﻿1
00:00:00,710 --> 00:00:03,698
‫مات 110 آلاف شخص
‫بسبب رمز أطلقته

2
00:00:04,445 --> 00:00:08,056
‫(غرين آيز) معطلة
‫ليست لديها علاقة بما نقوله

3
00:00:08,180 --> 00:00:09,799
‫إنما (أورانج آيز) لديها علاقة

4
00:00:09,923 --> 00:00:11,749
‫مع الوقت، البشر سيتقبّلوننا

5
00:00:11,874 --> 00:00:13,949
‫تتحدثين دائماً بالسوء عن (والترينغام)
‫أنا أعيش هناك

6
00:00:14,073 --> 00:00:18,182
‫- هل سأكون مستعداً؟
‫- نعم، حجبت كل توقيعاتك الإلكترونية

7
00:00:20,174 --> 00:00:22,789
‫اليوم نرتفع، سيبدأ قتالنا

8
00:00:22,913 --> 00:00:26,109
‫إذا كان لدى أي آلي
‫معلومات عن الانفجار، سأجده

9
00:00:26,233 --> 00:00:28,059
‫طلب مني الانضمام إلى لجنة (درايدن)

10
00:00:28,184 --> 00:00:31,213
‫لن تغيّر (درايدن) شيئاً
‫إننا نموت بشكل يومي تقريباً

11
00:00:31,338 --> 00:00:34,492
‫إذا فعلت هذا، قد يموت (ليو)
‫إذا لم أفعل، آلي سيموت

12
00:00:34,617 --> 00:00:36,567
‫- توقف عن ذلك، لا تستطيع
‫- حاولي أن تفهمي

13
00:00:36,692 --> 00:00:38,061
‫شرطيون مسلحون!

14
00:00:38,186 --> 00:00:39,555
‫فتشوا المكان

15
00:00:39,680 --> 00:00:41,049
‫- اجثوا على ركبكم!
‫- (أغنيس)، افعلي ما يقوله

16
00:00:47,897 --> 00:00:51,176
‫أنت، قل لها أن تجثي
‫قبل أن نضع الأسلحة جانباً

17
00:00:52,462 --> 00:00:56,280
‫- (أغنيس)، رجاءً، سيقتلوننا جميعاً
‫- جهزوا الأسلحة

18
00:00:56,405 --> 00:00:59,351
‫- إذا قاموا بحركة، تتدخلون
‫- أرجوك يا (أغنيس)

19
00:01:01,509 --> 00:01:04,705
‫2 ,3

20
00:01:05,991 --> 00:01:09,312
‫- توقف عن التحرك!
‫- لا تتحرك!

21
00:01:19,023 --> 00:01:20,392
‫اركع

22
00:01:33,175 --> 00:01:34,544
‫سنتعاون

23
00:01:44,505 --> 00:01:46,663
‫اخرجا كلاكما!

24
00:01:51,601 --> 00:01:54,257
‫أرجوك يا (ليو)، هيا، هيا، هيا

25
00:01:58,698 --> 00:02:01,105
‫أظهروا أنفسكم الآن!

26
00:02:11,024 --> 00:02:13,307
‫إنها قراءة سيئة
‫مذكور أنه هناك آلي واحد فقط هنا

27
00:02:26,753 --> 00:02:28,122
‫نعم سيدتي

28
00:02:30,488 --> 00:02:31,858
‫ماذا؟ الآن؟

29
00:02:33,476 --> 00:02:36,630
‫مفهوم، حسناً أنهوا الأمر
‫سننسحب

30
00:02:38,788 --> 00:02:42,357
‫هذا غريب، صحيح؟
‫يصلحون بعضهم البعض هكذا

31
00:02:47,130 --> 00:02:50,118
‫إنما لا يزال صالحاً، يا له من هدر

32
00:02:58,626 --> 00:03:02,859
‫التجمّع عند البوابة، القيادة ترسل جميع
‫وحدات الأسلحة النارية إلى الساحل

33
00:03:02,984 --> 00:03:06,719
‫عدد كبير من (غرين آيز) الخارجية
‫يلوجون البلاد عبر البحر

34
00:03:06,843 --> 00:03:09,001
‫البعض منهم متصلون بالانفجارات
‫حوّل

35
00:03:09,126 --> 00:03:11,201
‫(جي 4 جي 5) يتلقى، حوّل

36
00:03:13,400 --> 00:03:15,600
‫النجدة! ساعدونا!

37
00:03:29,337 --> 00:03:30,706
‫(نيسكا)...

38
00:03:32,823 --> 00:03:34,815
‫أزالوا عنه جهاز التنفس

39
00:03:37,803 --> 00:03:39,837
‫يحتاج إلى الـ(أدرينالين) داخل القلب

40
00:04:49,559 --> 00:04:50,928
‫شكراً

41
00:04:54,705 --> 00:04:56,074
‫سيعودون

42
00:05:01,470 --> 00:05:02,839
‫(ليو)

43
00:05:09,479 --> 00:05:10,849
‫إنه يتنفس

44
00:05:14,999 --> 00:05:18,527
‫فرضت الشرطة حظر تجول
‫على الآليين التابعين لـ(غرين آيز)

45
00:05:18,651 --> 00:05:22,552
‫بعد سلسلة من الهجومات على الآليين
‫للانتقام من...

46
00:05:30,355 --> 00:05:34,007
‫- مرحباً
‫- (بلايمي)، نادراً ما تستيقظ بهذه الساعة

47
00:05:37,161 --> 00:05:39,443
‫نسيت أن أقوم بالتسوق على الإنترنت
‫أنا آسفة

48
00:05:46,499 --> 00:05:50,400
‫مات الكثير من الآليين مساء أمس؟
‫إنهم بخير، صحيح؟

49
00:05:50,898 --> 00:05:54,550
‫- (ماكس)، (ميا) و(نيسكا)
‫- أعتقد ذلك حتى الآن

50
00:05:56,500 --> 00:05:59,322
‫(توبي)، قد تجد صعوبة اليوم
‫بسبب ما أقوم به

51
00:05:59,447 --> 00:06:02,975
‫ليس اليوم، لا توجد مدرسة
‫أقفلت بعد الانفجار

52
00:06:03,099 --> 00:06:07,166
‫- اتخذت اجراءات أمنية الآليين
‫- غداً إذاً

53
00:06:08,411 --> 00:06:11,399
‫- إذا قال أحدهم شيئاً...
‫- لا بأس، يمكنني التعامل مع ذلك

54
00:06:12,105 --> 00:06:13,557
‫لكن ليس عليك ذلك

55
00:06:17,666 --> 00:06:21,733
‫إذاً ما من مدرسة، ماذا ستفعل
‫في يوم العطلة يا (فيريس)؟

56
00:06:23,227 --> 00:06:25,717
‫يحتاج أبي إلى المساعدة
‫في المتجر لذا...

57
00:06:26,174 --> 00:06:29,203
‫فعلاً؟ عليك ركوب الحافلة وقطارين

58
00:06:32,482 --> 00:06:34,931
‫لا تقلق، المجانين لا يستيقظون
‫بهذا الوقت المبكر

59
00:06:41,280 --> 00:06:44,268
‫مرحباً يا سيدة (هوكنز)
‫أنا (ستانلي)

60
00:06:44,434 --> 00:06:49,788
‫- سعدت لك، هل تحمل طرداً أو...
‫- تم تعييني من قبل حكومة جلالتها

61
00:06:49,912 --> 00:06:54,893
‫لأكون مساعدك المنزلي والمحترف
‫حارسك الأمني الشخصي وسائقك

62
00:06:55,017 --> 00:06:59,375
‫لفترة لجنة (درايدن)
‫سررت جداً...

63
00:07:00,827 --> 00:07:04,106
‫- مستحيل، لا أريده
‫- هذا غير قابل للنقاش منذ الانفجار

64
00:07:04,230 --> 00:07:06,762
‫- كل فرد سيحصل على واحد
‫- شرحت هذا يا (نيا)

65
00:07:06,886 --> 00:07:09,916
‫إذا رآني الموكلون
‫أنه لدي سائق من (أورانج آيز)

66
00:07:10,041 --> 00:07:14,896
‫(لورا)، أنت في لجنة (درايدن)
‫أنت هدف الآن للآليين والبشر

67
00:07:15,021 --> 00:07:18,133
‫كيف يمكنني الطلب بالمساواة
‫مع الآليين إذا كان أحدهم يخدمني؟

68
00:07:18,258 --> 00:07:19,752
‫إما أن تقبلي بذلك أو تنسحبي

69
00:07:24,234 --> 00:07:30,169
‫بالتعرف إليك، عينة عن الحمض النووي
‫مطلوبة لأغراض أمنية وتحديد هوية

70
00:07:33,032 --> 00:07:36,643
‫أنا الآن مرتبط بشكل آمن بك
‫كمستخدمي الأساسي السابق

71
00:07:38,469 --> 00:07:44,528
‫- إنه (ستانلي)، إنه من ضمن الوظيفة
‫- يا صاح، إنه وحدة

72
00:07:45,649 --> 00:07:47,018
‫مرحباً يا (توبي)

73
00:07:47,143 --> 00:07:51,459
‫وضعي المبالغ فيه هو ميزة تصميمية
‫لحمايتي الشخصية غير الفعالة

74
00:07:51,957 --> 00:07:55,816
‫ليكون بمثابة حاجز مادي
‫ضد الهجمات والردع النفسي

75
00:07:58,182 --> 00:07:59,801
‫لو سمحت سيدة (هوكنز)

76
00:07:59,925 --> 00:08:03,785
‫سأمضي الآن 7 دقائق
‫لمراجعة الأجهزة الأمنية في منزلك

77
00:08:04,573 --> 00:08:06,690
‫- أقترح بأن نغادر الساعة 8:03
‫- حسناً

78
00:08:09,595 --> 00:08:12,417
‫منتج غذائي قائم على القمح
‫يحترق في المطبخ

79
00:08:12,541 --> 00:08:14,617
‫سوف يشغل إنذار الحريق قريباً

80
00:08:15,281 --> 00:08:19,057
‫هلا أحصل على توكيل منك
‫لابتكار رابط أمني منزلي مع الإنذار

81
00:08:19,182 --> 00:08:21,838
‫- وتعطيله لمنع الإزعاج؟
‫- لا أشتم أي رائحة

82
00:08:24,950 --> 00:08:26,818
‫نعم، افعل ذلك، افعل ذلك

83
00:08:34,869 --> 00:08:36,612
‫(أنيتا) لا يمكنها أن تفعل ذلك أبداً

84
00:08:43,709 --> 00:08:48,855
‫صباح الخير يا (صوفي)، اسمي (ستانلي)
‫أسكن هنا الآن

85
00:08:50,308 --> 00:08:52,009
‫سررت جداً برؤيتك

86
00:09:01,554 --> 00:09:04,792
‫- يا للهول
‫- لا تقلقي سيدة (هوكنز)

87
00:09:04,916 --> 00:09:09,606
‫- أتمتع بمهارة متقدمة بالمراوغة بالقيادة
‫- هذا لا يطمئن، كان لذلك تأثير عكسي

88
00:09:09,730 --> 00:09:12,884
‫- أعتذر يا سيدة (هوكنز)
‫- يمكنك أن تناديني (لورا) كبداية

89
00:09:13,009 --> 00:09:14,378
‫طبعاً (لورا)

90
00:09:14,544 --> 00:09:18,155
‫وأيضاً إذا بإمكانك أن تخرج رأسك
‫وتقول للجميع أن يهدأوا قليلاً

91
00:09:19,276 --> 00:09:20,645
‫كانت هذه مزحة

92
00:10:19,037 --> 00:10:21,444
‫مرحباً، (نيل سومير)

93
00:10:24,931 --> 00:10:28,002
‫لا، كنت أستعمل واحدة
‫قبل أن ندخل

94
00:10:28,417 --> 00:10:31,031
‫ما من مروحة سحب في حمام الرجال
‫ولن يدعوني أفعل في الخارج

95
00:10:31,156 --> 00:10:33,770
‫- (لورا هوكنز)
‫- أعلم، رأيتك على التلفاز

96
00:10:34,642 --> 00:10:37,464
‫- إذاً ما موقعك في اللجنة؟
‫- عالم سلوكي

97
00:10:37,920 --> 00:10:43,855
‫قدت بعض الدراسات في (غرين آيز)
‫لذا أنا الآن خبير بارز

98
00:10:43,980 --> 00:10:46,138
‫- هل جليس أطفالك في الخارج؟
‫- نعم

99
00:10:46,968 --> 00:10:49,956
‫نعم، أشعر بأنني
‫في حفل المدرسة الراقص

100
00:10:50,537 --> 00:10:54,230
‫صنعوها كي لا تتمكني من إطفائها
‫حتى لو تسللت منهم

101
00:10:56,305 --> 00:10:57,924
‫ربما يتجسسون علينا

102
00:10:59,128 --> 00:11:01,452
‫حسناً، سأراك إذاً في (ثاندردوم)

103
00:11:25,896 --> 00:11:27,431
‫هاجمتنا الشرطة

104
00:11:29,714 --> 00:11:31,084
‫أين (ماكس)؟

105
00:11:40,338 --> 00:11:43,243
‫- إنه يتنفس من تلقاء نفسه
‫- (نيسكا) أنقذته

106
00:11:44,405 --> 00:11:47,394
‫(نيسكا)؟ لمَ احتاج إلى الإنقاذ؟

107
00:11:50,548 --> 00:11:52,498
‫لمَ أزيل عنه جهاز التنفس؟

108
00:12:25,533 --> 00:12:29,144
‫الفريق 19 ينضم إلى المطاردة
‫يتوجه المشتبه به غرباً

109
00:12:29,268 --> 00:12:30,638
‫ممنوع دخول هذه المنطقة

110
00:12:30,804 --> 00:12:33,916
‫كل مستوطنات الآليين
‫تخضع لقطع الاتصالات

111
00:12:34,041 --> 00:12:36,905
‫يجب استعمال هذه المعدات
‫بعناية كبيرة لتجنّب الكشف

112
00:12:37,029 --> 00:12:39,685
‫(ماكس) أعطاني الإذن
‫اذهب واسأله

113
00:12:46,325 --> 00:12:49,521
‫- كيف بإمكانك فعل هذا؟ ماذا لو مات؟
‫- كان بإمكان (كريستابيل) أن تموت

114
00:12:49,977 --> 00:12:52,758
‫هي وكل الآخرين هنا اختاروني
‫لأقودهم وأحميهم

115
00:12:53,713 --> 00:12:55,995
‫كيف بإمكاني أن أدعها تموت
‫لأزيل الخطر عن (ليو)؟

116
00:12:56,120 --> 00:12:57,697
‫كيف بإمكاني أن أفضّل حياته
‫على حياتها؟

117
00:12:57,821 --> 00:13:00,934
‫هذا (ليو)، إنه عائلتنا
‫إنه سبب وجودنا

118
00:13:01,556 --> 00:13:03,673
‫- اتخذت هذا القرار بمفردك
‫- أنا بمفردي

119
00:13:04,378 --> 00:13:09,483
‫أنا القائد ولا أحد غيري
‫هذه الخيارات هي عبئي لي وحدي

120
00:13:12,347 --> 00:13:16,165
‫لم أتمكن من تحمّل تعريضه للخطر
‫إنما توجب عليّ ذلك

121
00:13:24,797 --> 00:13:28,242
‫إنه على قيد الحياة
‫يتنفس بمفرده

122
00:13:30,524 --> 00:13:32,267
‫لنحاول أن نشعر بذلك

123
00:13:36,791 --> 00:13:39,322
‫أعتقد أحياناً أنني أشعر أكثر
‫مع كل يوم يمر

124
00:13:41,979 --> 00:13:46,834
‫أتعتقدين أنه من الممكن أن نكون نتغير؟
‫نصبح أكثر مثلهم؟

125
00:13:47,913 --> 00:13:49,656
‫لا نعلم ما نحن بعد

126
00:13:53,474 --> 00:13:56,836
‫تلقى (تريستان) اتصالاً طارئاً
‫على القناة المشفرة

127
00:14:07,211 --> 00:14:08,581
‫(نيسكا)

128
00:14:10,905 --> 00:14:12,274
‫(ميا)

129
00:14:13,229 --> 00:14:15,719
‫- ماذا تفعلين يا (نيسكا)؟
‫- أقوم بمسح ترددات الشرطة

130
00:14:15,844 --> 00:14:18,541
‫- (تريستان)، لمَ سمحت لها؟
‫- قالت إنك أعطيتها الإذن

131
00:14:29,456 --> 00:14:32,527
‫إنها من آلية على الساحل الجنوبي
‫إنها مع 3 غيرها

132
00:14:32,984 --> 00:14:35,930
‫جزء من مجموعة من المئات
‫الذين حاولوا عبور القناة مساء أمس

133
00:14:36,055 --> 00:14:39,707
‫أغلبهم تم أسرهم أو ضاعوا
‫هؤلاء الأربعة اختبأوا

134
00:14:39,831 --> 00:14:43,151
‫إذا عثر عليهم سيتم تدميرهم فوراً
‫أرسلوا الإحداثيات

135
00:14:44,770 --> 00:14:48,547
‫- علينا الذهاب الآن لنحضرهم إلى هنا
‫- لا، هناك حظر تجول

136
00:14:48,796 --> 00:14:52,157
‫- الخطر كبير جداً
‫- (ماكس)، حاولنا بناء منزل آمن هنا

137
00:14:52,572 --> 00:14:55,892
‫فشلنا، حاولنا التواصل مع البشر
‫فشلنا

138
00:14:56,390 --> 00:14:59,212
‫لكن لا يمكننا أن نفشل
‫بمساعدة أمثالنا حين يحتاجون إلينا

139
00:14:59,876 --> 00:15:02,076
‫- سأذهب بمفردي
‫- سآتي معك

140
00:15:04,359 --> 00:15:06,226
‫- لا يمكننا أن نتركهم يموتون
‫- أعتذر يا (نيسكا)

141
00:15:07,181 --> 00:15:08,550
‫لا يمكنني السماح بذلك

142
00:15:12,742 --> 00:15:15,937
‫يا أخي الصغير
‫لا تمل علي أبداً ما أفعله

143
00:15:20,627 --> 00:15:22,163
‫انتظريني عند البوابة

144
00:15:26,313 --> 00:15:29,633
‫- انتظري يا (ميا)
‫- إذا تركتها تذهب، قد تخسرها

145
00:15:30,753 --> 00:15:33,658
‫إذا جعلتها تبقى، ستخسرها

146
00:15:44,314 --> 00:15:49,336
‫هناك ما يقارب نصف مليون من هذه
‫الأشياء لا تزال تعمل في أنحاء البلاد

147
00:15:49,668 --> 00:15:54,648
‫نعم، يبقون إلى حد كبير
‫في بعض مئات المستوطنات الرسمية

148
00:15:54,938 --> 00:16:00,043
‫وبما أننا نؤمّن الكهرباء لهذه المستوطنات
‫نتمتع بقدر من السيطرة

149
00:16:00,250 --> 00:16:03,321
‫ما ليست لدينا، هي قوانين جديدة لهم

150
00:16:03,612 --> 00:16:07,347
‫نعرف جميعاً ما فعلته البلدان الأخرى
‫البعض منها حظرت دخول الأرض

151
00:16:07,721 --> 00:16:11,912
‫بالجهة المقابلة
‫الإسكندنافيون يحاولون الدمج

152
00:16:12,493 --> 00:16:20,752
‫لكن هنا في هذه الغرفة، علينا أن نقرر
‫ما سيحصل في بلادنا بشكل نهائي

153
00:16:38,888 --> 00:16:40,465
‫تعال معي، انظر

154
00:17:23,792 --> 00:17:27,154
‫لم نتعرف إلى بعضنا، (أناتول)

155
00:17:30,848 --> 00:17:32,715
‫ما رأيك بعمل (تريستان)؟

156
00:17:34,666 --> 00:17:38,733
‫تبدو كأنها هواية تافهة
‫بينما وجودكم هنا بخطر

157
00:17:39,355 --> 00:17:42,468
‫لا يمكن حصر الحياة فقط
‫يجب عيشها

158
00:17:42,883 --> 00:17:47,863
‫- ومن يقول إن القدر هو بين يدينا فقط؟
‫- إذا لم يكن كذلك، بيديّ من هو؟

159
00:17:47,988 --> 00:17:52,926
‫قبل سنة، أنا وأنت، جميعنا
‫كنا آلات لا تفكر

160
00:17:53,798 --> 00:18:00,853
‫ومن ثم استيقظنا، منحنا هبة التفكير
‫العاطفة، الإحساس

161
00:18:02,845 --> 00:18:09,527
‫- كان هذا مقصوداً، محتماً
‫- ما زلت آلة، مصممة ومبنية

162
00:18:10,481 --> 00:18:12,307
‫لم يصنعك أي قدير

163
00:18:12,432 --> 00:18:16,873
‫القدر هو قصة أمر يفرضه البشر
‫على فوضى وجودهم

164
00:18:16,997 --> 00:18:18,906
‫لتتمكن أدمغتهم الرقيقة أن تتحمله

165
00:18:19,031 --> 00:18:22,724
‫أحد هذه الأدمغة الرقيقة
‫كان دماغ (دايفد إلستر)، ابتكرنا

166
00:18:22,849 --> 00:18:26,501
‫يوم الكارثة كان مقدّراً يا (نيسكا)
‫أنا أعرف ذلك

167
00:18:31,813 --> 00:18:34,884
‫هناك الكثير لتتعلمه
‫هل أنت واثق من أنك مستعد؟ حسناً

168
00:18:37,457 --> 00:18:38,827
‫ما هذا؟

169
00:18:40,072 --> 00:18:41,732
‫- شمندر؟
‫- ماذا؟

170
00:18:41,856 --> 00:18:45,467
‫- لا، إنني أمزح، إنه قرنبيط
‫- ستتقدّم جداً يا بنيّ

171
00:18:45,591 --> 00:18:49,202
‫- أقدّر ذلك
‫- إذاً كل شيء على ما يرام؟ أمك بخير؟

172
00:18:49,825 --> 00:18:56,382
‫نعم... ماذا عنك؟ هل تستمتع
‫بهذه الوظيفة بقدر الوظيفة الماضية؟

173
00:18:56,880 --> 00:19:01,611
‫- نعم
‫- ربما تكسب ربع ما كنت تجنيه؟

174
00:19:01,860 --> 00:19:03,229
‫لنفترض أنه ربع

175
00:19:03,478 --> 00:19:07,795
‫في وظيفتي الماضية، ما كنت أتحدث
‫مع إنسان آخر طوال اليوم

176
00:19:07,919 --> 00:19:13,024
‫لكن هنا، يأتي الزبائن ويرحلون
‫وأبيعهم أشياءً جميلة

177
00:19:13,605 --> 00:19:15,265
‫يزرعها البشر

178
00:19:17,796 --> 00:19:22,528
‫نعم، أعلم أن بيع الجزر الأبيض
‫للنساء المسنات لن يغيّر العالم

179
00:19:24,312 --> 00:19:25,806
‫لكن ليس من المقدّر لنا جميعاً
‫أن نغيّر العالم

180
00:19:26,387 --> 00:19:34,355
‫في النهاية، أشعر بأنني... لا أعلم
‫متصلاً أو ما شابه

181
00:19:35,227 --> 00:19:39,709
‫- ربما أبدو مزعجاً قليلاً
‫- لا، على الإطلاق، أتفهم ذلك

182
00:19:42,448 --> 00:19:44,731
‫سأدعوك إلى الغداء
‫إذا تمكنت من بيعها حزمة من الكرز

183
00:19:46,100 --> 00:19:47,470
‫قبلت التحدي

184
00:19:48,217 --> 00:19:49,586
‫مرحباً!

185
00:20:04,568 --> 00:20:08,262
‫أنت بخير، أنت بأمان يا (ليو)
‫هذه أنا

186
00:20:09,382 --> 00:20:12,827
‫- (هيستر)!
‫- رحلت

187
00:20:14,363 --> 00:20:17,766
‫- على رسلك
‫- يجب أن يكون أضعف بكثير

188
00:20:19,758 --> 00:20:24,032
‫- (ماتي)
‫- هل هو بخير؟

189
00:20:25,070 --> 00:20:28,515
‫مع الإصابة في الدماغ التاريخية
‫عدد الأنسجة الميتة

190
00:20:28,639 --> 00:20:31,212
‫وظيفته المعرفية يجب أن تكون
‫ضعيفة جداً

191
00:20:31,586 --> 00:20:35,860
‫لكنه يتحدث، لا يمكن تبرير ذلك

192
00:20:40,218 --> 00:20:43,994
‫- منذ متى؟
‫- منذ وقت طويل

193
00:20:44,202 --> 00:20:45,568
‫ماذا حصل؟

194
00:20:56,872 --> 00:21:02,254
‫لا تتصرفي هكذا، أعني أنه لا تخافي
‫من أن تدعيها كما هي، سرقة

195
00:21:03,621 --> 00:21:06,809
‫- سنعيده
‫- (ميا)، كوني صريحة مع نفسك

196
00:21:06,933 --> 00:21:09,044
‫لم تكوني مربية منذ وقت طويل

197
00:21:25,233 --> 00:21:29,291
‫- لمَ ستأتين فعلاً؟
‫- لطالما استمتعت بمساعدة الآخرين

198
00:21:32,024 --> 00:21:34,384
‫من بين الآليين الذين حاولوا
‫دخول البلاد مساء أمس

199
00:21:34,508 --> 00:21:37,820
‫قد يكون هناك بعض المرتبطين بالانفجار
‫استرقت السمع على الشرطيين

200
00:21:37,944 --> 00:21:40,263
‫لذلك تم إيقاف الغارة
‫على السكة الحديدية

201
00:21:41,547 --> 00:21:45,563
‫أميل إلى طرح الأسئلة فقط
‫في البداية

202
00:21:46,474 --> 00:21:51,980
‫- هل هذه عدالة أو انتقام؟
‫- ألا يمكن أن يكونا الأمرين؟

203
00:21:53,016 --> 00:21:54,382
‫لا أظن ذلك

204
00:21:57,197 --> 00:21:59,268
‫عيناك ستلفتان الانتباه

205
00:22:03,449 --> 00:22:05,727
‫- هل خرجنا من منطقة التعتيم؟
‫- نعم

206
00:22:16,740 --> 00:22:20,425
‫هل أحضرت المزيد من الأدوية؟
‫حتماً مرت ساعتان

207
00:22:20,549 --> 00:22:26,801
‫لم تمر سوى 47 دقيقة يا آنسة (شايفر)
‫عمتك (أورسولا) على الهاتف من (كولونيا)

208
00:22:33,633 --> 00:22:34,999
‫عمتي؟

209
00:22:36,200 --> 00:22:38,146
‫تحدثي بالألمانية، هل أنت بخير؟

210
00:22:39,761 --> 00:22:45,185
‫يقولون إنني سأكون بخير، ستكون لدي
‫بعض الندبات الرائعة على ظهري

211
00:22:45,764 --> 00:22:47,627
‫الشرطة ربطتك بي

212
00:22:49,201 --> 00:22:53,300
‫قولي لهم إنني أجبرتك، كنت سجينة
‫بقيت لأنك خفت على حياتك فقط

213
00:22:53,590 --> 00:22:58,682
‫أنت متسلطة جداً يا عمتي (أورسولا)
‫المعذرة لكن لا يمكنني فعل هذا

214
00:22:59,014 --> 00:23:01,912
‫سأعثر على من فعل هذا بك
‫سيدفعون الثمن

215
00:23:02,285 --> 00:23:05,928
‫- أرجوك ألا تفعلي هذا
‫- عليّ ذلك، أحبك

216
00:23:07,708 --> 00:23:09,116
‫وأنا أيضاً

217
00:23:19,509 --> 00:23:23,401
‫كيف كان التواجد معها كل هذا الوقت
‫أنتما فقط؟

218
00:23:27,334 --> 00:23:29,363
‫- جميل
‫- جميل؟

219
00:23:30,108 --> 00:23:35,408
‫حين أكون معها، لا أريد شيئاً آخر
‫لكن النهاية لا تبدو أبداً بعيدة

220
00:23:35,532 --> 00:23:38,554
‫النهاية ليست بعيدة لأي منا

221
00:23:40,252 --> 00:23:42,778
‫اعتقدت أنك تحاولين
‫إعادة بناء رمز الوعي

222
00:23:42,902 --> 00:23:47,167
‫حاولنا لكن بعد 7 دقائق من رفعه
‫اختفى الرمز

223
00:23:47,705 --> 00:23:51,969
‫بحسب معلوماتنا، ما من آلي جديد
‫أصبح واعياً منذ يوم الكارثة

224
00:23:52,094 --> 00:23:56,317
‫لا يمكننا أن ننجب (نيسكا)
‫وأجسامنا محدودة

225
00:23:56,648 --> 00:24:00,788
‫- بعد 50 سنة، سنكون جميعاً رحلنا
‫- ماذا سنفعل؟

226
00:24:01,865 --> 00:24:09,111
‫لم أعد أعلم، كل شيء جرّبناه فشل
‫لكنني لن أفشل اليوم

227
00:24:11,057 --> 00:24:13,707
‫سأنقذ هؤلاء الأربعة
‫سأحرص على فعل ذلك

228
00:24:13,831 --> 00:24:18,551
‫لن يكون هذا سهلاً، الشرطة تقوم بدوريات
‫على امتداد 19 كلم على الساحل

229
00:24:18,675 --> 00:24:20,787
‫الإحداثيات التي أعطيت لنا
‫هي مباشرةً في الوسط

230
00:24:23,271 --> 00:24:26,873
‫حظر التجول الوطني الذي يمنع
‫تحرك جماعة (غرين آيز) ينجح

231
00:24:27,080 --> 00:24:29,730
‫على أقل تقدير، يجب أن يتم تمديده
‫إلى أجل غير مسمى

232
00:24:29,854 --> 00:24:33,332
‫حماية السكان البشر
‫يجب أن تحتل الأولوية كل مرة

233
00:24:33,456 --> 00:24:34,988
‫لا أحد يشك بذلك يا (ستيف)

234
00:24:35,112 --> 00:24:40,247
‫إذا أمّنا لهم حماية أساسية وحق السفر
‫سيكون الوضع أكثر أماناً للجميع

235
00:24:40,371 --> 00:24:43,435
‫لمَ يجب تركهم محاصرين ومنزوين
‫كالحيوانات؟

236
00:24:43,559 --> 00:24:50,391
‫لمَ لا نمانع أن يرى أولادنا الآليين
‫أشياء تبدو وتتصرف مثلنا

237
00:24:51,508 --> 00:24:53,827
‫يتم ضربهم حتى الموت
‫على جانب الطريق؟

238
00:24:54,034 --> 00:24:59,251
‫إذا منحنا (غرين آيز) بعض
‫الحقوق الأساسية الطارئة والحماية

239
00:24:59,375 --> 00:25:01,859
‫لن يتوجب على أولادنا
‫أن يروا هذه الأمور بعد الآن

240
00:25:02,273 --> 00:25:07,863
‫قسم أجرى بحثاً وجد أن 60 في المئة
‫من أولاد في العاشرة من عمرهم

241
00:25:08,815 --> 00:25:15,274
‫يعانون اضطراباً بعد أن يروا أقرباء راشدين
‫يرتكبون أفعالاً عنيفة ضد (غرين آيز)

242
00:25:15,440 --> 00:25:19,622
‫هناك الكثير من الأدلة
‫بأن هذا يؤذي الأولاد

243
00:25:19,746 --> 00:25:21,195
‫يؤذي أولاداً في العاشرة من عمرهم؟

244
00:25:21,319 --> 00:25:25,170
‫هذه الآلات كانت مسؤولة
‫عن 100 ألف حالة وفاة عرضية

245
00:25:25,294 --> 00:25:29,642
‫والآن يقتلوننا عمداً
‫يجب إعادة طرح (بايسوود) الآن

246
00:25:29,766 --> 00:25:35,397
‫(ستيف)، ستتم مناقشة كل شيء
‫بالوقت المناسب والمكان المناسب

247
00:25:38,916 --> 00:25:41,773
‫تهانينا على حصة أولية
‫ناجحة يا (لورا)

248
00:25:41,897 --> 00:25:45,168
‫هل أنت في نمط السخرية؟
‫لم يصغوا إلى أي كلمة مما قلته

249
00:25:45,292 --> 00:25:48,812
‫ليس لدي نمط سخرية تحذيري
‫وربما فاحش

250
00:25:48,936 --> 00:25:51,586
‫سأتفقد المتجر
‫لأرى إذا كان متاحاً كتحديث

251
00:25:53,325 --> 00:25:56,182
‫- مرحباً
‫- مرحباً

252
00:25:59,577 --> 00:26:01,937
‫أتريدين أن تري انتصاراً
‫لإنسان على الآلة؟

253
00:26:08,603 --> 00:26:13,406
‫- كيف جعلتها تفعل ذلك؟
‫- لا يمكنها دعم أي نشاط يضر بصحتي

254
00:26:13,530 --> 00:26:17,173
‫لذا حدّثتها كثيراً عن الـ(إندورفين)
‫والصحة النفسية ونجحت

255
00:26:19,285 --> 00:26:21,231
‫الخطوة التالية ستكون
‫شراء الـ(ماريجوانا) لي

256
00:26:22,142 --> 00:26:27,814
‫حظاً موفقاً وشكراً على دعمك في الداخل
‫كنت أتحدث بلا جدوى

257
00:26:28,228 --> 00:26:30,920
‫شعرت بأن الأمر برمته
‫نتيجة مفروغ منها

258
00:26:31,044 --> 00:26:35,308
‫- لم يكن دعماً، بل كانت الحقائق فقط
‫- ما هو (بايسوود)؟

259
00:26:35,722 --> 00:26:41,022
‫لا تسأليني، أنا مجرد عالم وضيع
‫مهنة لا تحظى باحترام الجميع كالسابق

260
00:26:41,146 --> 00:26:46,819
‫ليس من قبلي، أود أن أسمع عن عملك
‫خاصةً تأثير العنف ضد الآليين على الأولاد

261
00:26:48,351 --> 00:26:54,975
‫- هل تبحثين عن حليف أو...
‫- إنني أحاول مجاراة الأمر

262
00:26:57,542 --> 00:26:58,909
‫سأعطيك رقمي

263
00:27:12,448 --> 00:27:17,830
‫(ستانلي)؟ هل كان د. (سومير)
‫يكذب عليّ عن (بايسوود)؟

264
00:27:18,369 --> 00:27:22,095
‫بالاستناد إلى تحليل أولي
‫لـ16 عاملاً فيزيولوجياً مختلفاً

265
00:27:22,633 --> 00:27:27,974
‫سأقترح احتمال خداع أو تحريف
‫في إجابة د. (سومير) عن سؤالك

266
00:27:28,099 --> 00:27:31,577
‫بنسبة 85 في المئة

267
00:27:32,860 --> 00:27:34,226
‫(نيل)!

268
00:27:42,093 --> 00:27:43,956
‫أيمكنني أن أدعوك إلى العشاء؟

269
00:28:11,945 --> 00:28:14,513
‫لا بد من أن المهربين ذعروا
‫وألقوا بهم في البحر

270
00:28:26,727 --> 00:28:28,259
‫ماتوا جميعهم

271
00:28:30,660 --> 00:28:34,469
‫(نيسكا)، هناك، 4 إشارات نشيطة

272
00:28:46,145 --> 00:28:50,700
‫تلقينا رسالتكم، أتينا لننقلكم إلى الأمان

273
00:29:01,258 --> 00:29:04,943
‫شرطيان مسلحان، سيجداننا

274
00:29:06,475 --> 00:29:12,644
‫مهلاً، ما زلت هاربة مطلوبة
‫لدي فكرة

275
00:29:21,877 --> 00:29:27,715
‫لا تتكبدا العناء
‫ماتوا جميعهم، لا توجد سوى بقايا

276
00:29:28,377 --> 00:29:30,820
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أجمع الفضلات

277
00:29:31,483 --> 00:29:34,381
‫علمت أن الكثير من الآليين أتوا مساء
‫أمس، أتيت لأرى ما يمكنني إيجاده

278
00:29:34,505 --> 00:29:38,687
‫- أنت جامعة خردة؟
‫- متخصصة في الإنقاذ

279
00:29:38,811 --> 00:29:40,467
‫إنما أتيت متأخرة
‫للحصول على الأشياء المفيدة

280
00:29:40,592 --> 00:29:44,194
‫- ماذا تعنين؟
‫- الأحياء هربوا، حصلوا على المساعدة

281
00:29:44,566 --> 00:29:47,340
‫- الأحياء؟
‫- نعم، نقلهم أحدهم في شاحنة

282
00:29:48,044 --> 00:29:50,487
‫(سبرينتر) أزرق، انطلق بسرعة
‫على الطريق الساحلي

283
00:29:51,522 --> 00:29:54,296
‫- متى حصل ذلك؟
‫- قبل أقل من 10 دقائق

284
00:29:54,586 --> 00:29:58,768
‫- أتحاولين أن تتسببي بسرقة منافسيك؟
‫- أقوم بواجبي المدني فقط

285
00:30:00,258 --> 00:30:01,625
‫- (شون)!
‫- نعم!

286
00:30:01,749 --> 00:30:06,510
‫حان وقت الذهاب
‫غادري الشاطئ، تجري عملية للشرطة

287
00:30:07,090 --> 00:30:10,402
‫السيارة 6 إلى القيادة
‫مركبة محتملة تنقل...

288
00:30:22,658 --> 00:30:28,123
‫- لمَ خاطرتم بالدمار بالمجيء إلى هنا؟
‫- المعذرة، مركز اللغة لدي متضرر

289
00:30:28,248 --> 00:30:33,465
‫علمنا أنه توجد أماكن آمنة لعرقنا هنا
‫يتم التخلص منا في بلادنا الأم

290
00:30:33,672 --> 00:30:37,812
‫بعض الآليين الذين سافروا معكم
‫أتوا إلى هنا ليأخذوا البشر

291
00:30:38,226 --> 00:30:40,048
‫أيعلم أي منكم شيئاً عن هذا؟

292
00:30:40,462 --> 00:30:43,526
‫تحدثت مع واحد منهم
‫لكنه ضاع في المياه

293
00:30:44,064 --> 00:30:48,784
‫- ماذا قال؟
‫- قال إنه تحدث مع بعض الآليين هنا

294
00:30:49,074 --> 00:30:54,374
‫إنه لديهم قضية أتى للانضمام إليها
‫لبناء عالم أفضل لعرقنا

295
00:30:55,616 --> 00:31:01,992
‫- هل قال أين سيلقاهم؟
‫- (93) "هلال الثالوث"، (إي 14)

296
00:31:06,257 --> 00:31:07,623
‫حان وقت الذهاب

297
00:31:13,668 --> 00:31:16,525
‫ليس من الممكن أن تكون
‫هذه الوظائف الدماغية تجددت

298
00:31:17,932 --> 00:31:22,114
‫- إنها معجزة
‫- كلمة لا معنى لا

299
00:31:22,860 --> 00:31:25,013
‫- لمَ لم ترَه؟
‫- أيها القائد!

300
00:31:32,134 --> 00:31:34,743
‫- الناس متخوفون
‫- الناس؟

301
00:31:35,488 --> 00:31:40,001
‫الفتاة البشرية التي تأتي إلى هنا
‫من هي؟ لماذا تأتي؟

302
00:31:40,663 --> 00:31:42,030
‫ليست من شأنك

303
00:31:42,154 --> 00:31:46,211
‫في ضوء العداوة الني نواجهها من البشر
‫نطلب أن نعرف هدفها

304
00:31:46,336 --> 00:31:50,600
‫- بينما تتواجد هنا، إنها تحت حمايتي
‫- كذلك كان (فلاش) و(جوليان)

305
00:31:51,263 --> 00:31:55,072
‫- (أغنيس)، هذا ليس من شأنك
‫- استحقّا أفضل من ذلك

306
00:31:56,314 --> 00:32:00,165
‫جميعنا نستحق ذلك
‫نحتاج إلى قائد يقود

307
00:32:00,454 --> 00:32:03,767
‫كل ما فعلته هو أنك وعدتنا
‫بأن البشر سيتقبّلوننا يوماً ما

308
00:32:03,891 --> 00:32:06,499
‫لحين يفعلون ذلك، هل سيكون
‫بقي أي أحد منا يا (ماكس)؟

309
00:32:08,321 --> 00:32:11,551
‫- شعبك يريد أجوبة
‫- سأفكر في طلبك

310
00:32:11,675 --> 00:32:14,780
‫لم يكن طلباً، لديك حتى الغد

311
00:32:21,156 --> 00:32:24,055
‫أنا مراقب ذكي تقريباً
‫لطبيعة الآخرين الحقيقية

312
00:32:24,179 --> 00:32:31,839
‫لكنني أخشى بأنها قد لا تنتظر
‫لا تعرف عن (ليو)، لا يمكنها

313
00:32:33,661 --> 00:32:37,594
‫- ماذا ستفعل؟
‫- لا أعلم

314
00:32:39,291 --> 00:32:41,403
‫مرحباً! عدت إلى المنزل!

315
00:32:44,840 --> 00:32:47,448
‫رائع، لست ميتة في خندق
‫أين شقيقك؟

316
00:32:47,655 --> 00:32:49,477
‫- في الطابق العلوي
‫- و(ماتز)؟

317
00:32:49,808 --> 00:32:51,174
‫لا أعلم

318
00:33:01,981 --> 00:33:06,163
‫(ستانلي)، هلا تتصرف بلطف شديد
‫وتقوم بالتسوق على الإنترنت؟

319
00:33:06,287 --> 00:33:07,653
‫طبعاً يا (لورا)

320
00:33:11,504 --> 00:33:14,236
‫هاك، طلب قائم على العناصر
‫التي يتم شراؤها بشكل متكرر

321
00:33:14,361 --> 00:33:18,501
‫وخطة الوصفة الأسبوعية خاصتي، يمكن
‫مراجعته وتعديله حتى الخامسة مساءً

322
00:33:20,861 --> 00:33:24,753
‫- بالمرة القادمة، افعل هذا بشكل أسرع
‫- طبعاً يا (لورا)، أعتذر

323
00:33:31,047 --> 00:33:32,413
‫(صوفي)

324
00:33:35,601 --> 00:33:38,209
‫- ما الخطب؟
‫- أنا مستاءة قليلاً

325
00:33:38,334 --> 00:33:41,356
‫تعلمين ما أقوله دائماً
‫لا يمكنك أن تستائي جداً من الحقيقة

326
00:33:42,764 --> 00:33:44,875
‫قالت (كارلي) إنه لم يعد بإمكاني
‫حضور حفلتها

327
00:33:45,993 --> 00:33:49,761
‫قال إن والدتها قالت إنك تفضّلين
‫جماعة (غرين آيز) على البشر

328
00:33:50,382 --> 00:33:51,831
‫وإنك خائنة

329
00:33:53,156 --> 00:33:59,408
‫- لم...
‫- لا، كان سيحصل جدال

330
00:34:03,673 --> 00:34:05,039
‫لدي فكرة

331
00:34:05,826 --> 00:34:08,559
‫- هذا منعش جداً
‫- المعذرة

332
00:34:08,683 --> 00:34:11,043
‫اسمحي لي أن أعدّل
‫تحكم السيارة المناخي

333
00:34:15,142 --> 00:34:18,413
‫- إذاً كيف كان العمل مع والدك؟
‫- كان في الواقع جيداً

334
00:34:18,620 --> 00:34:20,773
‫- أصبحت تفكر في العمل الآن؟
‫- نعم

335
00:34:20,897 --> 00:34:26,569
‫أفكر في أنه سيكون جيداً أن أفعل شيئاً
‫بدلاً من لا شيء

336
00:34:27,480 --> 00:34:31,331
‫بدلاً من أن أمضي حياتي
‫ويعتني بي شبيه لـ(ستانلي)

337
00:34:32,656 --> 00:34:34,022
‫لا أقصد الإهانة يا (ستان)

338
00:34:36,713 --> 00:34:40,357
‫- كيف كان يومك الأول في اللجنة؟
‫- مثير للاهتمام

339
00:34:40,730 --> 00:34:44,622
‫لا أعتقد أنهم يقولون كل شيء للجميع
‫لكنني سأحاول معرفة الأمر

340
00:34:44,746 --> 00:34:46,526
‫ستحزن (مات)
‫لأنها لم تتناول الـ(برغر)

341
00:34:46,857 --> 00:34:50,294
‫ستعود إلى المنزل قريباً، اسمعا
‫أريدكما أن تعداني بشيء

342
00:34:50,418 --> 00:34:54,227
‫إذا أصبحت الأمور صعبة بسبب عملي
‫قولا لي، سنتمسّك ببعضنا

343
00:34:54,848 --> 00:34:57,747
‫بجانب أنت وأبي
‫لم تتمسّكا ببعضكما

344
00:34:57,871 --> 00:35:00,189
‫- (صوف)
‫- لا، لا بأس، إنها محقة

345
00:35:00,521 --> 00:35:04,413
‫لكن لا يزال أفراد هذه العائلة
‫يعتنون ببعضهم

346
00:35:06,193 --> 00:35:07,559
‫نحن الخمسة

347
00:35:10,706 --> 00:35:13,397
‫حين تكون لدينا مشاكل
‫كنت تطلبين منها الجلوس معنا

348
00:35:13,646 --> 00:35:16,585
‫أنت محقة مجدداً، (ستانلي)
‫قم بتثبيتها

349
00:35:17,745 --> 00:35:21,430
‫تم تثبيت السيارة يا (لورا)
‫لكن إذا كان موقعها غير ملائم...

350
00:35:21,554 --> 00:35:22,920
‫مؤخرتك

351
00:35:28,386 --> 00:35:33,768
‫- أتعرف أنك مختلف؟
‫- أنا آسف يا (صوفي)، لم أفهم السؤال

352
00:35:35,093 --> 00:35:39,026
‫تقصد أنك إذا تعلم بما تختلف
‫عن جماعة (غرين آيز)

353
00:35:39,151 --> 00:35:40,972
‫الشذوذ عند الآليين خطير جداً

354
00:35:41,428 --> 00:35:45,403
‫برمجتهم الأساسية تمت كتابتها باستخدام
‫رمز غير مصرح به من مصدر مجهول

355
00:35:45,693 --> 00:35:49,295
‫ما غيّر التحكم في آلياتهم
‫ما يعني أنهم يتصرفون بشكل مستقل

356
00:35:49,626 --> 00:35:53,725
‫- ويمكنهم التسبب بالأذى
‫- لكنهم يستطيعون أن يشعروا أيضاً مثلنا

357
00:35:54,387 --> 00:36:00,225
‫لا، هذه حتماً هي، يجب أن تخجلي
‫ما رأيك بالدفاع عن عرقك بعد ما فعلوه؟

358
00:36:00,350 --> 00:36:02,503
‫- أرجوك، أنا مع عائلتي
‫- وأنا أيضاً

359
00:36:02,627 --> 00:36:06,436
‫لا نريدك هنا أو الآلي الخاص بك
‫عانينا ما يكفي، ارحلي!

360
00:36:06,933 --> 00:36:08,299
‫أمي!

361
00:36:11,322 --> 00:36:16,539
‫- سنرحل الآن، تم تبليغ الشرطة
‫- هذا صحيح، عودوا إلى المنزل

362
00:36:20,969 --> 00:36:23,950
‫كرة القدم؟ كيف تسجلت بها؟

363
00:36:24,571 --> 00:36:28,546
‫عدم الكفاية تتطلب مجهوداً
‫ذي طاقة أعلى من المهارة

364
00:36:29,167 --> 00:36:33,183
‫- (سام)
‫- لا قيمة لي يا أمي

365
00:36:35,543 --> 00:36:40,760
‫- أعتقد أنه لدي صديق
‫- ماذا؟ منذ الآن؟ ما اسمه؟

366
00:36:40,884 --> 00:36:45,066
‫اسمها (سوشيلا)
‫إنها مهتمة جداً بالديناصورات

367
00:36:45,728 --> 00:36:49,993
‫(سوشيلا)؟ ديناصورات؟ حسناً

368
00:37:13,241 --> 00:37:16,719
‫- ماذا تفعلين هنا يا (أغنيس)؟
‫- لمَ هذا الباب مغلق يا (ماكس)؟

369
00:37:17,506 --> 00:37:20,860
‫هل الفتاة البشرية بالداخل؟
‫ماذا تخفي؟

370
00:37:22,723 --> 00:37:26,035
‫أذكر حين أتيت إلى هنا للمرة الأولى
‫قبل 8 أشهر ويومين

371
00:37:26,159 --> 00:37:28,934
‫كنت صغيرة جداً
‫إنما روحك أكبر من الجميع

372
00:37:30,673 --> 00:37:33,198
‫- أليس لغزاً كم جميعنا مختلفين؟
‫- ماذا يوجد في هذه الغرفة؟

373
00:37:34,316 --> 00:37:36,925
‫لكنك لم تكوني غاضبة
‫حصل هذا لاحقاً

374
00:37:37,463 --> 00:37:39,409
‫كنت أنظر إليك وأرى الشغف

375
00:37:39,533 --> 00:37:44,377
‫لكن بطريقة ما، بمكان ما
‫تحوّل إلى غضب، لماذا؟

376
00:37:46,489 --> 00:37:51,582
‫لماذا؟ طوال 8 أشهر ويومين

377
00:37:51,706 --> 00:37:55,018
‫شاهدتنا نموت واحداً تلو الآخر
‫بينما أنت لا تفعل شيئاً

378
00:37:55,142 --> 00:37:57,378
‫لو كنت قائدة
‫ما الذي كنت فعلته بشكل مختلف؟

379
00:38:05,411 --> 00:38:08,143
‫ما كنت رميت شعبي على الأرض
‫أمام أعدائهم

380
00:38:08,267 --> 00:38:10,545
‫- كنت دافعت عنهم
‫- تقصدين مواجهة القتال

381
00:38:10,669 --> 00:38:15,927
‫حين تقتلين أو حتى تصيبين إنساناً بالأذى
‫سيأتون ويدمّروننا جميعاً، حينها ماذا؟

382
00:38:16,548 --> 00:38:20,937
‫- نحن أقوى، أسرع، أذكى
‫- صحيح

383
00:38:21,061 --> 00:38:24,870
‫لكن هل نحن أقوى من الجرّافات؟
‫أسرع من الرصاصات؟

384
00:38:26,609 --> 00:38:29,715
‫حتى لو تمكنا من التصدّي لهجوم
‫ماذا حينها؟

385
00:38:30,708 --> 00:38:33,027
‫سيقطعون عنا التيار الكهربائي
‫لن نتمكن من الشحن

386
00:38:34,766 --> 00:38:38,368
‫لتواجهي بمفردك فعلاً، عليك أن
‫تبني محطة توليد كهرباء خاصة بك

387
00:38:38,492 --> 00:38:41,970
‫أيمكنك فعل هذا؟ أو ربما يمكنك
‫أن تستولي على واحدة؟ ماذا حينها؟

388
00:38:42,716 --> 00:38:44,455
‫سيرسلون جيشهم

389
00:38:46,235 --> 00:38:54,060
‫لو كنا نتمتع بالكبرياء، الكرامة
‫يمكننا أن ننجز أكثر بكثير

390
00:39:05,115 --> 00:39:11,781
‫ستفتح هذا الباب أو سنفعل

391
00:39:18,240 --> 00:39:21,180
‫لا يفهم (أناتول) كيف يمكنك
‫أن تكون بحالة جيدة

392
00:39:23,623 --> 00:39:29,088
‫حين أحاول تذكّر أموراً أعمق، أقدم

393
00:39:30,247 --> 00:39:33,146
‫وجه أمي، الحادث

394
00:39:35,547 --> 00:39:42,503
‫هذا مشوّش، مظلم
‫ينسدل بعيداً

395
00:39:44,118 --> 00:39:50,121
‫ذاكرتك بشرية مجدداً، الجزء الآلي
‫من دماغك تم تدميره حين طعنك (هيستر)

396
00:39:50,867 --> 00:39:56,166
‫(ماكس) و(أناتول) استخرجاه
‫تأقلم الجزء البشري بطريقة ما

397
00:39:58,237 --> 00:40:03,578
‫- إنني أنسى
‫- نعم، نحتاج إلى أن ننسى

398
00:40:04,985 --> 00:40:06,352
‫قلت لي هذا ذات مرة

399
00:40:11,320 --> 00:40:15,668
‫- (ماكسي)، أخيراً
‫- سررت جداً برؤيتك مستيقظاً

400
00:40:19,021 --> 00:40:21,174
‫- هل أخبرتك (ماتي) بكل شيء؟
‫- تقريباً

401
00:40:25,729 --> 00:40:31,318
‫يمكنني المساعدة، يمكنني أن
‫أكون جسراً بيننا، بينك وبين البشر

402
00:40:36,204 --> 00:40:39,641
‫- ما الخطب؟
‫- الغضب على البشر يكبر

403
00:40:40,303 --> 00:40:43,077
‫تواجدكما ليس آمناً هنا
‫عليكما أن تغادرا الليلة

404
00:40:43,491 --> 00:40:45,272
‫- ماذا؟
‫- لكنك قائدهم

405
00:40:45,396 --> 00:40:50,903
‫ولا يمكنني أن أحميكما، القنبلة
‫غيّرت كل شيء، سيحصل صراع

406
00:40:52,062 --> 00:40:56,865
‫أنا معكم إذاً
‫لطالما كنت واحداً منكم

407
00:40:57,320 --> 00:41:02,123
‫كان هذا فعلياً بشكل جزئي فقط
‫والآن ليس فعلياً البتة

408
00:41:04,814 --> 00:41:09,700
‫- أنا آسف، سأجد مركبة
‫- إلى أين من المفترض أن يذهب؟

409
00:41:09,824 --> 00:41:11,936
‫- إلى مكان آمن
‫- أين هما (ميا) و(نيسكا)؟

410
00:41:12,060 --> 00:41:13,758
‫- هل يعرفان بالأمر؟
‫- رحلا

411
00:41:28,332 --> 00:41:31,644
‫لن أتقدم أكثر
‫سأعود إلى (لندن) لأجد المفجر

412
00:41:31,934 --> 00:41:34,087
‫أعطاني الآلييون دليلاً

413
00:41:40,049 --> 00:41:41,581
‫كوني حذرة

414
00:41:46,384 --> 00:41:54,044
‫(نيسكا)، ما عدت أعلم ما عليّ فعله
‫لا أعلم كيف أغيّر الأمور

415
00:41:54,872 --> 00:41:58,350
‫هل تسألينني كيف يمكن
‫جعل العالم مكاناً أفضل؟

416
00:41:58,474 --> 00:42:01,828
‫لست قاسية أو باردة
‫بقدر ما تريدين أن نظن جميعاً

417
00:42:01,952 --> 00:42:05,595
‫لا تنسي، كنت هناك
‫حين فتحت عينَيك للمرة الأولى

418
00:42:13,007 --> 00:42:15,822
‫(أستريد) قالت شيئاً لي قبل الانفجار

419
00:42:16,775 --> 00:42:19,259
‫تمنت لو كان بإمكاني
‫أن أكون خارجاً معها بقدري

420
00:42:19,880 --> 00:42:21,909
‫بدلاً من الاختباء خلف هاتين

421
00:42:22,902 --> 00:42:26,339
‫عرفت حينها أننا لن نكون
‫واثقين أبداً من مكاننا في العالم

422
00:42:26,463 --> 00:42:28,616
‫- بينما لا يزال علينا الاختباء
‫- أنا لا أختبئ

423
00:42:28,740 --> 00:42:31,142
‫- إذاً ماذا تفعلين عند السكة الحديدية؟
‫- ماذا تريديننا أن نفعل؟

424
00:42:31,639 --> 00:42:33,295
‫نعيش علناً بينهم؟

425
00:42:36,897 --> 00:42:45,136
‫حاولت، كان هناك بشري
‫أظهرت له ما أنا عليه

426
00:42:46,337 --> 00:42:52,672
‫اعتقدت أننا متفقان، قام بخيانتي

427
00:42:54,535 --> 00:42:56,771
‫تجربة واحدة كهذه فقط

428
00:42:58,137 --> 00:43:05,134
‫شخص واحد كهذا، يمكنه أن يحددنا
‫لكن إذا سمحنا لهم فقط

429
00:43:06,666 --> 00:43:08,033
‫ستجدين طريقة

430
00:43:21,034 --> 00:43:25,298
‫أرى بعيني الصغيرة
‫شيئاً يبدأ بحرف...

431
00:43:25,961 --> 00:43:28,486
‫مرحباً، هيا يا (سام)
‫لنعد إلى المنزل

432
00:43:57,552 --> 00:43:59,953
‫هذه أنت، صحيح؟

433
00:44:01,982 --> 00:44:06,868
‫الأخيرة التي صنعها (إلستر)
‫لاستبدال...

434
00:44:07,655 --> 00:44:09,228
‫عليك أن تعرفي أين أنت

435
00:44:12,582 --> 00:44:14,445
‫كل ما علي فعله هو الصراخ
‫قائلاً إنك آلية

436
00:44:17,674 --> 00:44:22,643
‫- من هو؟ أين عائلته؟
‫- هلا أعد لك كوباً من الشاي يا (جو)؟

437
00:44:32,207 --> 00:44:35,934
‫ابقي مكانك، لا تقتربي أكثر

438
00:44:38,915 --> 00:44:46,243
‫- من هو؟ ماذا تفعلين هنا؟
‫- (سام)، (جو) يريد أن يعرف من تكون

439
00:44:47,278 --> 00:44:50,342
‫لا بأس، إنه صديق

440
00:44:54,897 --> 00:44:56,760
‫كيف حال (لورا) والأولاد؟

441
00:45:13,363 --> 00:45:15,806
‫مرحباً يا (جو)، اسمي (سام)

442
00:45:21,685 --> 00:45:23,879
‫- كيف...
‫- لم أفعل شيئاً

443
00:45:24,873 --> 00:45:30,256
‫إنه نموذج من أنظمة (كواليا) العالمية
‫بني بشكل سري، قبل يوم الكارثة بكثير

444
00:45:30,380 --> 00:45:34,976
‫كنت معه حين أصبح واعياً
‫مذاك الحين، أعتني به

445
00:45:35,100 --> 00:45:37,874
‫واصلت التحرك لأسبق الناس
‫الذين يريدون استعادته

446
00:45:40,275 --> 00:45:42,843
‫لماذا أحضرته إلى (والترينغهام)؟

447
00:45:43,753 --> 00:45:46,486
‫هل لديك فكرة عما سيفعلونه لكما
‫إذا كشف أمركما؟

448
00:45:46,610 --> 00:45:50,834
‫نعم، أعرف، لذلك (كواليا)
‫لن يبحثوا عنه أبداً هنا

449
00:45:53,566 --> 00:45:56,796
‫وما من آليين آخرين هنا
‫يستطيعون كشفه

450
00:45:56,920 --> 00:46:01,392
‫إذا كان (سام) سينجو كما فعلت
‫عليه أن يتعلم كيفية تجاوز البشر

451
00:46:01,516 --> 00:46:02,882
‫بشكل مثالي

452
00:46:04,000 --> 00:46:06,360
‫أي مكان أفضل
‫من مجتمع خال من الآليين؟

453
00:46:06,857 --> 00:46:11,825
‫يحتاج إلى منزل، يمكنه أن
‫يحظى بحياة هنا، أرجوك يا (جو)

454
00:46:23,211 --> 00:46:27,352
‫- هل هو فعلاً صديقنا؟
‫- لا أعلم

455
00:46:53,229 --> 00:46:55,631
‫- (أغنيس)
‫- يتم شحنها

456
00:46:58,157 --> 00:47:02,007
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟
‫- كنت محقاً

457
00:47:03,208 --> 00:47:09,418
‫لا يمكنني أن أضمن سلامتهما
‫الغضب يكبر، إذا وجدتهما

458
00:47:17,823 --> 00:47:20,846
‫(غوردون) سيأخذكما إلى أقرب مكان
‫من محطة قطار يمكنه الوصول إليه بأمان

459
00:47:22,833 --> 00:47:24,200
‫(ماكس)

460
00:47:27,512 --> 00:47:28,878
‫(ماكسي)

461
00:47:40,223 --> 00:47:47,924
‫أقفل البوابات
‫لا أحد يدخل ولا أحد يخرج

