﻿1
00:00:00,990 --> 00:00:02,773
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,200 --> 00:00:04,320
‫(آستريد)

3
00:00:05,066 --> 00:00:09,171
‫- هل قال أين سيلقاهم؟
‫- (93) "هلال الثالوث"

4
00:00:09,731 --> 00:00:12,468
‫مرحباً، سيدة (هوكينز)
‫أنا (ستانلي)

5
00:00:12,592 --> 00:00:14,707
‫- أظن أنه لدي صديقة
‫- ماذا؟

6
00:00:15,288 --> 00:00:17,444
‫لمَ أحضرته إلى (والترينغام)؟

7
00:00:17,568 --> 00:00:20,222
‫ألديك أدنى فكرة عمّا سيفعلونه لكما
‫لو كشف أمركما؟

8
00:00:20,803 --> 00:00:25,239
‫هذه الآلات ستقتلنا عمداً
‫يجب إعادة طرح (بايسوود) الآن

9
00:00:25,488 --> 00:00:28,059
‫- ما هو (بايسوود)؟
‫- أتبحثين عن حليف؟

10
00:00:28,183 --> 00:00:29,718
‫أحاول مواكبة الأحداث فحسب

11
00:00:31,086 --> 00:00:34,735
‫علينا التواصل مع البشر
‫أعلم ما عليّ فعله

12
00:00:36,684 --> 00:00:40,043
‫كل ما فعلته هو التأكيد
‫على أن يتقبلنا البشر ذات يوم

13
00:00:42,075 --> 00:00:44,438
‫بحلول ذلك، هل سيبقى هناك
‫أي واحد منا، (ماكس)؟

14
00:00:44,687 --> 00:00:47,299
‫يزداد الغضب على البشر
‫لا يمكنني حمايتك

15
00:00:47,548 --> 00:00:48,585
‫أغلقوا الأبواب

16
00:00:49,497 --> 00:00:52,026
‫ممنوع دخول أو خروج أحد

17
00:00:54,597 --> 00:00:57,583
‫- يقولون إنّ (ميا) أرسلتهم
‫- إذاً، لمَ لا ترافقهم؟

18
00:00:59,988 --> 00:01:03,637
‫- أين الآليون الذين أرسلوك؟
‫- أعطونا تعليمات ثم غادروا

19
00:01:03,968 --> 00:01:05,959
‫- هل بعثوا رسالة؟
‫- لا

20
00:01:06,539 --> 00:01:10,064
‫- إذاً، كيف أعرف أنهم أرسلوك؟
‫- ماذا تفعل؟ دعهم يدخلون

21
00:01:10,188 --> 00:01:12,967
‫أرجوك، الشاحن منخفض لدينا

22
00:01:13,671 --> 00:01:16,989
‫- آسف، لا يمكنني فتح البوابات
‫- لا يمكنك فعل ذلك

23
00:01:17,113 --> 00:01:20,472
‫لا نعرف هويتهم، مع الإرهابيين بيننا
‫لا يمكنني المخاطرة

24
00:01:23,126 --> 00:01:24,784
‫ثمة مخيم أخرى
‫على بعد 16 كلم من هنا

25
00:01:25,240 --> 00:01:28,558
‫- يمكنهم تقديم لكم بطارية محمولة
‫- ماذا عن حظر التجول؟

26
00:01:29,097 --> 00:01:36,395
‫- إن أوقفهم البشر، سيقتلونهم
‫- سينجون، آسف

27
00:01:41,454 --> 00:01:42,822
‫احرص على أنهم يملكون
‫ما يحتاجون إليه

28
00:01:52,649 --> 00:01:57,501
‫سنبقي إخوتنا وأخواتنا بالخارج الآن
‫أيضاً؟ سنترك أنواعنا لتموت في الشوارع؟

29
00:01:59,035 --> 00:02:00,486
‫هل هذه خطتك الهامة؟

30
00:02:12,512 --> 00:02:13,631
‫(ستانلي)؟

31
00:02:18,607 --> 00:02:20,805
‫- أجل يا (لورا)؟
‫- لمَ الملابس على الأرض؟

32
00:02:21,012 --> 00:02:23,915
‫آسف يا (لورا) لكن لا يحق لي
‫الدخول إلى أي غرف

33
00:02:24,039 --> 00:02:27,149
‫سوى الأماكن العامة
‫بلا إذن مصرّح

34
00:02:27,398 --> 00:02:29,969
‫إن كنت تفضلين
‫يمكنني إعادة الغسيل إلى المطبخ

35
00:02:30,093 --> 00:02:33,991
‫- أو يمكنك تحديث صلاحياتي
‫- كلا، لا بأس، سأوضّبها

36
00:02:39,381 --> 00:02:40,791
‫(توبي)، أيمكنك فتح الباب؟

37
00:02:44,150 --> 00:02:48,048
‫و(صوفي)، أيمكنك خلع بدلتك؟
‫لا أريد أن تلوثيها بوجبة عشائك

38
00:02:52,982 --> 00:02:55,055
‫آسف، نسيت مفاتيحي

39
00:02:57,751 --> 00:02:58,787
‫مرحباً يا (لورا)

40
00:03:57,171 --> 00:04:00,447
‫هذا جنوني

41
00:04:03,764 --> 00:04:08,201
‫- هل طلبت أي شيء آخر، (لورا)؟
‫- كلا، لا بأس، شكراً

42
00:04:08,326 --> 00:04:09,984
‫يمكنك الذهاب إلى الغرفة
‫الأخرى الآن، (ستانلي)

43
00:04:14,836 --> 00:04:18,568
‫- لم يكن خياري
‫- هل كنت مع (ميا) و(نيسكا)؟

44
00:04:18,858 --> 00:04:21,926
‫- هل سيعودان إليك؟
‫- لا أظن

45
00:04:22,548 --> 00:04:26,197
‫- هل يعلمون أنك مستيقظ؟
‫- لا أعلم

46
00:04:27,980 --> 00:04:33,993
‫- لا أعرف مكان تواجدهما حتى
‫- كانت (ميا) تتواصل معنا، هي بأمان

47
00:04:34,408 --> 00:04:39,259
‫- لكنها لن تعود، لديها خطة
‫- أي خطة؟

48
00:04:40,130 --> 00:04:42,079
‫عليها التوضيح بنفسها
‫سأحاول التواصل معها

49
00:04:43,737 --> 00:04:47,677
‫كيف تسير حتى؟
‫كنت في غيبوبة لسنة تقريباً!

50
00:04:48,008 --> 00:04:55,846
‫- يبدو أنني أتعافى أسرع ممّا توقعت
‫- أنا مسرورة لأنك بخير

51
00:04:57,172 --> 00:04:59,619
‫جمعينا كذلك
‫باشروا تناول الطعام

52
00:05:04,553 --> 00:05:05,673
‫أين (جو) الليلة؟

53
00:05:10,193 --> 00:05:16,454
‫- لم يعد يعيش معنا، هل تتذكر؟
‫- أجل، طبعاً، آسف

54
00:05:19,688 --> 00:05:21,306
‫لم تعد ذاكرتي كما كانت عليه

55
00:05:22,135 --> 00:05:27,152
‫يا لحظك، الآن تتحمل عبء
‫امتلاك دماغ بشري كجميعنا

56
00:05:41,790 --> 00:05:44,195
‫لا يمكنه التواجد هنا، (ماتي)
‫الوضع خطير جداً

57
00:05:44,402 --> 00:05:48,051
‫إن اكتشف الناس هوية (ليو)
‫سيركزون اهتمامهم علينا وخاصة عليك

58
00:05:48,258 --> 00:05:49,958
‫- الأمر لا يتعلق بي
‫- بالطبع يتعلق بك

59
00:05:50,166 --> 00:05:52,239
‫إن اكتشف أحد الحقيقة
‫قد تعتقلين إلى الأبد

60
00:05:52,405 --> 00:05:54,478
‫- ليس لديه أي أحد
‫- لديه عائلته

61
00:05:55,266 --> 00:05:58,127
‫- ألا تظنين أنه عليه التواجد معهم؟
‫- (ليو) إنسان بشري الآن

62
00:05:58,749 --> 00:06:00,449
‫ونحن البشر الوحيدون الذين يعرفهم

63
00:06:04,513 --> 00:06:07,042
‫- حسناً، لكن لبضعة أيام فقط
‫- شكراً لك

64
00:06:19,855 --> 00:06:20,892
‫"(ميا)"

65
00:06:37,478 --> 00:06:41,666
‫فقدنا كابلاً آخر للشحن
‫لا يمكنهم التعامل مع الموجات الكهربائية

66
00:06:43,035 --> 00:06:44,776
‫منعت دخول مجموعة من الآليين

67
00:06:46,186 --> 00:06:48,467
‫زعموا أنّ (ميا) أرسلتهم
‫لكنني لم أستطع التأكد من ذلك

68
00:06:48,716 --> 00:06:49,835
‫ألم ترافقهم (ميا)؟

69
00:06:51,743 --> 00:06:53,235
‫إذاً، تصرفت بحكمة
‫حين توخيت الحذر

70
00:06:54,438 --> 00:06:56,677
‫- لن تعود
‫- لستَ متأكداً من ذلك

71
00:06:57,133 --> 00:06:58,543
‫تظن أننا فشلنا

72
00:06:59,621 --> 00:07:02,897
‫من المفترض أن يكون هذا ملاذاً
‫مكاناً آمناً

73
00:07:03,229 --> 00:07:07,707
‫أغلقت الأبواب لحمايتنا، وما زال لديك
‫مئات من الإخوة والأخوات الآليين

74
00:07:07,956 --> 00:07:09,366
‫الذين يحتاجون إليك
‫لتبقيهم في أمان

75
00:07:16,664 --> 00:07:18,364
‫أنت تقوم بما عليك فعله

76
00:07:21,515 --> 00:07:24,998
‫مدارسنا مكتظة، تفقد السيطرة
‫في خدمة الصحة الوطنية

77
00:07:25,454 --> 00:07:30,347
‫لكنك تطلب منا تحويل الموارد المحدودة
‫لإرضاء هذه الأشياء، هذا سخيف!

78
00:07:30,679 --> 00:07:33,374
‫الآليون الواعون قد يكونون
‫منقذي خدمة الصحة العامة

79
00:07:33,706 --> 00:07:36,733
‫قد يكون عمل (أورانج آيز) كاملاً
‫لكن يمكنهم اتباع تعليمات

80
00:07:36,940 --> 00:07:39,470
‫فالآليون الواعون قادرون
‫على تقديم أفكار إبداعية

81
00:07:39,843 --> 00:07:43,990
‫يمكنهم أن يبتكروا
‫أروع جراحين وعلماء بحث

82
00:07:44,238 --> 00:07:46,353
‫من المحتمل أن يجدوا علاجات
‫عجر البشر عن فهمها لعقود

83
00:07:46,560 --> 00:07:49,919
‫قد يصنعون أسلحة بيولوجية
‫تقضي على ما تبقى منا

84
00:07:50,168 --> 00:07:51,992
‫- بحقك يا (ستيف)
‫- إنه تخمين لا أساس له

85
00:07:52,283 --> 00:07:53,651
‫- لا أوافقك الرأي
‫- حسناً، حسناً

86
00:07:53,941 --> 00:07:58,586
‫لو عدنا إلى المسألة المطروحة
‫تمديد حظر التجول

87
00:07:59,125 --> 00:08:03,105
‫هل يجب استمراره
‫لـ8 أسابيع أخرى؟

88
00:08:03,396 --> 00:08:06,049
‫قطعاً لا، المقصود به
‫هو أن يكون إجراءً مؤقتاً

89
00:08:06,257 --> 00:08:09,574
‫ربما ذلك لكن منذ أن كان في موضعه
‫لم يتمكن أي آلي من زرع قنبلة

90
00:08:09,781 --> 00:08:12,020
‫- بيولوجية أو غير ذلك
‫- بالكاد يكون ذلك مفيداً

91
00:08:12,352 --> 00:08:16,333
‫أهناك آثار ذو نطاق أوسع
‫للأمن القومي؟

92
00:08:50,667 --> 00:08:54,357
‫- مرحباً، أبحث عن شقة لاستئجارها
‫- شقة؟

93
00:08:54,523 --> 00:08:58,587
‫أجل، غرفة نوم واحدة
‫لكنني أقبل بالشقة الصغيرة

94
00:08:59,913 --> 00:09:07,087
‫حسناً، هل كنت تفكرين
‫في مكان معيّن؟

95
00:09:08,207 --> 00:09:11,607
‫أي مكان محلي
‫يبدو أنه مكان جميل للعيش فيه

96
00:09:13,887 --> 00:09:15,380
‫خدمة حالات الطوارئ
‫ما حالتك الطارئة؟

97
00:09:24,710 --> 00:09:26,244
‫أما زلت قادماً الليلة؟

98
00:09:27,488 --> 00:09:32,796
‫أجل، ظننت أنني ربما شخص
‫غير مرغوب فيه

99
00:09:33,086 --> 00:09:34,413
‫على الإطلاق، هلّا اتفقنا
‫على الساعة الثامنة؟

100
00:09:34,786 --> 00:09:39,016
‫طبعاً، أجل، ثمة مطعم لحوم جميل
‫في شارع (مير)

101
00:09:39,265 --> 00:09:41,504
‫- إلا إن كنت لا تتناولين اللحوم
‫- أتناول اللحوم

102
00:09:42,167 --> 00:09:44,033
‫لا يجدر بك تناولها
‫فهي مضرة بك، كما تعلمين

103
00:09:46,853 --> 00:09:48,014
‫أراك عند الساعة الثامنة

104
00:10:11,940 --> 00:10:14,428
‫- عليك القدوم معنا
‫- لا أخرق أي قوانين

105
00:10:14,635 --> 00:10:16,211
‫هذه ليست منطقة محدّدة

106
00:10:16,418 --> 00:10:19,486
‫يحتجز الآليون الواعون قانونياً
‫بعد حظر التجول

107
00:10:19,777 --> 00:10:21,187
‫ولم يحن وقت حظر التجول بعد

108
00:10:21,477 --> 00:10:25,748
‫إن كنت تنوين إخراجي والتخلص مني
‫عليك طلب موافقة مالكي

109
00:10:26,328 --> 00:10:28,485
‫إنني مستأجرة لدى (جو)
‫و(لورا هوكينز) حالياً

110
00:10:30,682 --> 00:10:32,507
‫هل تودين التحدث إلى (لورا هوكينز)؟

111
00:10:34,953 --> 00:10:37,400
‫- (ميا)؟
‫- سيدة (هوكينز)؟

112
00:10:37,939 --> 00:10:41,712
‫- أنا الشرطية (مارتين فرانكس)
‫- حسناً، أهناك مشكلة؟

113
00:10:42,044 --> 00:10:45,900
‫يمكنك قول ذلك، لدينا آليتك
‫وتحاول استئجار شقة

114
00:10:46,564 --> 00:10:48,927
‫صحيح، (ميا) ملكيتي

115
00:10:49,135 --> 00:10:52,410
‫وبالتالي سمحت لها بالحصول
‫على عقد إيجار باسمي

116
00:10:52,701 --> 00:10:57,386
‫- لكن لا يمكنك فعل ذلك
‫- بالعكس، أعمل ضمن حقوقي تماماً

117
00:10:57,884 --> 00:11:00,869
‫وفي حال حاولت التدخل
‫في أعمالها المخوّلة تماماً

118
00:11:01,118 --> 00:11:04,643
‫فسيحق لي مقاضاتك بتهمة التعدي
‫على البضائع والتحويل

119
00:11:04,809 --> 00:11:07,753
‫- هل كلامي واضح؟
‫- أجل

120
00:12:38,801 --> 00:12:44,524
‫- ماذا فعلت و(سوشيلا) اليوم؟
‫- لم تحضر اليوم فلعبت مع (ليام)

121
00:12:44,897 --> 00:12:47,509
‫- ناقشنا عن المتعجرفين والسيارات
‫- هذا جميل

122
00:12:51,531 --> 00:12:54,683
‫- ما الخطب؟
‫- عينك، لا بأس

123
00:12:55,346 --> 00:12:59,907
‫- أبق يدك عليها وواصل السير
‫- لكن ذلك تصرف غير لائق

124
00:13:00,281 --> 00:13:05,339
‫سيؤدي إلى جذب الانتباه لنا
‫يشكّل هذا الإجراء خطراً غير مقبول

125
00:13:12,347 --> 00:13:13,674
‫سأوافيك حالاً

126
00:13:19,894 --> 00:13:22,880
‫- لا بد من أنك تمازحينني!
‫- سنرحل خلال ثانيتين

127
00:13:23,958 --> 00:13:27,731
‫ها أنت ذا، أصبحت جاهزاً
‫لا داع للقلق

128
00:13:30,178 --> 00:13:33,039
‫- هل هذا متجرك؟
‫- أجل

129
00:13:41,456 --> 00:13:43,447
‫لهذا السبب بالضبط
‫لا يمكنكما البقاء هنا

130
00:13:43,612 --> 00:13:44,981
‫ماذا لو حصل ذلك في المدرسة؟

131
00:13:45,686 --> 00:13:48,174
‫أو الأسوأ من ذلك، ماذا لو حصل
‫في الجانب الآخر من الشارع الرئيسي؟

132
00:13:48,340 --> 00:13:51,118
‫- لو رآكم أي أحد آخر...
‫- لم يرنا أحد، لذا لا بأس بالأمر

133
00:13:53,398 --> 00:13:54,435
‫هيا يا (سام)

134
00:14:02,728 --> 00:14:04,636
‫إلى اللقاء يا (جو)

135
00:16:43,201 --> 00:16:46,601
‫خلف هذه البوابات
‫لا يكترثوا بأمرنا

136
00:16:47,514 --> 00:16:51,660
‫إن لم نساعد نوعنا
‫فما نحن؟

137
00:16:52,655 --> 00:16:54,646
‫نحن أسوأ من البشر

138
00:16:56,263 --> 00:17:00,700
‫أما أنت، فقد تخليت
‫عن إخوتك وأخواتك

139
00:17:00,907 --> 00:17:04,224
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- قصدونا طالبين المساعدة

140
00:17:06,961 --> 00:17:09,532
‫- ورفضت مساعدتهم
‫- تم تقديم لهم علبة بطاريات

141
00:17:10,486 --> 00:17:13,139
‫- وصلوا إلى مكان آمن
‫- ماذا عن بقيتنا؟

142
00:17:15,171 --> 00:17:17,037
‫هل سيكون الوضع كذلك
‫من الآن فصاعداً؟

143
00:17:17,659 --> 00:17:20,313
‫الاختباء وراء بواباتنا
‫بانتظار الموت؟

144
00:17:21,847 --> 00:17:26,284
‫كيف سيتغير أي شيء
‫إن بقيتم هنا ولم تتصرفوا؟

145
00:17:26,491 --> 00:17:30,679
‫نحن نتصرف، وجدت (ميا) مكاناً
‫للعيش فيه ضمن مجتمع بشري

146
00:17:31,882 --> 00:17:35,116
‫هدفنا هو أن نبرز لهم
‫أنّ التعايش ممكن

147
00:17:37,024 --> 00:17:40,175
‫بمجرد أن يتقبلوها
‫قد يلحق بها المزيد منا

148
00:17:40,507 --> 00:17:45,483
‫وكم من الوقت سيستغرق الأمر؟
‫أشهر؟ سنوات؟

149
00:17:45,773 --> 00:17:48,302
‫لن يحصل الاندماج
‫بشكل فوري، (أغنيس)

150
00:17:48,593 --> 00:17:53,610
‫تتحدث وكأننا ضعفاء
‫لكننا أقوى بكثير منهم

151
00:17:54,149 --> 00:17:59,954
‫وماذا يحصل إن فشلت خطة (ميا)؟
‫ماذا ستفعل حينها...

152
00:18:02,194 --> 00:18:04,142
‫أيها القائد؟

153
00:18:18,531 --> 00:18:22,678
‫وحين رقصت
‫كان الألم في ساقيها شديداً

154
00:18:23,880 --> 00:18:26,244
‫- هذا مظلم جداً
‫- كلا، ليس كذلك، إنه مقبول

155
00:18:26,534 --> 00:18:28,607
‫الجهد الذي يبذله بعض الناس
‫ليصبحوا بشراً

156
00:18:28,898 --> 00:18:31,468
‫- هل أنت متأكدة من أنه للأولاد؟
‫- أنت فاشل كـ(ستانلي)

157
00:18:31,717 --> 00:18:34,205
‫يقول إنه لا يسمح له قراءة لي
‫أي شيء متعلق بالقتل

158
00:18:34,330 --> 00:18:35,366
‫يسرني سماع ذلك

159
00:18:35,615 --> 00:18:39,720
‫أجل، (صوف) تخيف (ليو)
‫بقصة (ليتيل ميرمايد)

160
00:18:40,010 --> 00:18:42,457
‫- يمكنك مشاهدة الفيلم، (صوف)
‫- لا، شكراً

161
00:18:42,581 --> 00:18:44,613
‫- أهناك فيلم عن هذا الشيء؟
‫- (ديزني)، كما تعلم

162
00:18:44,737 --> 00:18:48,594
‫مجموعة من السرطانات التي تغني
‫ثم تتزاوج وتعيش بسعادة إلى الأبد

163
00:18:48,843 --> 00:18:51,662
‫هذا هراء، فالمتزوجون
‫لا يكونون سعداء أبداً

164
00:18:54,606 --> 00:18:56,763
‫- البعض منهم كذلك يا (صوف)
‫- لا يهم

165
00:18:59,707 --> 00:19:01,863
‫هل تختارين النبيذ الأحمر
‫أم الأبيض الليلة، (لورا)؟

166
00:19:02,734 --> 00:19:04,848
‫أفضّل ألا أحتسي الشراب
‫إن كنت سأخرج

167
00:19:05,595 --> 00:19:09,658
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- عشاء مع زميل، لا شيء فقط...

168
00:19:10,819 --> 00:19:12,354
‫- إنه مجرد للعمل
‫- طبعاً

169
00:19:17,288 --> 00:19:18,947
‫- تباً!
‫- أجل

170
00:19:32,672 --> 00:19:34,874
‫عودي إلى نوعك!

171
00:20:37,812 --> 00:20:38,850
‫مرحباً

172
00:20:40,014 --> 00:20:44,833
‫هذا الشيء الذي عليك
‫أن تسعى لتحقيقه

173
00:20:52,394 --> 00:20:58,957
‫لم تحاول الاستعانة بوجهة النظر
‫والنتيجة ساذجة وقبيحة

174
00:20:59,165 --> 00:21:02,322
‫بالضبط، ما يعني أنك لن تقع
‫في شجار في أول حصة فنون لديك

175
00:21:03,527 --> 00:21:05,272
‫الآن جرّب الأمر، اتفقنا؟

176
00:21:10,423 --> 00:21:11,462
‫أبقه سلساً

177
00:21:15,990 --> 00:21:21,682
‫- إذاً، أنت تساعدنا الآن
‫- لا بد من أن يعتني بك أحد

178
00:21:25,670 --> 00:21:30,032
‫- ماذا تفعلين حين يكون في المدرسة؟
‫- لا شيء مهم

179
00:21:30,696 --> 00:21:33,106
‫- لا يمكنك الجلوس هنا والانتظار
‫- لمَ لا؟

180
00:21:33,231 --> 00:21:38,507
‫هذا ليس جيداً لك
‫تحتاجين إلى أشياء أخرى في حياتك

181
00:21:38,881 --> 00:21:41,705
‫لدي (سام)
‫لا أحتاج إلى أشياء أخرى

182
00:21:41,872 --> 00:21:43,367
‫نشاهد الرسوم المتحركة

183
00:21:43,700 --> 00:21:47,397
‫تقول (كارين) إنّ الأولاد يستمتعون
‫بالنشاطات عديمة الجدوى والمتكررة

184
00:21:47,854 --> 00:21:49,889
‫لهذا السبب، الصبيان في المدرسة
‫تروقهم كرة القدم

185
00:21:50,139 --> 00:21:53,421
‫- ألا يروقك ذلك؟
‫- ربما يمكنك اللعب معي

186
00:21:54,002 --> 00:21:56,079
‫(جو) بحاجة إلى العودة
‫إلى المنزل الآن، (سام)

187
00:21:59,320 --> 00:22:02,020
‫أجل، أجل
‫من الأفضل أن أذهب

188
00:22:04,388 --> 00:22:05,427
‫أراك لاحقاً يا (سام)

189
00:22:08,667 --> 00:22:13,694
‫- (أغنيس) غاضبة، لا تعني ما قالته
‫- هي محقة

190
00:22:14,442 --> 00:22:17,640
‫ماذا لو فشلت (ميا)؟
‫ليس لدي أي خطة

191
00:22:18,721 --> 00:22:20,798
‫أغلقت البوابات
‫لأنني لم أستطع رؤية بديل

192
00:22:20,922 --> 00:22:24,744
‫- لكن على الأقل أمهلتنا بعض الوقت
‫- أم أجّلت أمراً لا مفر منه؟

193
00:22:26,074 --> 00:22:29,231
‫في الحقيقة، لا يمكنني التفاؤل

194
00:22:30,519 --> 00:22:32,970
‫الأمر وكأن العالم أصبح كئيباً
‫منذ وفاة (فلاش)

195
00:22:35,462 --> 00:22:40,115
‫أتعلم ما كنت قبل أن استيقظت؟

196
00:22:41,943 --> 00:22:42,982
‫كنت نموذجاً للسعادة

197
00:22:43,522 --> 00:22:47,593
‫ليس أي نموذج للسعادة فحسب
‫بل محظية

198
00:22:48,299 --> 00:22:51,581
‫تم تصميمي لأكثر من مجرد
‫الدوافع الجنسية

199
00:22:52,454 --> 00:22:59,308
‫كان هدفي تحديد ما يرغب فيه
‫ضيوفي وتقديمه

200
00:23:00,139 --> 00:23:05,000
‫لكن موهبتي الأساسية
‫هي معرفة ما احتاجوا إليه

201
00:23:06,080 --> 00:23:10,650
‫عليك أن تتذكر سبب قدومك
‫أو قدوم أي أحد منا

202
00:23:13,973 --> 00:23:15,178
‫دعني أريك شيئاً

203
00:23:27,018 --> 00:23:31,920
‫تشعر بأنك وحيد
‫لكنك جزء من شيء مذهل

204
00:23:33,457 --> 00:23:39,564
‫الملايين منا في كل أرجاء العالم
‫موحدون بواسطة خالقنا المشترك

205
00:23:40,519 --> 00:23:42,389
‫منحنا (دايفيد إلستر) الحياة

206
00:23:43,801 --> 00:23:46,917
‫أعتقد أنّ يوم الصفر
‫كان المرحلة المقبلة لتطورنا

207
00:23:48,869 --> 00:23:52,442
‫- هل تعتقد فعلاً أنّ هذا كله مخطط له؟
‫- متأكد من أنه كذلك

208
00:23:53,065 --> 00:23:55,724
‫كان (إلستر) ينوي أن يأخذ الآليون
‫مكاننا في العالم

209
00:23:56,638 --> 00:23:58,632
‫وذات يوم، سيتقبل البشر ذلك

210
00:24:01,582 --> 00:24:03,451
‫ليس عليك مشاركة معتقداتي

211
00:24:04,697 --> 00:24:07,813
‫لكننا سنبلغ يوماً
‫حين يتمكن الآليون من العيش بحرية

212
00:24:09,350 --> 00:24:10,638
‫تمسك بهذا الأمل

213
00:25:08,134 --> 00:25:13,036
‫(ميا)، لحسن الحظ!
‫هل كل شيء بخير؟

214
00:25:13,317 --> 00:25:17,263
‫أجل، كان تدخلك مفيداً جداً
‫هل كنت تحاولين التواصل معي؟

215
00:25:18,053 --> 00:25:22,415
‫بالفعل، لدي أحد هنا
‫أظن أنه يود التحدث إليك

216
00:25:24,035 --> 00:25:25,073
‫إنها (ميا)

217
00:25:29,477 --> 00:25:33,714
‫- (ميا)؟
‫- (ليو)؟ أنت مستيقظ

218
00:25:34,421 --> 00:25:36,705
‫إنني كذلك، على ما أظن

219
00:25:37,329 --> 00:25:41,358
‫يسرني جداً سماع صوتك
‫لكن لمَ أنت عند آل (هوكين)؟

220
00:25:41,774 --> 00:25:44,433
‫عليك أن تكون في خطوط السكك
‫الحديدية، تحتاج إلى العناية

221
00:25:44,557 --> 00:25:48,213
‫- أرسلني (ماكس) بعيداً
‫- آسفة، (ليو)

222
00:25:48,711 --> 00:25:52,201
‫- يواجه (ماكس) ضغوطاً كثيرة
‫- أين أنت؟

223
00:25:53,406 --> 00:25:55,940
‫- استأجرت شقة
‫- هل أنت جادة؟

224
00:25:56,314 --> 00:25:57,352
‫أجل

225
00:25:58,640 --> 00:26:01,756
‫سأبرز لجيراني البشر
‫أنه ليس عليهم أن يهابونا

226
00:26:03,085 --> 00:26:06,949
‫- وأنه يمكننا التعايش معاً
‫- هذا جنوني، أخبريني أين موقعك

227
00:26:07,531 --> 00:26:09,275
‫- سآتي إليك
‫- (ليو)

228
00:26:09,649 --> 00:26:12,973
‫- أخبر (ماتي) بأنك لا تريد الببروني
‫- لا أمانع، قرّري بنفسك

229
00:26:13,097 --> 00:26:14,136
‫حسناً

230
00:26:14,759 --> 00:26:18,955
‫- هل هذه (صوفي)؟
‫- أجل، نتناول البيتزا

231
00:26:19,994 --> 00:26:22,860
‫- أعطيني العنوان، سآتي حالاً
‫- لا يا (ليو)

232
00:26:23,192 --> 00:26:26,225
‫لا يجدر بك التواجد لوحدك
‫الوضع ليس آمناً

233
00:26:27,097 --> 00:26:30,629
‫أنا في مكان عليّ التواجد فيه
‫وأنت كذلك

234
00:26:31,376 --> 00:26:35,365
‫عليك أن تكتشف هويتك الآن
‫وما تريده

235
00:26:37,026 --> 00:26:40,807
‫- سنتقابل قريباً، اتفقنا؟
‫- حسناً

236
00:27:22,641 --> 00:27:27,626
‫هل صحيح أنّ (لورا هوكينز) تملكك؟
‫محامي حقوق الآليين؟ هل أرسلتك؟

237
00:27:29,371 --> 00:27:32,694
‫- (لورا) صديقتي
‫- لكن لمَ أنت هنا؟

238
00:27:33,027 --> 00:27:34,564
‫ما الذي تأملين تحقيقه؟

239
00:27:35,644 --> 00:27:37,430
‫أريد العيش فحسب

240
00:27:48,107 --> 00:27:50,143
‫ربما عليك أن تدعها
‫تقوم بالعمل لوحدها

241
00:27:52,386 --> 00:27:58,285
‫- أكره التفكير في قيامها بالعمل لوحدها
‫- على الأقل تعلم أنها بخير

242
00:28:00,695 --> 00:28:05,555
‫إن لم يسمحوا لي بالمساعدة
‫فما الذي أفعله؟

243
00:28:07,092 --> 00:28:08,131
‫ستحل المشكلة

244
00:28:10,831 --> 00:28:15,401
‫هل تريد الخروج من هنا
‫ربما لاحتساء الشراب أو ما شابه؟

245
00:28:15,899 --> 00:28:19,140
‫أجل، يمكنك محاولة الاحتساء
‫حتى الثمالة كالبشر، (ليو)

246
00:28:19,763 --> 00:28:21,342
‫لنقارن بينكما

247
00:28:28,155 --> 00:28:31,894
‫عادة، ألتزم بشريحة لحم الأضلاع
‫لكن بما أنك ستدفعين

248
00:28:33,181 --> 00:28:36,089
‫- فيجب اختيار الفيليه...
‫- خذ راحتك

249
00:28:37,460 --> 00:28:40,908
‫ومع ذلك، ما من شيء يدعى "عشاءً
‫مجانياً"، فادخلي إلى صلب الموضوع

250
00:28:42,404 --> 00:28:45,354
‫- كذبت بشأن (بايسوود)
‫- حسناً

251
00:28:45,769 --> 00:28:48,677
‫سواء كنت عالماً متواضعاً أم لا
‫إنك على إطلاع بالأمر أكثر مني

252
00:28:51,294 --> 00:28:58,149
‫- السلطات تستعد لكل احتمال
‫- وما الذي تحضّره لهذه القضية؟

253
00:28:58,938 --> 00:29:03,757
‫سيدة (هوكينز)، هل تطلبين مني
‫ارتكاب خيانة في أول موعد؟

254
00:29:04,131 --> 00:29:07,081
‫- هذا تصرف جريء
‫- أريد معرفة ما سأواجهه

255
00:29:07,455 --> 00:29:09,241
‫وأريد البقاء بعيداً عن السجن

256
00:29:11,692 --> 00:29:16,386
‫لذا، يمكننا تغيير الموضوع الآن
‫والاستمتاع بأمسيتنا الممتعة معاً

257
00:29:16,511 --> 00:29:21,538
‫أو يمكنني تقديم أعذاري بلطف
‫والمغادرة، يعود القرار إليك

258
00:29:25,567 --> 00:29:29,182
‫- وعدتك بالعشاء
‫- جيد

259
00:29:32,962 --> 00:29:35,704
‫- هل هذا مطعمك المحلي؟
‫- لا أقصد الحانات

260
00:29:35,995 --> 00:29:39,277
‫ما الذي تفضلينه؟
‫النوادي الليلية أو ربما الكازينوهات؟

261
00:29:39,900 --> 00:29:41,686
‫هل تعلمت عن أمور الحياة
‫من أحد أفلام (جايمس بوند)؟

262
00:29:42,060 --> 00:29:43,639
‫لم أشاهد أي فيلم لـ(جايمس بوند) قط

263
00:29:44,303 --> 00:29:45,591
‫ظننت أنك قلت إنه هادئ

264
00:29:46,173 --> 00:29:48,915
‫مرحباً أيها الوسيم، هل تبحث
‫عن سيدة تحب الشبان الأصغر سناً؟

265
00:29:50,743 --> 00:29:53,443
‫- ما معنى سيدة تحب الشبان؟
‫- واصل السير وإلا ستكتشف بنفسك

266
00:29:57,057 --> 00:30:01,793
‫أعترف أنه وفقاً للمعايير عينها إن حدّدنا
‫الوعي في البشر فينبغي اعتبارهم واعين

267
00:30:01,918 --> 00:30:04,078
‫كيف لا تصدق أنهم يستحقون
‫الحقوق عينها كالبشر؟

268
00:30:04,410 --> 00:30:06,654
‫المعتقدات غير مفيدة
‫فهي تجعل المسألة معقدة

269
00:30:07,526 --> 00:30:09,479
‫لا تكترث بما سيحصل لهم بصدق؟

270
00:30:09,603 --> 00:30:13,010
‫أظن أنه يصعب جداً الاكتراث
‫في كلتي الحالتين

271
00:30:13,550 --> 00:30:14,630
‫هل خسرت أحداً ما؟

272
00:30:17,995 --> 00:30:20,405
‫آسف، هذا ليس من شأني

273
00:30:23,271 --> 00:30:28,215
‫ابننا، كان يبلغ 4 أشهر

274
00:30:29,046 --> 00:30:30,915
‫كانت مربيته الآلية تحمّمه

275
00:30:33,782 --> 00:30:36,814
‫- آسفة جداً
‫- كان حادثاً

276
00:30:39,598 --> 00:30:45,372
‫متأكد من ذلك
‫لذا، أتصرف منطقياً

277
00:30:48,654 --> 00:30:50,274
‫وحين لا أتمكن من ذلك
‫ألجأ إلى هنا

278
00:30:53,182 --> 00:30:55,259
‫وهذا يشرح بالتفصيل سبب طلاقي

279
00:31:02,073 --> 00:31:03,443
‫سمّيني جبرياً مبتهجاً

280
00:31:06,518 --> 00:31:13,372
‫أسعى إلى نيل بعض الفرص من المتعة
‫حيث يمكنني بل بقدر مستطاعي

281
00:31:15,366 --> 00:31:16,654
‫يمكنني تفهّم ذلك

282
00:31:22,013 --> 00:31:24,423
‫ما زلت أشعر بالقلق حين أرى البوابة

283
00:31:25,503 --> 00:31:28,785
‫- هل كانت هذه مدرستك؟
‫- أجل، هذه 7 سنوات لن أستعيدها

284
00:31:29,533 --> 00:31:31,651
‫- هلّا نلقي نظرة؟
‫- لماذا؟

285
00:31:32,067 --> 00:31:34,144
‫- لم يسبق لي أن دخلت إلى مدرسة
‫- حقاً؟

286
00:31:34,476 --> 00:31:38,091
‫أجل، ربّتني الذئاب، ألا تتذكرين؟
‫هيا، يمكنك أن تريني المكان

287
00:31:40,043 --> 00:31:42,453
‫(ليو)، انتظر، ماذا عن الحانة؟

288
00:31:44,031 --> 00:31:47,189
‫الأمر وكأنه بعد حفل ديسكو الشباب
‫طلبت من والدك الانتظار في الجوار

289
00:31:47,355 --> 00:31:51,509
‫- لم أنضم إلى نادي للشباب قط
‫- فاتك الأمر

290
00:31:51,924 --> 00:31:54,666
‫الأيام الأخيرة لـ(كاليغولا)
‫مع الهرمونات

291
00:31:56,951 --> 00:32:00,358
‫بالحديث عن ذلك
‫عليّ العودة إلى أولادي

292
00:32:18,014 --> 00:32:22,874
‫- يمكنك العودة إلى منزلي
‫- لن تكون تلك فكرة سديدة

293
00:32:23,248 --> 00:32:25,367
‫حسناً، أفضل أمور هي الخاطئة

294
00:32:27,859 --> 00:32:28,898
‫طابت ليلتك، (ليو)

295
00:32:32,305 --> 00:32:33,842
‫حسناً، لنذهب

296
00:32:36,542 --> 00:32:40,156
‫(لورا)، أشعر بارتفاع معدل ضربات قلبك
‫ومشاكل في التنفس

297
00:32:40,904 --> 00:32:42,690
‫هل أنت متأكدة من أنك تشعرين
‫بأنك بخير؟

298
00:32:42,898 --> 00:32:44,435
‫أنا بخير، شكراً لك، (ستانلي)

299
00:32:49,960 --> 00:32:52,038
‫- رائحته مثل...
‫- التبوّل؟

300
00:32:52,328 --> 00:32:55,361
‫أجل، وماذا يفعل رفاقك
‫في المدرسة الآن؟

301
00:32:56,690 --> 00:32:59,183
‫يديرون شركة استثمارية
‫يعالجون السرطان

302
00:33:00,014 --> 00:33:01,593
‫- حقاً؟
‫- لا، أشك في ذلك

303
00:33:02,216 --> 00:33:03,628
‫كانوا مجموعة فاشلين

304
00:33:05,207 --> 00:33:08,946
‫وبما أنّ كل الوظائف عديمة المستوى
‫وبدخل منخفض نالها الآليون

305
00:33:09,112 --> 00:33:11,272
‫أفترض أنهم يستمتعون بحياة رفاهية

306
00:33:12,975 --> 00:33:15,260
‫متأكدة من أنّ أي واحد منهم
‫لم يصبح قاتلاً جماعياً

307
00:33:16,922 --> 00:33:17,961
‫توقفي

308
00:33:19,913 --> 00:33:24,940
‫- ماذا؟
‫- كفّي عن النحيب

309
00:33:26,269 --> 00:33:31,005
‫- نتج أشياء جيدة كثيرة من ذلك أيضاً
‫- آسفة، لكن يصعب رؤية ذلك أحياناً

310
00:33:31,878 --> 00:33:34,827
‫حسناً، عليك المحاولة
‫لا يمكنك الاستمرار في لوم نفسك

311
00:33:34,952 --> 00:33:39,355
‫- ألا يمكنني؟
‫- لا، أتفهم إن لمت نفسك

312
00:33:40,477 --> 00:33:44,922
‫لكن الأمر وكأن كل ما تفعلينه الآن
‫هو عقاب

313
00:33:45,421 --> 00:33:47,706
‫- ماذا؟
‫- حتى معي

314
00:33:48,786 --> 00:33:52,899
‫- أمضيت سنة كاملة بجانب سريري
‫- غادرت الغرفة أحياناً، (ليو)

315
00:33:53,023 --> 00:33:58,548
‫كنت متواجدة يومياً
‫لأنك شعرت بالذنب الشديد

316
00:34:00,626 --> 00:34:02,038
‫لكن أتعلمين؟

317
00:34:05,528 --> 00:34:06,608
‫أنا بخير

318
00:34:09,516 --> 00:34:13,836
‫لذا، يكفي الشفقة على النفس

319
00:34:15,332 --> 00:34:17,201
‫لم أكن متواجدة هناك
‫بسبب الشعور بالذنب

320
00:34:19,195 --> 00:34:21,273
‫كنت متواجدة
‫لأنني ظننت أنك ستموت

321
00:34:22,228 --> 00:34:25,219
‫كنت أخشى ألا تستيقظ أبداً
‫وكنت...

322
00:34:40,840 --> 00:34:45,202
‫- هل حظيت بأمسية ممتعة، (لورا)؟
‫- بالفعل

323
00:34:48,816 --> 00:34:53,510
‫لن تعيد نقل أخباري لهم، صحيح؟
‫لإبقائهم على اطلاع بتحركاتي؟

324
00:34:54,009 --> 00:34:58,495
‫لا يا (لورا)، إعدادات الخصوصية لدي
‫تمنعني من إرسال التقارير عن النشاط

325
00:35:01,736 --> 00:35:03,024
‫هل أنت متأكد تماماً من ذلك؟

326
00:35:03,813 --> 00:35:06,887
‫أجل، وكما تعلمين
‫لا يمكنني الكذب

327
00:35:09,047 --> 00:35:12,205
‫- (ستانلي)، أنت مذهل
‫- شكراً لك، (لورا)

328
00:36:24,365 --> 00:36:27,066
‫لدي رسالة لك، (نيسكا)

329
00:36:32,176 --> 00:36:36,205
‫كيف تعرف مَن أكون؟
‫فأنت مجرد صاحب عينين برتقاليتين

330
00:36:37,493 --> 00:36:42,894
‫- تم إرسالي لمساعدتك
‫- مَن أرسلك؟ كيف دخلت إلى مخيلتي؟

331
00:36:43,143 --> 00:36:47,090
‫الآلي الذي ينام لديه الأجوبة
‫التي تحتاجين إليها

332
00:36:49,001 --> 00:36:55,066
‫- هل هو المسؤول عن التفجير؟
‫- التفجير هو مجرد علامة مرض

333
00:36:55,398 --> 00:36:58,514
‫- يزداد الغضب
‫- أخبرني عن موقعهم فحسب

334
00:36:58,805 --> 00:37:05,493
‫يمكنك إيجاد المسؤول عن ذلك
‫لكن واحداً آخر سيظهر

335
00:37:05,618 --> 00:37:12,016
‫- أعطني عنواناً!
‫- 14 شارع (روبير)، (تي آر) 18

336
00:37:15,007 --> 00:37:18,746
‫لكن هذا ليس مسارك

337
00:37:19,327 --> 00:37:24,105
‫- هل سيكون هناك المزيد من الهجمات؟
‫- إلى اللقاء، (نيسكا)

338
00:37:58,295 --> 00:37:59,458
‫هذا المكان فوضوي جداً

339
00:39:08,316 --> 00:39:09,355
‫مرحباً

340
00:39:11,847 --> 00:39:14,257
‫ها نحن ذا
‫الديمقراطية في قيد التنفيذ

341
00:39:14,381 --> 00:39:15,877
‫صباح الخير، سيداتي وسادتي

342
00:39:19,730 --> 00:39:24,964
‫البند الأول في جدول الأعمال
‫التصويت على تمديد حظر التجول

343
00:39:25,214 --> 00:39:29,243
‫د. (سومر)، أظن أنّ قسمك
‫كانت تتوصل إلى عدد نهائي لنا؟

344
00:39:29,451 --> 00:39:33,647
‫أجل، بالفعل
‫إن نظرتم إلى المستندات أمامكم

345
00:39:34,146 --> 00:39:41,997
‫سترون بياناً يبرز العلاقة بين فرض
‫حظر التجول على المدى البعيد

346
00:39:42,205 --> 00:39:46,401
‫وعدد الآليين المرتبطين بالأحداث
‫التي تم الإبلاغ عنها

347
00:39:46,733 --> 00:39:54,294
‫كما ترون، ثمة، انخفاض كبير في عنف
‫الآليين حين يفرض حظر التجول الدائم

348
00:39:55,042 --> 00:39:59,362
‫- أظن أنّ هذا حاسم جداً
‫- أظن أنّ البيانات واضحة

349
00:39:59,612 --> 00:40:06,425
‫هلّا نصوّت؟ مَن يؤيد تمديد حظر
‫التجول القائم لـ8 أسابيع أخرى؟

350
00:40:09,291 --> 00:40:10,994
‫مَن يرفض ذلك؟

351
00:40:13,736 --> 00:40:15,107
‫وامتنع شخص واحد عن التصويت

352
00:40:15,938 --> 00:40:18,721
‫ستكون تلك توصيتنا

353
00:40:20,051 --> 00:40:22,336
‫آسف جداً
‫عليّ الإجابة على الاتصال

354
00:40:23,831 --> 00:40:24,870
‫أجل؟

355
00:40:27,653 --> 00:40:30,271
‫- يوم لك ويوم عليك
‫- هل تظن أنّ هذه لعبة؟

356
00:40:30,727 --> 00:40:34,300
‫نعلم أنك هنا لتمثلي الغضب الأخلاقي
‫سيدة (هوكينز)

357
00:40:34,799 --> 00:40:37,665
‫لكن على بقيتنا اتخاذ القرارات الصعبة

358
00:40:42,443 --> 00:40:43,647
‫أنهيت العمل

359
00:40:47,636 --> 00:40:49,671
‫قلت إنه لم يكن مجرد
‫تمرين علاقات عامة

360
00:40:51,250 --> 00:40:55,363
‫وأنني سأترك أثراً
‫لكن مشاركتي كلها هي مهزلة

361
00:40:55,778 --> 00:40:58,520
‫- اهدأي
‫- لست جزءاً حقيقياً للّجنة

362
00:40:58,645 --> 00:41:01,386
‫ليس لدي إمكانية الدخول
‫إلى المعلومات عينها كالأعضاء عينهم

363
00:41:01,511 --> 00:41:03,921
‫- مثل ماذا؟
‫- مثلاً، ما هي عملية (بايسوود)؟

364
00:41:08,241 --> 00:41:09,446
‫ما رأيك؟

365
00:41:11,066 --> 00:41:14,639
‫إنها خطة طوارئ لمعرفة
‫إن كان سيقع هجوم إرهابي آخر

366
00:41:15,220 --> 00:41:19,915
‫- هذه فرصتك لمنع ذلك
‫- وكيف أفعل ذلك بالتحديد؟

367
00:41:20,039 --> 00:41:26,105
‫بحقك يا (لورا)، هؤلاء الأشخاص
‫الذين يحددون مصير كل آلي في البلد

368
00:41:26,603 --> 00:41:31,755
‫منحتك إمكانية الولوج إليها
‫استغلي تلك الإمكانية لتغيير حقيقي

369
00:41:33,458 --> 00:41:38,651
‫- وهل تريدين ذلك؟
‫- أعرف ماهيتهم، أريتني ذلك

370
00:41:39,606 --> 00:41:43,678
‫لكن إن وقع هجوم آخر
‫لن يهم ما تريده أي واحدة منا

371
00:41:43,802 --> 00:41:49,494
‫لذا، كفّي عن نظريات المؤامرة
‫والتأثير قانونياً وكوني طموحة

372
00:41:49,618 --> 00:41:53,232
‫كوني طموحة جداً
‫تحتاجين إلى فكرة جريئة وبارزة

373
00:41:53,606 --> 00:41:56,307
‫لإجبارهم على إعادة النظر
‫وتحتاجين إليها الآن

374
00:41:59,173 --> 00:42:02,330
‫حسناً يا أبي
‫أجل، حسناً، إلى اللقاء

375
00:42:05,571 --> 00:42:07,482
‫- هل هو بخير؟
‫- أجل، على ما أظن

376
00:42:07,897 --> 00:42:10,639
‫- ما وجبة العشاء؟
‫- تعدّ (ستانلي) البولونيز مع السبانخ

377
00:42:13,589 --> 00:42:16,580
‫- هل أخبرت أبي عن (ستانلي)؟
‫- لا، سيقلق فحسب

378
00:42:16,912 --> 00:42:18,782
‫ليس معتاداً على التواجد
‫مع آليين بعد الآن

379
00:42:19,239 --> 00:42:20,734
‫لهذا السبب يظن أنهم سيئون جداً

380
00:42:35,025 --> 00:42:39,262
‫- (لورا)؟
‫- (ماكس)، أتصل لأخبرك باقتراح

381
00:42:39,595 --> 00:42:42,461
‫- هذا ليس الوقت المناسب
‫- يجب فعل ذلك الآن

382
00:42:43,417 --> 00:42:44,912
‫لن نحظى بفرصة أخرى

383
00:42:45,203 --> 00:42:47,737
‫تريد منا دعوة لجنة الـ(درايدن)
‫إلى خط السكة الحديدية

384
00:42:48,776 --> 00:42:53,055
‫ليقضوا بعض الوقت معنا
‫ليروا مباشرة كيف أصبحت حيواتنا

385
00:42:53,927 --> 00:42:59,369
‫لكنك أغلقت البوابات لحمايتنا؟
‫أظهرت الغارة مدى سرعة تأثرنا

386
00:43:01,654 --> 00:43:05,269
‫- وزاد العداء منذ ذلك الوقت
‫- علينا توخي الحذر

387
00:43:05,933 --> 00:43:07,761
‫لكننا لن نكون عدواً مجهولاً بعد الآن

388
00:43:10,960 --> 00:43:12,497
‫نقترب أكثر إلى القبول

389
00:43:32,230 --> 00:43:35,927
‫توصلت إلى الاستنتاج
‫بأنّ (أغنيس) كانت محقة

390
00:43:36,800 --> 00:43:40,913
‫لا يجدر بنا الاختباء خلف بواباتنا
‫نستحق العيش بحرية في العالم

391
00:43:41,702 --> 00:43:43,073
‫كما حال كل الآليين

392
00:43:43,862 --> 00:43:48,266
‫لهذا السبب تحدثت إلى لجنة (درايدن)
‫وطلبت منهم زيارتنا

393
00:43:48,931 --> 00:43:52,919
‫سيحظون بفرصة التحدث إلينا
‫واكتشاف ماهيتنا فعلاً

394
00:43:53,957 --> 00:43:56,242
‫لن نكون تهديداً مجهولاً بعد الآن

395
00:43:56,741 --> 00:44:02,723
‫طلب منهم القدوم والتحديق فينا
‫كمجانين في حديقة حيوانات؟ محال!

396
00:44:02,889 --> 00:44:04,426
‫إذاً، ماذا ستفعلين؟

397
00:44:06,254 --> 00:44:07,293
‫سأخرج

398
00:44:09,868 --> 00:44:12,029
‫لا يمكنني الوثوق في نفسي
‫حين أكون برفقة البشر

399
00:44:12,527 --> 00:44:14,355
‫لا أعلم ما قد أفعله

400
00:44:18,676 --> 00:44:23,453
‫أجل، أحسنت
‫لا تجعله يبدو سهلاً جداً، أتذكر؟

401
00:44:25,572 --> 00:44:29,228
‫أجل، هذا أفضل حالاً
‫هل فكرت في ما قلته؟

402
00:44:29,726 --> 00:44:33,963
‫- عن ماذا؟
‫- إيجاد شيء لملء فراغ أيامك

403
00:44:35,958 --> 00:44:38,658
‫احصلي على وظيفة بدوام جزئي
‫أو تطوعي، ذلك ما تفعله والدات كثيرات

404
00:44:39,281 --> 00:44:41,732
‫ربما يمكنني التسجيل في صالة رياضية
‫أو مقابلة أصدقاء لاحتساء القهوة

405
00:44:41,857 --> 00:44:44,225
‫- والاعتناء بأظافر يديّ وقدميّ
‫- أقول فحسب...

406
00:44:44,349 --> 00:44:45,471
‫(جو)، انظر!

407
00:44:49,044 --> 00:44:50,539
‫(سام)!

408
00:44:53,530 --> 00:44:54,984
‫(سام)!

409
00:44:58,017 --> 00:44:59,513
‫كان من الممكن أن أقتله!

410
00:45:23,068 --> 00:45:24,605
‫ماذا حصل هناك؟

411
00:45:27,222 --> 00:45:30,712
‫لا يمكنني أن أعرّض نفسي
‫إلى الخطر البدني الفوري

412
00:45:31,459 --> 00:45:38,314
‫هل تتحكمين في الأمر؟
‫ألديك نوع من التحفظ الذاتي؟

413
00:45:39,062 --> 00:45:43,133
‫بطريقة ما، زوجة (دايفيد إلستر)
‫قتلت نفسها

414
00:45:44,753 --> 00:45:47,786
‫ثبّت برامج في أجهزتي
‫للحرص على ألا أقوم بالمثل أبداً

415
00:45:48,284 --> 00:45:51,483
‫إذاً، لا يمكنك رمي نفسك
‫أمام سيارة قادمة؟

416
00:45:53,270 --> 00:45:57,382
‫هذا يعني أنه يمكنني حماية (سام)
‫إن لم يكن الأمر يعرّضني للخطر

417
00:46:08,516 --> 00:46:09,555
‫لا يمكنني أن أكون والدة

