‫ولا أستطيع النوم مجدداً‬

365
00:31:32,557 --> 00:31:34,259
‫لكنني بخير‬

366
00:31:36,194 --> 00:31:38,563
‫يبدو أن "جيك" ينام جيداً‬

367
00:31:39,163 --> 00:31:41,566
‫إنه نائم دائماً عندما أتفقده‬

368
00:31:41,900 --> 00:31:43,501
‫أجل‬

369
00:31:47,538 --> 00:31:50,441
‫إن كان يعاني مشكلة لا أفهمها‬

370
00:31:52,610 --> 00:31:55,179
‫يجب أن تخبريني، مفهوم؟‬

371
00:31:56,648 --> 00:31:58,483
‫حسناً‬

372
00:32:05,423 --> 00:32:10,094
‫لدى "جيك" كل هذه المعلومات‬
‫الموجهة إليه طوال الوقت‬

373
00:32:11,529 --> 00:32:14,966
‫لا يعرف أحياناً كيفية وقفها‬

374
00:32:15,600 --> 00:32:20,672
‫لكن حين يسمعك تمشي في الرواق‬
‫يدّعي أنه نائم‬

375
00:32:21,005 --> 00:32:23,308
‫لا يريد أن يتسبب لك بالقلق‬

376
00:32:28,680 --> 00:32:31,115
‫كل ما أفعله هو القلق‬

377
00:32:45,596 --> 00:32:47,966
‫- "تريفور" ماذا يحصل؟‬
‫- يجب أن أتحرك بسرعة‬

378
00:32:48,099 --> 00:32:51,369
‫- سرعان ما سيدركون أنني رحلت‬
‫- ابحث عن الملفات الطبية‬

379
00:32:51,502 --> 00:32:54,372
‫أي شيء لمساعدتنا على معرفة‬
‫كيف يؤذون المرضى‬

380
00:32:54,505 --> 00:32:58,977
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أبحث عن الحمّام‬

381
00:32:59,110 --> 00:33:00,645
‫يجب أن تكون نائماً‬

382
00:33:01,412 --> 00:33:03,581
‫"تريفور"؟ "تريفور"‬

383
00:33:04,615 --> 00:33:08,653
‫- تباً، يجب أن أخرجكم من هنا‬
‫- كلا، يجب أن تدخل‬

384
00:33:08,987 --> 00:33:12,423
‫إن لم تفعل ذلك، ثمة احتمال‬
‫94 بالمئة أن يموت أحدهم‬

385
00:33:19,397 --> 00:33:21,766
‫حسناً سأبقي السيارة مقفلة‬
‫لا تسمحي لأحد بالدخول‬

386
00:33:22,100 --> 00:33:24,168
‫إن اضطررت إلى ذلك اتصلي بالشرطة‬

387
00:33:48,226 --> 00:33:50,495
‫- يجب أن أتصل بالدكتور "لينوس"‬
‫- هذا غير ضروري‬

388
00:33:50,628 --> 00:33:52,330
‫ها أنت ذا‬

389
00:33:53,231 --> 00:33:55,400
‫أنا آسف، يبدو أن هذه الجرعة كانت خاطئة‬

390
00:33:57,101 --> 00:33:59,570
‫هذا خطئي. سأهتم به‬

391
00:34:04,142 --> 00:34:06,244
‫ما الذي يجري؟‬

392
00:34:31,369 --> 00:34:34,772
‫- أنت "كالفن نوربيرغ"‬
‫- أجل، أعرف‬

393
00:34:35,106 --> 00:34:36,474
‫ماذا تفعل؟‬

394
00:34:36,607 --> 00:34:40,143
‫أصنع حلقة تعليقات لكي يحصلوا‬
‫على سيل بيانات مستمر‬

395
00:34:40,277 --> 00:34:44,248
‫إن لم يتلقَ النظام إدخالاً لأكثر‬
‫من ثلاث دقائق ينطلق جهاز إنذار‬

396
00:34:44,782 --> 00:34:47,752
‫على الأرجح كان يجب أن تضع‬
‫ذلك في مخططك‬

397
00:35:05,236 --> 00:35:07,572
‫لا يوجد مخطط. أنا مريض هنا. أعاني الأرق‬

398
00:35:07,705 --> 00:35:10,441
‫أحاول مساعدتك.‬
‫أعرف أنك تعمل مع "مارتن"‬

399
00:35:10,575 --> 00:35:13,744
‫"جيك" وحده يستطيع النجاح في اختبار‬
‫كهذا. أين هم؟‬

400
00:35:13,878 --> 00:35:16,147
‫اسمع، لا أعرف ما هو جدول أعمالك...‬

401
00:35:16,280 --> 00:35:20,818
‫إن تجولت في المنشأة بدون مساعدتي،‬
‫سيتم القبض عليك، ولن يجدوا جثتك أبداً‬

402
00:35:21,152 --> 00:35:23,754
‫يجب أن تثق بي مفهوم؟‬
‫لا خيار أمامك‬

403
00:35:28,593 --> 00:35:31,429
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أعتقد أنه أنقذ حياتي للتو‬

404
00:35:31,562 --> 00:35:36,167
‫لدي دليل على أن الدراسة تقتل المرضى.‬
‫إلحق بي‬

405
00:35:43,341 --> 00:35:44,675
‫"إس إيه سي"‬

406
00:35:45,710 --> 00:35:47,378
‫وجدت مذكرات الدكتور "ماكورميك"‬

407
00:35:47,512 --> 00:35:49,780
‫أرسلت "أستر كوربس" شخصاً‬
‫إلى غرفة الجثث لإحضار هذا من قبل‬

408
00:35:49,914 --> 00:35:51,616
‫الرجل ذاته الذي اقتحم منزلي‬

409
00:35:51,749 --> 00:35:55,186
‫لا بد أنهم عرفوا أنه سجل عوارضه‬
‫وسجل الشكاوى‬

410
00:35:55,319 --> 00:35:58,890
‫- ماذا يفعلون بالضبط للمرضى؟‬
‫- هذا شبيه بتجاربي‬

411
00:35:59,223 --> 00:36:01,492
‫لكن أطول وأقوى‬

412
00:36:01,626 --> 00:36:05,429
‫يبدأ المرضى بشكل جيد، لكن مع الوقت‬
‫تمزق العملية الفص الأمامي‬

413
00:36:05,563 --> 00:36:07,198
‫"تريفور" دعني أرى هاتفك‬

414
00:36:08,566 --> 00:36:13,771
‫بعد فترة يصبح الضرر دائماً.‬
‫لا يمكن الشفاء منه‬

415
00:36:13,905 --> 00:36:15,773
‫ما هي نواياك؟ لمَ تقول لنا هذا؟‬

416
00:36:15,907 --> 00:36:20,645
‫اسمع، أعرف أنك تعتقد أنني وحش،‬
‫لكن لا يمكنني الانتظار ورؤية هذا يحصل‬

417
00:36:20,778 --> 00:36:22,780
‫إن بقي هؤلاء الأشخاص هنا سيموتون‬

418
00:36:22,914 --> 00:36:27,385
‫- لا يمكننا إخراجهم دون أن يشعر "لينوس"‬
‫- يجب أن نتصل بالشرطة لإغلاق المكان‬

419
00:36:27,518 --> 00:36:31,789
‫سيستغرق هذا وقتاً، المريضة الدكتورة‬
‫"بلمبتون" في ورطة. يجب إخراجها الآن‬

420
00:36:31,923 --> 00:36:35,593
‫- عادت. هيا بنا‬
‫- حسناً، بهذا الاتجاه‬

421
00:36:38,863 --> 00:36:40,364
‫هل ستكون بخير؟‬

422
00:36:40,498 --> 00:36:44,602
‫ما إن ترتاح، سيتمكن دماغها من إصلاح ذاته‬

423
00:36:44,735 --> 00:36:48,272
‫حسناً، سيحصلون على بيانات لباقي الليلة‬

424
00:36:48,406 --> 00:36:50,675
‫أيتها الدكتورة "بلمبتون"، هل تسمعينني؟‬

425
00:36:52,577 --> 00:36:55,680
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- لا بأس، سنخرجك من هنا‬

426
00:36:55,813 --> 00:36:59,550
‫يجب أن أعود إلى المختبر، لا يمكن‬
‫أن يعرفوا أنني ساعدتك‬

427
00:36:59,684 --> 00:37:02,453
‫إن وقعت مشكلة، أعطها هذا.‬
‫سيجعلها هذا تستقر‬

428
00:37:02,587 --> 00:37:04,755
‫كم سيمضي من الوقت قبل إدراكهم‬
‫أنهم يشاهدون البيانات ذاتها؟‬

429
00:37:04,889 --> 00:37:08,826
‫ليس طويلاً. ما إن يعرفوا أنها ذهبت‬
‫سيغلقون المنشأة إغلاقاً كاملاً‬

430
00:37:08,960 --> 00:37:11,629
‫يجب أن تخرجوا من هنا الآن.‬
‫حظاً موفقاً‬

431
00:37:11,762 --> 00:37:14,265
‫ببطء. "تريفور"، تعال إلى هنا‬

432
00:37:14,398 --> 00:37:16,467
‫ساعدني على نزع هذا عنها‬

433
00:37:16,601 --> 00:37:17,969
‫الدكتورة "بلمبتون"، اسمحي لي‬

434
00:37:55,006 --> 00:37:56,741
‫هذا رائع، لنرَ ماذا يحصل‬

435
00:37:56,874 --> 00:37:58,709
‫- مع المريضة الجديدة‬
‫- بالتأكيد‬

436
00:38:03,781 --> 00:38:06,951
‫أيها الدكتور "لينوس"، أعرف أنه‬
‫كانت لدي تحفظات حيال طرقك‬

437
00:38:07,285 --> 00:38:09,487
‫لكنك فعلت أشياء مذهلة هنا‬

438
00:38:09,620 --> 00:38:12,290
‫شكراً لك. أقدّر ذلك‬

439
00:38:12,423 --> 00:38:15,359
‫أنت رائد. لا يمكنني أن أقول لك‬
‫كم يعني هذا‬

440
00:38:15,493 --> 00:38:19,697
‫انتظرا، أعتقد أنه ثمة خلل.‬
‫لا نحصل على بيانات جديدة‬

441
00:38:19,830 --> 00:38:23,901
‫إنها المعلومات ذاتها مراراً وتكراراً‬

442
00:38:29,974 --> 00:38:31,008
‫لقد عرفوا‬

443
00:38:36,447 --> 00:38:38,783
‫- إنه آمن. يمكننا الذهاب‬
‫- "مارتن" إنهم يعرفون‬

444
00:38:38,916 --> 00:38:41,385
‫- ماذا؟‬
‫- بعث لي "كالفن" برسالة. إنهم يعرفون‬

445
00:38:41,519 --> 00:38:45,056
‫سيقفلون هذا المكان.‬
‫نحتاج إلى مفتاح خاص‬

446
00:38:45,389 --> 00:38:49,527
‫أيتها الدكتورة "بلمبتون"،‬
‫هل تحملين أي مفتاح؟ من فضلك‬

447
00:38:49,660 --> 00:38:51,962
‫- 53‬
‫- ماذا؟‬

448
00:38:52,096 --> 00:38:55,466
‫53، أراني "جيك" هذا الرقم في وقت سابق‬

449
00:39:02,006 --> 00:39:03,808
‫هذا صاخب جداً‬

450
00:39:04,475 --> 00:39:08,746
‫53‬

451
00:39:08,879 --> 00:39:13,718
‫صفر، خمسة، ثلاثة‬

452
00:39:13,851 --> 00:39:18,122
‫لا شيء. هيا، فكر‬

453
00:39:18,456 --> 00:39:20,791
‫أول 3 أرقام من تسلسل "أميليا"‬

454
00:39:20,925 --> 00:39:26,564
‫ثلاثة، واحد، ثمانية‬

455
00:39:28,999 --> 00:39:30,701
‫لدي مفتاح خاص‬

456
00:39:31,836 --> 00:39:33,938
‫لا، تباً!‬

457
00:39:36,774 --> 00:39:39,710
‫أعطها الجرعة الآن‬

458
00:39:39,844 --> 00:39:42,380
‫ثبتها‬

459
00:39:45,916 --> 00:39:48,052
‫هيا‬

460
00:39:51,522 --> 00:39:52,690
‫إنها تستقر‬

461
00:40:18,649 --> 00:40:19,884
‫انزلقي يا عزيزتي‬

462
00:40:20,017 --> 00:40:22,987
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- أجل‬

463
00:40:23,120 --> 00:40:25,556
‫"مارتن" انقلها إلى المستشفى‬

464
00:40:25,689 --> 00:40:29,427
‫- سأتصل بالتحري "لانغ" وأرسل له الدليل‬
‫- حسناً، شكراً‬

465
00:40:36,000 --> 00:40:38,002
‫امحِ كل أقراص التخزين‬

466
00:40:38,969 --> 00:40:43,174
‫لا يمكننا ترك أي سجلات، هيا بنا‬
‫ستصل الشرطة بعد قليل‬

467
00:40:48,512 --> 00:40:50,514
‫حان وقت الذهاب. بسرعة الآن‬

468
00:40:50,648 --> 00:40:54,051
‫- ماذا عن المرضى؟‬
‫- نكون قد رحلنا قبل استجوابهم بمدة طويلة‬

469
00:40:54,185 --> 00:40:55,886
‫اخرجوا الآن‬

470
00:41:07,798 --> 00:41:09,066
‫ما معنى هذا؟‬

471
00:41:09,200 --> 00:41:12,870
‫يجب أن أعتذر لفظاظة طرقنا‬

472
00:41:13,003 --> 00:41:18,209
‫لكن أؤكد لك أنها كانت مهمة لسلامتك‬
‫وسلامتنا أيضاً‬

473
00:41:18,542 --> 00:41:24,648
‫أعطاني واحد من الـ 36 مهمة.‬
‫من فضلك، يجب أن أرحل‬

474
00:41:24,782 --> 00:41:29,487
‫أنا آسف لأن هذا غير ممكن.‬
‫سيكون هنا غداً صباحاً‬

475
00:41:30,788 --> 00:41:34,058
‫- سيتم شرح كل شيء عندئذٍ‬
‫- انتظر، من سيكون؟‬

476
00:41:34,191 --> 00:41:36,260
‫من يسجنني هنا؟‬

477
00:41:39,096 --> 00:41:41,499
‫اسمع، "أستر كوربس" هي من شركات‬
‫"فورتون 50"‬

478
00:41:41,899 --> 00:41:44,235
‫لمَ بذل كل هذه الجهود من أجل بعض الأرقام؟‬

479
00:41:44,568 --> 00:41:48,973
‫لا يمكنني شرح هذا. هذه ليست أول مرة‬
‫يقتلون فيها الناس ولن تكون الأخيرة‬

480
00:41:49,106 --> 00:41:50,808
‫تأخذ شركة "أستر كوربس" ما يريدون‬

481
00:41:50,941 --> 00:41:53,944
‫لا يفكرون في من يؤذون،‬
‫وينجون بفعلتهم دائماً‬

482
00:41:54,245 --> 00:41:55,980
‫صحيح، لن يحصل هذا مجدداً‬

483
00:42:01,719 --> 00:42:02,720
‫مرحباً‬

484
00:42:02,853 --> 00:42:06,590
‫أوصلنا الدكتورة "بلمبتون" إلى مستشفى‬
‫غرب "لوس أنجلوس" الإقليمي‬

485
00:42:07,258 --> 00:42:11,128
‫ستكون بأمان، نحن في طريق العودة‬
‫إلى ديارنا. سأتصل بك ما إن نصل‬

486
00:42:11,262 --> 00:42:14,565
‫"تريفور"، شكراً على كل شيء‬

487
00:42:14,698 --> 00:42:18,002
‫أنا مسرور لأن الجميع بخير.‬
‫سأتكلم معك لاحقاً‬

488
00:42:18,135 --> 00:42:19,803
‫إلى اللقاء‬

489
00:42:22,940 --> 00:42:28,879
‫لا شيء أكثر إثارة للخوف من المستقبل،‬
‫ولا شيء أكثر حتمية‬

490
00:42:30,981 --> 00:42:32,650
‫سيحصل‬

491
00:42:33,250 --> 00:42:35,553
‫يا عزيزتي، ماذا يحصل؟‬

492
00:42:43,227 --> 00:42:48,299
‫بعض أمور المستقبل مدمرة جداً لدرجة‬
‫أننا لا نتخيل أننا سنتخطاها‬

493
00:42:59,777 --> 00:43:01,779
‫إذاً نقاتل ونهرب‬

494
00:43:01,912 --> 00:43:05,683
‫لكن مهما هربنا بسرعة أو قاتلنا بقوة‬

495
00:43:05,816 --> 00:43:07,952
‫يلحقنا المستقبل‬

496
00:43:18,662 --> 00:43:21,131
‫يلحقنا القدر‬

