﻿1
00:00:00,378 --> 00:00:03,644
"...في الحلقات السابقة" -
"كم منا عليه الموت قبل أن تقاوم؟" -

2
00:00:03,699 --> 00:00:06,165
‫"(جوليان) و(فلاش)
"‫ماتا لأنهما وثقا بك

3
00:00:06,416 --> 00:00:09,134
‫- أحذرك يا (أغنيس)
‫- لست قائداً، بل أنت جبان!

4
00:00:09,301 --> 00:00:10,890
‫أفلتني!

5
00:00:11,099 --> 00:00:13,649
‫(ماكس)، لا يمكنني الرؤية!
‫(ماكس)!

6
00:00:13,816 --> 00:00:17,579
‫سأريك جيراني البشر
‫الذين يمكننا التعايش معهم

7
00:00:18,248 --> 00:00:21,300
‫أنا حيث أريد أن أكون
‫وأنت أيضاً

8
00:00:21,467 --> 00:00:23,808
‫عليك أن تكتشف نفسك الآن

9
00:00:24,394 --> 00:00:27,571
‫تكلمت مع لجنة (درايدن)
‫ودعوتهم لزيارتنا

10
00:00:27,738 --> 00:00:29,327
‫ستتسنى لهم فرصة التكلم معنا

11
00:00:29,452 --> 00:00:31,543
‫لن نكون بعد الآن تهديداً
‫مجهول الهوية

12
00:00:31,668 --> 00:00:33,466
‫أظنك نجحت

13
00:00:33,633 --> 00:00:35,849
‫تمكنت بطريقة ما من الابتعاد
‫عن (لورا)

14
00:00:36,016 --> 00:00:37,688
‫انفصلنا، ولم نعد نعرف
‫بعضنا البعض

15
00:00:37,814 --> 00:00:40,071
‫- هل ما زلت تحبها؟
‫- كنا معاً لـ20 سنة

16
00:00:40,197 --> 00:00:42,371
‫لا يمكنني نسيان هذه الفترة
‫من الحياة

17
00:00:43,040 --> 00:00:44,838
‫- مهلاً، كان هذا دماً أزرق
‫- كلا، لا أظن ذلك

18
00:00:45,005 --> 00:00:49,478
‫- هذا الفتى آلي!
‫- أنا آلية، أنا! اهرب

19
00:00:57,965 --> 00:01:00,432
‫تكلمت معهم، رأيتهم

20
00:01:00,850 --> 00:01:06,536
‫ليس كما يقول البعض منا
‫من الجاهلين ولكن على حقيقتهم

21
00:01:06,828 --> 00:01:08,961
‫إنهم أفراد معقدون
‫يفكرون ويشعرون

22
00:01:09,546 --> 00:01:14,061
‫ويدركون كل جزء من الألم
‫الذي نلحقه بهم

23
00:01:14,187 --> 00:01:18,660
‫استقبلونا في منازلهم
‫جعلونا نشعر بالأمان

24
00:01:19,413 --> 00:01:22,632
‫أقل ما يستحقونه هو الشعور
‫بالأمان بدورهم، ألا تظن ذلك؟

25
00:01:22,799 --> 00:01:24,973
‫- (لورا)...
‫- إذا اتخذنا هذه التدابير

26
00:01:25,098 --> 00:01:27,523
‫سنشكل سابقة ونؤمن مواداً
‫اصطناعية مع حماية...

27
00:01:27,649 --> 00:01:32,373
‫(لورا)، بينما نقدر حماستك الشديدة
‫ولكن تأخر الوقت

28
00:01:32,540 --> 00:01:37,599
‫ونحن متعبون
‫وأظن أننا نود التصويت الآن

29
00:01:39,146 --> 00:01:43,954
‫كل من يؤيد توجيه غرامة
‫بقيمة 300 باوند

30
00:01:44,079 --> 00:01:46,629
‫بتهمة الاعتداء على الآليين
‫ذو العيون الخضراء

31
00:01:50,350 --> 00:01:52,942
‫وكل من يعارض

32
00:01:54,907 --> 00:02:00,593
‫8 أصوات مقابل 5 لصالح الفكرة
‫سنلقي بياناً صحفياً في الحال

33
00:02:02,056 --> 00:02:04,816
‫أحسنتم العمل جميعاً

34
00:02:37,593 --> 00:02:40,143
‫(ميا)، أظن أنك تودين سماع
‫الخبر السار

35
00:02:40,269 --> 00:02:44,533
‫صوّتت اللجنة لصالح التدابير
‫التي تناقشنا حولها

36
00:02:44,951 --> 00:02:48,756
‫300 باوند لأي تهمة اعتداء
‫على الآليين ذي العيون الخضراء

37
00:02:48,881 --> 00:02:53,522
‫إنها خطوة إيجابية للأمام
‫أنا سعيدة جداً، سأكلمك قريباً

38
00:03:17,812 --> 00:03:20,948
‫لا يبدو أنه أمر هام
‫ولكنه تقدم كبير يا (ستانلي)

39
00:03:24,250 --> 00:03:26,675
‫(سوف)، لمَ لم ترتدي
‫الزيّ المدرسي بعد؟

40
00:03:45,112 --> 00:03:47,161
‫صباح الخير

41
00:04:38,668 --> 00:04:42,096
‫كيف يمكن لهذا أن يكون معقولاً؟
‫من أين أتى؟

42
00:04:42,347 --> 00:04:45,232
‫والأهم من ذلك
‫لمَ عرفت هذا الأمر الآن؟

43
00:04:45,483 --> 00:04:48,786
‫لم أكن أعرف أنه عليّ اطلاعك
‫على كل تقدم في حياتي

44
00:04:48,953 --> 00:04:55,308
‫إنه فتى آلي يا (جو)
‫أظنه أكثر من مجرد تطوّر بسيط

45
00:04:56,060 --> 00:04:58,736
‫ما حصل لـ(كارين) فظيع
‫ولكن لا يمكنه البقاء هنا

46
00:04:58,903 --> 00:05:00,868
‫- (لورا)...
‫- كلا!

47
00:05:01,035 --> 00:05:03,126
‫- ليس مع كل ما يجري من حولنا
‫- هناك أشخاص يعرفون أن فتى

48
00:05:03,335 --> 00:05:05,634
‫كان برفقة (كارين)
‫سيأتون للبحث عنه

49
00:05:06,010 --> 00:05:08,017
‫لا يمكنني أن أتركه يدافع
‫عن نفسه

50
00:05:08,142 --> 00:05:11,571
‫منذ فترة قصيرة
‫لم تكن تكترث لحياة الآليين

51
00:05:12,658 --> 00:05:16,420
‫يا للهول، الأمور تجري
‫بشكل جيد مع اللجنة

52
00:05:16,546 --> 00:05:20,267
‫انتباه غير مرغوب به
‫سيشكل خطراً على كل شيء

53
00:05:20,392 --> 00:05:23,862
‫يود (سام) أن يعرف إذا أمكنه استخدام
‫منطقة الشحن الخاصة بك يا (لورا)

54
00:05:28,419 --> 00:05:31,220
‫بالطبع يا عزيزي
‫اذهب مع (ستانلي)

55
00:05:31,346 --> 00:05:33,018
‫سأنضم إليك بعد دقيقة، اتفقنا؟

56
00:05:34,063 --> 00:05:35,986
‫إنه مجرد فتى يا (لو)

57
00:05:42,258 --> 00:05:45,477
‫حسناً، يمكن لكليكما البقاء

58
00:05:45,602 --> 00:05:48,111
‫ولكن حتى عطلة نهاية
‫الأسبوع فحسب، اتفقنا؟

59
00:05:52,041 --> 00:05:53,713
‫متى حصلت على هذا (ستانلي)؟

60
00:05:53,880 --> 00:05:57,852
‫لم أكن أعرف أنه عليّ اطلاعك
‫على كل تطوّر في حياتنا

61
00:06:11,648 --> 00:06:15,871
‫(أناتول)، سيعلنون أخبار
‫لجنة (درايدن) الآن

62
00:06:19,675 --> 00:06:21,808
‫تطور لحقوق الآليين

63
00:06:21,933 --> 00:06:24,483
‫اقترحت لجنة الحكومة
‫تدابير جديدة

64
00:06:24,985 --> 00:06:27,535
‫للمساعدة على مكافحة العنف
‫ضد الآليين

65
00:06:27,744 --> 00:06:30,504
‫هذا التقدم يعني أن العنف
‫المرتكب ضد الآليين

66
00:06:30,629 --> 00:06:33,723
‫من الآن فصاعداً
‫سيعاقب عليه بموجب القانون

67
00:06:33,890 --> 00:06:38,405
‫مناصرو حقوق الآليين في جميع
‫أنحاء العالم أشادوا بهذا القرار

68
00:06:38,531 --> 00:06:41,666
‫ويعتبرونه خطوة كبيرة إلى الأمام
‫بالنسبة إلى الحركة

69
00:06:47,937 --> 00:06:49,317
‫نجح الأمر

70
00:06:49,568 --> 00:06:51,951
‫الزيارة إلى ساحة القطارات
‫نجحت بالفعل

71
00:06:52,536 --> 00:06:55,379
‫الناس ينصتون إلينا
‫علينا إظهار دعمنا لهم

72
00:06:55,546 --> 00:06:57,762
‫- (ماكس)
‫- علينا التدخل

73
00:06:58,222 --> 00:06:59,602
‫كيف يمكننا التضامن مع حركة
‫لإحلال السلام

74
00:06:59,853 --> 00:07:01,567
‫إذا عزلنا أنفسنا
‫عن العالم الخارجي؟

75
00:07:01,776 --> 00:07:04,117
‫دعنا لا نتسرّع
‫في اتخاذ القرارات

76
00:07:04,619 --> 00:07:08,507
‫ربما إذا انتظرنا
‫لرؤية كيف سيجري هذا التقدم...

77
00:07:08,632 --> 00:07:13,022
‫ألا ترى ذلك؟
‫قمت بعزلنا لأجل حمايتنا

78
00:07:13,315 --> 00:07:18,123
‫ولكن أصبحنا محميين الآن
‫انتظرنا طويلاً

79
00:07:18,917 --> 00:07:20,757
‫يا جماعة...

80
00:07:24,645 --> 00:07:27,655
‫أظنه حان الوقت
‫لفتح بواباتنا من جديد

81
00:08:14,814 --> 00:08:16,653
‫حسناً، ما من داع لقول هذا

82
00:08:16,779 --> 00:08:20,583
‫ولكن لا يمكن لأحد خارج هذا المنزل
‫أن يعرف بوجود (سام)

83
00:08:21,252 --> 00:08:24,012
‫لذا، ليس عليّ الذهاب
‫إلى المدرسة اليوم

84
00:08:24,179 --> 00:08:26,227
‫- اليوم فقط
‫- أجل!

85
00:08:27,942 --> 00:08:31,161
‫سنغلق المكان إلى أن نكتشف
‫ما علينا فعله بـ(سام)

86
00:08:32,331 --> 00:08:37,808
‫- هل سيكون بخير؟
‫- دعينا نهتم بهذا الأمر، اتفقنا؟

87
00:09:00,301 --> 00:09:04,523
‫يا للهول، هذه أنت!
‫(ميا) الشهيرة! مرحباً

88
00:09:04,649 --> 00:09:07,115
‫أظن أن هذا وصل
‫إلى العنوان الخطأ

89
00:09:08,453 --> 00:09:10,251
‫يحصل في كل مرة!

90
00:09:10,418 --> 00:09:13,846
‫ألا يقوم ذاك الشاب صاحب
‫العينين البرتقاليين بجولاته؟

91
00:09:15,059 --> 00:09:17,567
‫لست مغادرة، صحيح؟

92
00:09:18,487 --> 00:09:21,915
‫- أتيت لأعطيك هذه فحسب...
‫- ولكنك بذلت كل هذا الجهد

93
00:09:22,082 --> 00:09:25,971
‫لو سمحت
‫هذا أقل ما يمكنني فعله

94
00:09:33,580 --> 00:09:37,091
‫سأضطر إلى كتابة رسالة
‫شكوى أخرى

95
00:09:37,300 --> 00:09:40,311
‫ولكن هناك احتمالاً ضئيلاً
‫في أن تصلهم

96
00:09:45,369 --> 00:09:46,749
‫هل أنت متأكدة
‫من أن الوقت مناسب؟

97
00:09:47,293 --> 00:09:52,309
‫الوقت ممتاز!
‫عدا عن ذلك، لم تقابليه بعد

98
00:09:54,567 --> 00:09:58,999
‫(دوريان)، المكان آمن
‫يا عزيزي

99
00:10:09,033 --> 00:10:13,422
‫(ميا)، تسرني مقابلتك أخيراً

100
00:10:16,485 --> 00:10:22,175
‫كيف الحال يا صاح؟
‫ماذا يدور في بالك؟

101
00:10:22,923 --> 00:10:26,268
‫أحداث مؤسفة كهذه
‫هي مربكة كفايةً للبالغين

102
00:10:26,477 --> 00:10:31,536
‫إذا أردت طرح علينا سؤالاً
‫أو إذا أردت منا فعل شيء...

103
00:10:32,957 --> 00:10:36,427
‫ربما يمكننا إقامة جنازة
‫كحدث تذكاري

104
00:10:36,594 --> 00:10:39,312
‫حدث جميل لمساعدتك
‫على تذكر والدتك، اتفقنا؟

105
00:10:39,437 --> 00:10:43,367
‫كلا، شكراً لك
‫لا أحتاج إلى المساعدة لتذكر (كارين)

106
00:10:43,493 --> 00:10:47,339
‫يمكنني الولوج إلى أي ذكرى
‫أريدها عنها

107
00:10:49,805 --> 00:10:51,478
‫يا عزيزي (سام)

108
00:10:51,938 --> 00:10:54,990
‫نريد الحرص فحسب
‫على استيعاب كل شيء

109
00:10:55,157 --> 00:11:01,428
‫- ماذا عليّ استيعابه؟
‫- (كارين) توفيت يا (سام)

110
00:11:02,473 --> 00:11:04,731
‫أنت تفهم ذلك، صحيح؟

111
00:11:06,988 --> 00:11:11,295
‫نحن لسنا مثلك يا (لورا)
‫لا نموت بالطريقة عينها

112
00:11:11,420 --> 00:11:14,012
‫هذا صحيح

113
00:11:20,283 --> 00:11:26,304
‫لا تقلقا، ليس عليكما الشرح لي

114
00:11:27,641 --> 00:11:29,815
‫افهما ذلك

115
00:11:32,658 --> 00:11:40,100
‫(سام)، عندما أشعر بالحزن
‫أقوم بأمر ممتع لأنسى ذلك

116
00:11:40,435 --> 00:11:44,741
‫- ماذا تحب فعله لأجل المرح؟
‫- لا أعرف ما أحب فعله للمرح

117
00:11:45,326 --> 00:11:50,009
‫- كانت (كارين) تعلمني
‫- لمَ لا نكمل دروسها إذاً؟

118
00:11:52,559 --> 00:11:56,280
‫حسناً، خذ هذه، أظنني أعرف
‫المكان المناسب لنبدأ به

119
00:12:07,526 --> 00:12:09,031
‫حسناً، عليّ المغادرة

120
00:12:09,366 --> 00:12:11,749
‫إذا تغيّبت عن المزيد من الحصص
‫سأرى أستاذاً خاصاً أمام منزلي

121
00:12:11,874 --> 00:12:15,762
‫سيتمكن من تذكر جميع
‫التفاصيل عنها

122
00:12:19,608 --> 00:12:25,462
‫الأمور برمتها مشوشة الآن
‫بالكاد يمكنني تذكر والدتي حتى

123
00:12:25,629 --> 00:12:28,932
‫ربما عليك التكلم مع (سام)
‫لديكما الكثير من النقاط المشتركة

124
00:12:32,861 --> 00:12:34,241
‫سأراك لاحقاً

125
00:12:36,833 --> 00:12:44,526
‫أثبت اليوم أنني وكافة أعضاء اللجنة
‫نستمع إلى أكبر قدر ممكن من الآراء

126
00:12:44,902 --> 00:12:48,623
‫في الواقع، سهرنا الليالي
‫لنتمكن من الوصول...

127
00:12:48,832 --> 00:12:53,431
‫- كفانا من هذا
‫- غرامة بـ300 باوند، صحيح؟

128
00:12:53,974 --> 00:12:56,775
‫نظراً إلى ما كان لدينا سابقاً
‫أنا موافقة على هذا

129
00:12:56,901 --> 00:12:59,702
‫أنا سعيد لأجلك، بالفعل

130
00:13:01,040 --> 00:13:04,970
‫كان من الممكن تحقيق هذا قبل
‫24 ساعة ولكن ما زال جيداً

131
00:13:18,474 --> 00:13:23,282
‫مرحباً، هل (لورا) موجودة؟

132
00:13:25,330 --> 00:13:26,835
‫أجل

133
00:13:29,176 --> 00:13:31,434
‫هل هي متاحة للتحدث؟

134
00:13:34,444 --> 00:13:37,789
‫- بالطبع
‫- قل لها إنني (نيل) من العمل

135
00:13:40,256 --> 00:13:45,231
‫(لو)، إنه (نيل)
‫زميلك في العمل

136
00:13:56,853 --> 00:14:00,323
‫- (نيل)
‫- يبدو مرحاً

137
00:14:00,616 --> 00:14:02,706
‫إنه زوجي

138
00:14:04,838 --> 00:14:07,096
‫- صحيح
‫- لمَ أتيت هنا يا (نيل)؟

139
00:14:07,347 --> 00:14:10,441
‫فكرت في شرب نخب نصرك

140
00:14:24,321 --> 00:14:26,829
‫أعرف أنني آخر من تريدين
‫الاحتفال معه

141
00:14:26,955 --> 00:14:28,418
‫يمكنك قول هذا

142
00:14:28,585 --> 00:14:32,264
‫وأفهم لما تجاهلتني طيلة
‫الاجتماع ليلة أمس

143
00:14:32,390 --> 00:14:37,365
‫- أفهم ذلك، إنه...
‫- إذا أردت اختلاق الأعذار...

144
00:14:37,490 --> 00:14:39,372
‫لن أختلق أي أعذار...

145
00:14:40,500 --> 00:14:43,636
‫- كان سلوكي ليلة أمس...
‫- كان مهيناً

146
00:14:43,803 --> 00:14:46,981
‫أعرف، كان كذلك

147
00:14:48,695 --> 00:14:50,409
‫أنا آسف

148
00:14:52,541 --> 00:14:56,262
‫ولكن هذا أمر هائل

149
00:14:57,934 --> 00:15:02,658
‫أنت، اللجنة والزيارة البائسة

150
00:15:03,411 --> 00:15:08,386
‫كنت غاضباً منهم منذ فترة طويلة
‫كرهتهم، أعرف أن هذا غير منطقي

151
00:15:08,512 --> 00:15:13,152
‫ولكن ما منحهم الحياة
‫سلب ابني مني

152
00:15:13,319 --> 00:15:17,751
‫لا يمكنني تخيل ما مررت به
‫ولكن لا أفهم ما علاقة هذا بتلك الليلة

153
00:15:17,877 --> 00:15:23,437
‫أنت يا (لورا)
‫ترين الجانب الأفضل في الآليين

154
00:15:23,562 --> 00:15:26,823
‫- لا ترين سوى الجانب الإيجابي
‫- أشعرك بالذنب إذاً؟

155
00:15:26,949 --> 00:15:29,792
‫تزيدين من صعوبة كرهي لهم

156
00:15:31,506 --> 00:15:34,641
‫في الواقع، أشعر وكأنني
‫بدأت أحبهم

157
00:15:36,021 --> 00:15:38,864
‫لست متأكداً من أنني مستعد
‫لهذا الآن

158
00:15:47,602 --> 00:15:52,911
‫على أي حال، خذي، ربما يمكنك
‫مشاركتها مع الذي يختلس النظر

159
00:15:55,587 --> 00:15:57,761
‫بئساً

160
00:15:59,642 --> 00:16:07,251
‫- (ستانلي)، من هذا الرجل؟
‫- عن أي رجل تتكلم يا (جو)؟

161
00:16:07,669 --> 00:16:10,763
‫هناك 6 رجالاً الآن
‫أمام نظري

162
00:16:10,930 --> 00:16:13,690
‫(نيل)، زميلها في العمل

163
00:16:14,233 --> 00:16:17,118
‫الدكتور (سومير) هو عضو
‫من لجنة (درايدن)

164
00:16:17,369 --> 00:16:19,668
‫تعرفت (لورا) إلى الدكتور (سومير)
‫ما إن انضمت إليها...

165
00:16:19,836 --> 00:16:24,393
‫كلا، ما أعنيه هو...
‫بيني وبينك

166
00:16:24,727 --> 00:16:28,824
‫هل هما أكثر من مجرد زميلين
‫في العمل؟

167
00:16:29,284 --> 00:16:34,134
‫حدّد ما تعني بأكثر من مجرد
‫زميلين في العمل

168
00:16:34,259 --> 00:16:37,228
‫هل هما يقيمان علاقة معاً؟

169
00:16:39,360 --> 00:16:40,739
‫آسف يا (جو)

170
00:16:40,948 --> 00:16:43,750
‫ولكن مذكرة المستخدم الرئيسية
‫هي خصوصية الآن

171
00:16:44,126 --> 00:16:48,516
‫هذا يشمل الأنشطة المهنية
‫والاجتماعية

172
00:17:06,786 --> 00:17:08,876
‫على الأقل أحدهم يعرف ما يفعله

173
00:17:11,217 --> 00:17:13,057
‫لم يسعني إلا أن ألاحظ

174
00:17:14,018 --> 00:17:17,781
‫- أظنه لدينا المهمة عينها
‫- صحيح

175
00:17:22,673 --> 00:17:27,146
‫- أنا (أودري) بالمناسبة
‫- أنا (ماتي)

176
00:17:28,902 --> 00:17:32,121
‫- أنا جديدة هنا
‫- أهلاً بك

177
00:17:35,926 --> 00:17:38,601
‫هل أردت المساعدة؟

178
00:17:38,894 --> 00:17:43,451
‫سواء ساعدتني أنت
‫أو هذا الكتاب لبرمجة الحواسيب للأغبياء

179
00:17:43,702 --> 00:17:47,088
‫سيكون مفيداً إذا أردت الرسوب
‫في الصف

180
00:17:49,179 --> 00:17:53,359
‫آسف، أود المساعدة
‫ولكن لديّ الكثير من العمل

181
00:17:59,631 --> 00:18:05,484
‫إليك الأمر، يبدو أنك الفتاة الوحيدة
‫في الصف كله

182
00:18:05,860 --> 00:18:11,462
‫وإذا تلقيت أي درس متعال آخر
‫من تقني لا يحتمل

183
00:18:11,629 --> 00:18:14,054
‫عن كيف الرمز الخاص بي ليس ملائماً

184
00:18:14,639 --> 00:18:16,897
‫قد أفقد صوابي

185
00:18:19,113 --> 00:18:21,956
‫حسناً، بالطبع
‫ماذا تريدين بالتحديد؟

186
00:18:22,123 --> 00:18:25,217
‫هذا رائع، هذا ما كنت متوقفة عنده

187
00:18:28,352 --> 00:18:30,401
‫يا للعجب، لم يسبق لي أن صنعت
‫واحدة جيدة لهذا الحد

188
00:18:30,526 --> 00:18:34,582
‫عادةً ما تهبط بعد 5 ثوان
‫شكراً يا (ستانلي)

189
00:18:39,557 --> 00:18:45,661
‫- الأولاد يمرحون ببناء أشياء؟
‫- أجل، إنه ممتع، هيا

190
00:18:46,079 --> 00:18:48,169
‫ماذا يحب الأولاد فعله أيضاً
‫لأجل المرح؟

191
00:18:48,336 --> 00:18:52,601
‫(سام)، دعني أخبرك بأمر صغير
‫يدعى حفلة مبيت

192
00:18:54,022 --> 00:18:57,367
‫حفلة مبيت؟ ما معناها؟

193
00:18:57,534 --> 00:18:59,541
‫إنها عندما يمضي الأولاد الليلة
‫في منازل بعضهم البعض

194
00:18:59,708 --> 00:19:01,924
‫ويتناولون الأطعمة الجاهزة
‫في وقت متأخر

195
00:19:02,091 --> 00:19:05,938
‫ويشاهدون الأفلام السيئة ويلعبون
‫ألعاب كالغميضة أو حقيقة أم تحدي

196
00:19:06,105 --> 00:19:07,944
‫الغميضة؟

197
00:19:21,239 --> 00:19:24,751
‫- ألعب الغميضة
‫- فهمت

198
00:19:33,907 --> 00:19:39,133
‫- لم ترَ (سام)، صحيح؟
‫- ليس في الفترة الأخيرة، كلا

199
00:19:48,623 --> 00:19:51,675
‫(ليو)... اختبئ

200
00:19:54,602 --> 00:19:57,277
‫سأقوم بالعد لتختبئ أنت

201
00:20:12,412 --> 00:20:14,753
‫أنا آسف بشأن (كارين)

202
00:20:15,255 --> 00:20:18,516
‫كانت شخصاً صالحاً
‫كنت محظوظاً بها

203
00:20:18,892 --> 00:20:21,066
‫أنت أيضاً عرفت (كارين)؟

204
00:20:22,738 --> 00:20:28,299
‫أجل، كنت أعرفها
‫بطرائق معقدة عديدة

205
00:20:33,399 --> 00:20:35,155
‫هل أنت حزين؟

206
00:20:40,130 --> 00:20:41,510
‫أنت وأنا...

207
00:20:44,353 --> 00:20:46,276
‫نشبه بعضنا البعض
‫أكثر مما تعتقد

208
00:20:46,485 --> 00:20:53,467
‫ولكنني آلي وأنت بشري

209
00:21:00,700 --> 00:21:02,706
‫اعذريني على حال المكان

210
00:21:03,041 --> 00:21:06,260
‫لا يزورنا الناس عادةً
‫صحيح يا (دوريان)؟

211
00:21:06,553 --> 00:21:10,441
‫- إنها مفاجأة نادرة
‫- عليك الانتباه إلى من تدعينه لمنزلك

212
00:21:10,734 --> 00:21:13,744
‫- بعد تواجد (دوريان) هنا
‫- تعيش في الخفاء؟

213
00:21:14,705 --> 00:21:17,381
‫أفضّل التفكير
‫في أنني أعيش في سلام

214
00:21:17,590 --> 00:21:22,398
‫أريدك أن تعرفي فحسب يا (ميا)
‫أننا جميعنا إلى جانبك

215
00:21:22,649 --> 00:21:25,450
‫جميعنا ندعمك

216
00:21:26,286 --> 00:21:28,036
‫حقاً؟

217
00:21:28,328 --> 00:21:33,745
‫- ولكن كيف تعرفان من أكون؟
‫- (أريس) مؤيدة كبيرة لك

218
00:21:34,536 --> 00:21:39,370
‫- وهي ليست الوحيدة
‫- هيا يا (دوري)، أرها المنتدى

219
00:22:04,080 --> 00:22:06,830
‫- هم يتكلمون عني
‫- هناك المزيد من أمثالنا يا (ميا)

220
00:22:07,038 --> 00:22:11,330
‫آليون بعينين خضراوين
‫يعيشون مع البشر سراً

221
00:22:12,997 --> 00:22:15,039
‫لم يكن لديّ أي فكرة

222
00:22:17,289 --> 00:22:22,456
‫- لا بد من أنه هناك العشرات مثلك
‫- الآلاف يا (ميا)، الآلاف

223
00:22:24,623 --> 00:22:27,373
‫لا يمكننا التقاط
‫صورة معك، صحيح؟

224
00:22:27,498 --> 00:22:30,248
‫وإلا لن يصدقني أحد
‫أنني قابلتك

225
00:22:31,790 --> 00:22:35,498
‫هذا رائع، سأحضر الكاميرا

226
00:22:40,623 --> 00:22:44,207
‫هل أنت سعيد بالعيش كذلك؟

227
00:22:44,957 --> 00:22:50,374
‫أبقى متفائلاً لأجل (أريس)
‫ولكن ما الخيار الذي نملكه؟

228
00:22:51,249 --> 00:22:53,332
‫لا يمكن للجميع الاختباء
‫إلى الأبد

229
00:22:53,499 --> 00:22:56,958
‫فالقوانين تتغير
‫بدأ الناس ينصتون إلينا

230
00:22:57,124 --> 00:23:03,416
‫ولكن التغير بطيء التقدم وبسيط
‫غالباً ما يتساءل العديد منا

231
00:23:03,625 --> 00:23:06,375
‫عما إذا كان هذا مجرد قطرة
‫في المحيط

232
00:23:07,458 --> 00:23:10,125
‫وبحلول الوقت الذي يروننا فيه
‫على قدم المساواة

233
00:23:12,375 --> 00:23:14,417
‫سنكون قد اختفينا جميعنا

234
00:23:28,834 --> 00:23:32,335
‫- (ميا)، هل تلقيت رسالتي؟
‫- إنها غير كافية

235
00:23:34,085 --> 00:23:36,043
‫- عذراً؟
‫- رزمة الحقوق

236
00:23:36,210 --> 00:23:38,627
‫إنها غير كافية يا (لورا)

237
00:23:40,668 --> 00:23:43,877
‫أعرف أننا آملنا بالمزيد
‫من (درايدن)

238
00:23:44,335 --> 00:23:46,544
‫سنحصل على ذلك، بالفعل

239
00:23:46,669 --> 00:23:49,294
‫ولكنه سيستغرق بعض الوقت
‫هذا كل ما في الأمر

240
00:23:49,419 --> 00:23:53,836
‫- صدقيني، أشعر بخيبة أمل أيضاً
‫- أعرف كم ناضلت بجهد لهذا

241
00:23:53,961 --> 00:23:57,336
‫ولكننا لا تملك متسعاً من الوقت
‫يجب أن نحصل على ذلك الآن

242
00:23:57,669 --> 00:24:02,295
‫سيهنئ هؤلاء الأشخاص أنفسهم
‫ويعودون إلى منازلهم لحياتهم المريحة

243
00:24:02,420 --> 00:24:05,920
‫وينسون نضالنا
‫بحلول هذا الوقت غداً

244
00:24:06,420 --> 00:24:10,670
‫سمحنا لهم بالدخول إلى عالمنا
‫يجب أن يبادلونا ذلك

245
00:24:11,087 --> 00:24:14,504
‫كيف لهم أن يقرروا مصيري
‫ومصير الآليين الآخرين

246
00:24:14,629 --> 00:24:17,045
‫في حين أنه لم يتضرر
‫أي أحد منهم

247
00:24:17,587 --> 00:24:21,296
‫عليّ التواجد هناك يا (لورا)
‫عليّ الجلوس على تلك الطاولة

248
00:24:25,421 --> 00:24:27,296
‫لمَ لا تفعلي ذلك إذاً؟

249
00:24:28,046 --> 00:24:30,921
‫أنت محمية الآن أكثر من أي وقت مضى
‫حرصنا على ذلك على الأقل

250
00:24:31,171 --> 00:24:36,338
‫وغادر الحشد من الشارع أمام منزلك
‫يمكنك التوجه إلى اللجنة بكل بساطة

251
00:24:36,755 --> 00:24:41,338
‫- والمطالبة التكلم مع (درايدن)
‫- هذا بالضبط ما يجب عليّ فعله

252
00:24:45,089 --> 00:24:48,839
‫- حقيقة أم تحدي؟
‫- حقيقة، أختار الحقيقة

253
00:24:51,381 --> 00:24:55,881
‫عليك الآن طرح سؤالاً عليّ
‫لأجيب عنه من دون الكذب

254
00:24:57,798 --> 00:25:04,298
‫ما هي ثالث أفضل
‫فصيلة من الدينوصورات؟

255
00:25:05,215 --> 00:25:08,382
‫عليك أن تطرح أسئلة
‫أكثر تشويقاً يا صاح

256
00:25:08,632 --> 00:25:11,423
‫كما هل سبق لك أن سرقت
‫غرضاً من متجر؟

257
00:25:11,590 --> 00:25:14,090
‫- أبداً!
‫- أو هل تفضّل لعق إبط

258
00:25:14,215 --> 00:25:17,382
‫أو تناول علبة كاملة
‫من طعام الهررة؟

259
00:25:17,590 --> 00:25:19,799
‫تناول علبة كاملة
‫من طعام الهررة

260
00:25:20,049 --> 00:25:23,299
‫يمكنني تناول الطعام الخاص بي
‫بعد ذلك

261
00:25:25,591 --> 00:25:27,299
‫أحب هذه اللعبة

262
00:25:29,299 --> 00:25:31,549
‫- (سوفي)؟
‫- أجل

263
00:25:32,008 --> 00:25:34,466
‫أين تذهب الجثث بعد الوفاة؟

264
00:25:39,925 --> 00:25:44,884
‫عندما توفيت جدتي الكبيرة
‫وضعناها في صندوق ودفناها في الكنيسة

265
00:27:35,223 --> 00:27:37,723
‫سأقوم بالعد لتختبئ أنت

266
00:27:38,015 --> 00:27:42,598
‫28 ,29 ,30

267
00:27:43,640 --> 00:27:46,849
‫26 ,27

268
00:27:46,974 --> 00:27:49,015
‫(ليو)!

269
00:28:02,391 --> 00:28:05,975
‫(لورا)، لقد أنهيت كيّ الملابس
‫هي جاهزة للتوضيب الآن

270
00:28:06,100 --> 00:28:07,600
‫آسفة يا (ستانلي)
‫أيمكنك فعل هذا بنفسك اليوم؟

271
00:28:07,725 --> 00:28:09,850
‫آسف يا (لورا)
‫عليك أن تمنحيني إذناً...

272
00:28:09,975 --> 00:28:12,850
‫لديك الإذن بالدخول
‫إلى غرف النوم، لا بأس بذلك

273
00:28:14,350 --> 00:28:17,642
‫مرحباً يا (دان)
‫أنا (لورا هوكينز)، أجل

274
00:28:17,767 --> 00:28:19,642
‫أظنه لديّ قصة لك

275
00:28:19,809 --> 00:28:21,684
‫أبي، هل أنت متأكد من أنه عليّ
‫الذهاب إلى المدرسة اليوم؟

276
00:28:21,809 --> 00:28:24,392
‫لا جدال، يمكن لوالدك أن يقلّك
‫إذا أردت

277
00:28:24,684 --> 00:28:27,226
‫سأتولى الأمر، يمكنني اصطحابها
‫في طريقي إلى الجامعة

278
00:28:27,351 --> 00:28:31,101
‫راقبه يا أبي، وداعاً

279
00:28:31,768 --> 00:28:33,268
‫أبي؟

280
00:28:33,559 --> 00:28:36,560
‫بما أنني هنا، أيمكننا التكلم؟
‫أو ألم نعد تفعل ذلك؟

281
00:28:36,685 --> 00:28:39,893
‫- لقد تأخرت يا أبي، آسفة
‫- بحقك يا (ماتس)!

282
00:28:46,685 --> 00:28:49,019
‫أظن أننا بقينا بمفردنا يا شابين

283
00:28:50,435 --> 00:28:52,019
‫ما هذا كله؟

284
00:28:52,644 --> 00:28:54,269
‫- بحث
‫- بحث؟

285
00:28:54,394 --> 00:28:56,727
‫أجل، هل كنت تعرف
‫أن في (نيوزيلندا) يا أبي

286
00:28:56,852 --> 00:29:00,811
‫40 في المئة من الآليين
‫يشغلون وظائف العمل؟

287
00:29:01,228 --> 00:29:06,311
‫يوجد هناك فرص للعمال ذوي الخبرة
‫أكثر من أي بلد آخر

288
00:29:06,561 --> 00:29:10,186
‫لمَ أنت تبحث عن نسبة العمالة
‫في (نيوزيلندا)؟

289
00:29:10,728 --> 00:29:12,812
‫شعرت بالفضول
‫هذا كل ما في الأمر

290
00:29:12,978 --> 00:29:15,895
‫شعرت بالفضول بشأن العمل
‫في الجانب الآخر من العالم؟

291
00:29:16,062 --> 00:29:20,562
‫أجل، من المؤكد أن الحياة هناك
‫أكثر من مجرد تكديس الرفوف...

292
00:29:21,520 --> 00:29:23,896
‫أتعني في متجر فواكه وخضار؟

293
00:29:24,646 --> 00:29:27,812
‫- كلا، لم أقل هذا
‫- لم تكن مضطراً إلى فعل ذلك

294
00:29:44,022 --> 00:29:46,897
‫يا للهول، محال!

295
00:29:50,022 --> 00:29:52,439
‫- كيف يبدو الوضع؟
‫- إنه هادئ

296
00:29:52,814 --> 00:29:54,189
‫لست متأكدة من الأمر ينجح
‫يا (لورا)

297
00:29:54,314 --> 00:29:58,481
‫تكلمت مع كل صحفي أعرفه
‫ستلفتين الانتباه في أي لحظة

298
00:29:58,814 --> 00:30:00,523
‫حظاً موفقاً

299
00:30:03,106 --> 00:30:06,481
‫لم تري (سام)، صحيح؟

300
00:30:17,524 --> 00:30:21,024
‫- كيف تمكنت من إضاعته؟
‫- لا أعرف

301
00:30:21,482 --> 00:30:24,149
‫- ألا تملك فكرة عن أين قد يكون؟
‫- كلا

302
00:30:25,274 --> 00:30:27,524
‫ليس من المفترض أن يكون
‫قد ابتعد كثيراً

303
00:30:30,274 --> 00:30:34,983
‫الدرس الثاني لليوم ‫اختاري آلة البيع
بدلاً من طعام المقصف ‫كل يوم من الأسبوع

304
00:30:35,316 --> 00:30:39,400
‫في الواقع، ما عدا أيام الخميس
‫لأن الفطيرة والبطاطا لذيذة بشكل فجائي

305
00:30:39,525 --> 00:30:41,442
‫لكنت تهت من دونك

306
00:30:42,317 --> 00:30:45,108
‫لمَ اخترت هذه الخردة
‫على أي حال؟

307
00:30:45,317 --> 00:30:46,775
‫إنها مناسبة في الواقع

308
00:30:46,983 --> 00:30:49,567
‫إنها على بعد مسافة قريبة
‫من شقتي الجديدة

309
00:30:49,734 --> 00:30:54,734
‫كما أنني سمعت أموراً رائعة
‫عن حصص الحوسبة هنا

310
00:30:54,901 --> 00:30:57,776
‫لا بد من أنه أحد الأمور القليلة
‫التي تجيد فعلها هذه الجامعة

311
00:30:58,109 --> 00:31:00,234
‫بل أكثر من مجرد ذلك

312
00:31:01,401 --> 00:31:06,068
‫شاركت في المسابقة الإقليمية
‫للتشفير منذ بضع سنوات

313
00:31:06,360 --> 00:31:08,318
‫استبعد فريقي من الجولة الأولى

314
00:31:08,443 --> 00:31:12,485
‫ولكن فريق هذه الجامعة
‫هزم الجميع

315
00:31:12,610 --> 00:31:16,193
‫- كان ذلك لا يصدق
‫- ربما كنت فرداً من ذاك الفريق

316
00:31:17,568 --> 00:31:19,527
‫- أنت تمازحينني!
‫- أجل، كنت قائدته في الواقع

317
00:31:19,902 --> 00:31:21,735
‫يا للعجب!

318
00:31:21,902 --> 00:31:25,027
‫لا أقصد الإهانة
‫ولكن لمَ تضيعين وقتك في الجامعة؟

319
00:31:25,361 --> 00:31:28,069
‫فأنت تتفوقين على مستوى الطلاب
‫في مجال التشفير

320
00:31:28,527 --> 00:31:31,236
‫كيف تعلمت القيام بهذه الأمور
‫على أي حال؟

321
00:31:32,069 --> 00:31:34,819
‫كنت أتمرن على ذلك بنفسي

322
00:31:34,986 --> 00:31:38,028
‫ومنذ بضع سنوات
‫تعرفت إلى شخص

323
00:31:39,111 --> 00:31:43,237
‫لا أعرف، أظنني أدركت أنني بارعة
‫عندما يتعلّق الأمر بالتشفير

324
00:31:43,945 --> 00:31:46,153
‫أظنك أنك احتجت إلى شهادة
‫لإثبات ذلك

325
00:31:46,320 --> 00:31:48,529
‫شيء من هذا القبيل

326
00:31:54,487 --> 00:31:56,529
‫من ذاك الشخص؟

327
00:31:58,237 --> 00:32:02,488
‫الشخص الذي ساعدك
‫على إدراك براعتك؟

328
00:32:02,613 --> 00:32:04,779
‫إنه صديق لي

329
00:32:04,946 --> 00:32:07,530
‫أكثر من مجرد صديق

330
00:32:07,988 --> 00:32:12,155
‫علاقتنا جديدة
‫ولكن ليس إلى حد كبير

331
00:32:14,405 --> 00:32:16,488
‫لا تقولي المزيد

332
00:32:37,240 --> 00:32:40,531
‫- (ميا)، (ميا)!
‫- ماذا تخالين نفسك فاعلة أيتها الآلية؟

333
00:32:40,698 --> 00:32:43,573
‫محاطة بحشد متزايد من المؤيدين

334
00:32:43,740 --> 00:32:47,198
‫(ميا)، وجه معروف
‫في حركة حقوق الآليين

335
00:32:47,365 --> 00:32:50,532
‫ليس من المفاجئ أنها لفتت هذا الكم
‫من الانتباه

336
00:32:50,657 --> 00:32:55,407
‫يظن العابرين أنها متجهة
‫إلى (ويستمنستر)

337
00:33:11,741 --> 00:33:14,200
‫دعوت (غراهام) لتناول الغداء
‫البارحة

338
00:33:14,575 --> 00:33:16,992
‫إنه أبرز حدث في هذا الأسبوع

339
00:33:18,533 --> 00:33:23,534
‫لم يقل الكثير
‫بما أنه شخص مزعج

340
00:33:25,701 --> 00:33:29,034
‫- لقد أخفتني
‫- مع من تتكلم؟

341
00:33:29,534 --> 00:33:33,951
‫إنها زوجتي، أترى؟
‫تشعر بالوحدة بين الحين والآخر

342
00:33:34,368 --> 00:33:41,201
‫ولكنك لا تتكلم مع أحد
‫لا يمكنها سماعك

343
00:33:43,118 --> 00:33:45,827
‫ماذا تفعل هنا بمفردك
‫على أي حال؟

344
00:33:46,285 --> 00:33:49,827
‫- ألا يرافقك أي من والديك؟
‫- أبحث عن جثة

345
00:33:50,202 --> 00:33:54,369
‫قيل لي إنها توضع في صناديق
‫وتترك في الكنيسة

346
00:33:55,952 --> 00:34:00,077
‫تدعى (كارين)
‫إذا كان هذا سيساعدك

347
00:34:06,828 --> 00:34:08,786
‫- هل من أثر له؟
‫- كلا، لا شيء

348
00:34:09,036 --> 00:34:12,828
‫يا للهول!
‫أين من الممكن أن نبحث؟

349
00:34:14,537 --> 00:34:18,578
‫- هيا يا (جو)، اقترح بعض الأفكار!
‫- لا أعرف، أعجز عن التفكير!

350
00:34:19,037 --> 00:34:20,579
‫كان من المفترض أن أعرف
‫أن شيئاً كهذا قد يحصل

351
00:34:20,745 --> 00:34:23,954
‫أنا آسف، بالفعل
‫ظننت أنني مسيطر على الوضع

352
00:34:24,704 --> 00:34:27,704
‫ولكنني أفسدت الأمور

353
00:34:28,371 --> 00:34:30,871
‫بذلت قصارى جهدك

354
00:34:34,163 --> 00:34:35,954
‫أستمر في رؤيتها في ذهني

355
00:34:37,788 --> 00:34:41,330
‫جثتها مستلقاة في مكان ما

356
00:34:43,246 --> 00:34:44,913
‫(جو)...

357
00:34:50,164 --> 00:34:52,039
‫مرحباً

358
00:34:55,789 --> 00:34:58,539
‫(سام)؟ أجل

359
00:35:07,414 --> 00:35:11,331
‫لا بد من أنكما الراعيان
‫الأساسيان

360
00:35:11,915 --> 00:35:15,540
‫- أجل، أجل، أظن ذلك
‫- إنه ولد غامض

361
00:35:15,957 --> 00:35:18,165
‫تركته واقفاً هناك

362
00:35:23,624 --> 00:35:25,165
‫شكراً لك

363
00:35:40,875 --> 00:35:46,417
‫- كيف وصلت إلى هنا بالضبط؟
‫- أردت العثور على جثة (كارين)

364
00:35:47,083 --> 00:35:49,875
‫لأحاول إعادتها إلى الحياة

365
00:35:51,834 --> 00:35:54,667
‫حسناً، فهمت

366
00:35:58,834 --> 00:36:01,959
‫لا يمكنك التجوّل بهذه الطريقة
‫فأنت ولد، لا تنسى ذلك

367
00:36:02,084 --> 00:36:09,376
‫- كلا، أنا أشبه بالولد يا (جو)
‫- سواء كنت كذلك أم لا

368
00:36:09,626 --> 00:36:12,210
‫أنت مجرد ولد
‫بالنسبة إليّ، اتفقنا؟

369
00:36:14,001 --> 00:36:19,043
‫اقتنعت بأن الوفاة تجعل البشر
‫يتصرفون بطريقة غريبة

370
00:36:19,335 --> 00:36:23,294
‫أجل، هي تؤثر
‫على المرء، صحيح؟

371
00:36:26,835 --> 00:36:30,211
‫كان يتكلم مع التربة يا (جو)

372
00:36:32,127 --> 00:36:38,003
‫لدى الأشخاص طرق مختلفة
‫للتكيف مع الوفاة، صحيح؟

373
00:36:40,128 --> 00:36:42,378
‫لهذا لدينا أماكن كهذه

374
00:36:43,920 --> 00:36:47,920
‫لهذا ندفن أحباءنا
‫ونقيم جنازات

375
00:36:49,795 --> 00:36:53,045
‫هذا ليس لأجل المتوفين
‫بل لمن لا يزال على قيد الحياة

376
00:36:53,462 --> 00:36:55,254
‫لماذا؟

377
00:36:55,629 --> 00:36:58,671
‫ليتمكنوا من توديعهم
‫والشعور بأنهم قريبون منهم

378
00:37:01,962 --> 00:37:04,671
‫في نهاية المطاف
‫هذا كل ما يمكننا فعله

379
00:37:05,296 --> 00:37:07,463
‫لأنه لا يمكننا إعادتهم
‫إلى الحياة يا (سام)

380
00:37:07,963 --> 00:37:10,296
‫بغض النظر عن مدى نريد ذلك

381
00:37:14,255 --> 00:37:17,047
‫هيا، فلنعدك إلى المنزل

382
00:37:43,173 --> 00:37:45,631
‫- هل سمعت بشأن (ميا)؟
‫- أجل

383
00:37:45,840 --> 00:37:50,007
‫يفكر البعض منا في مرافقتها
‫إلى المدينة لإظهارها دعمنا

384
00:37:50,507 --> 00:37:52,424
‫أظن أنها تود ذلك

385
00:37:54,799 --> 00:37:56,382
‫هل من خطب يا (أناتول)؟

386
00:37:56,549 --> 00:38:00,299
‫إذا كان ذلك عن فتح البوابة
‫أعرف أنك كنت تفضّل التقدم بحذر أكبر

387
00:38:00,424 --> 00:38:04,174
‫ولكن استشارتك وصداقتك...

388
00:38:08,841 --> 00:38:11,300
‫تعنيان أكثر مما عبرت عنه يوماً

389
00:38:12,550 --> 00:38:15,300
‫- آمل أن تعرف هذا
‫- شكراً

390
00:38:16,342 --> 00:38:18,675
‫سأكرر هذه الكلمات دوماً

391
00:38:19,008 --> 00:38:23,342
‫أعرف أن هذا سيبدو مفاجئاً
‫ولكننا نحرز تقدماً حقيقياً

392
00:38:24,384 --> 00:38:27,092
‫للمرة الأولى منذ...
‫لا أعرف كم مضى على ذلك

393
00:38:27,217 --> 00:38:29,426
‫أرى مستقبلاً زاهراً لأمثالنا

394
00:38:31,217 --> 00:38:33,217
‫أتمنى لو بإمكانك رؤيته أيضاً

395
00:38:34,718 --> 00:38:37,968
‫لا تقلق يا (ماكس)، أراه

396
00:39:33,679 --> 00:39:35,804
‫الظلام ليس مكاناً مناسباً لك

397
00:39:36,096 --> 00:39:39,096
‫لم يعد مستقبلنا آمناً
‫بين يدي (ماكس)

398
00:39:41,096 --> 00:39:44,805
‫تعالي، أريد مساعدتك

399
00:40:17,682 --> 00:40:20,432
‫أود التكلم مع لجنة (درايدن)

400
00:40:21,848 --> 00:40:25,765
‫- هل هذا منطقي؟
‫- أظن ذلك، أجل

401
00:40:26,182 --> 00:40:29,599
‫- إنه سهل جداً
‫- ربما بالنسبة إليك

402
00:40:29,974 --> 00:40:34,224
‫ولكن شكراً لك لمساعدتي
‫على التكيّف

403
00:40:34,599 --> 00:40:38,183
‫بعد بضعة أسابيع، ظننت
‫أنني لن أحظى بصديق إلى الأبد

404
00:40:38,391 --> 00:40:43,516
‫إذا كان هذا سيشعرك بالتحسن
‫لم أحظَ بصديق في هذا المكان لسنتين

405
00:40:43,725 --> 00:40:46,808
‫هذا أشعرني بالتحسن، شكراً لك

406
00:40:48,517 --> 00:40:51,058
‫أتظنين أنه يمكنني الحصول
‫على نسخة من هذه؟

407
00:40:51,558 --> 00:40:53,558
‫أجل، بالطبع

408
00:41:24,560 --> 00:41:26,727
‫نصر واحد لا يكفيك
‫يا سيدة (هوكينز)؟

409
00:41:26,894 --> 00:41:30,644
‫- هذا تصرف جشع
‫- أخشى أن هذا ما تريده (ميا)

410
00:41:31,061 --> 00:41:34,519
‫كلانا نعرف أن هذه ليست الطريقة
‫التي نحل فيها المسائل هنا

411
00:41:34,727 --> 00:41:37,728
‫ربما لهذا تستغرقون وقتاً طويلاً
‫لحل المسائل

412
00:41:43,103 --> 00:41:47,561
‫هل فعلاً ستطرد (ميا) من أمام بابك
‫وتدعي بأنه لا يمكنكم حل المشكلة؟

413
00:41:47,895 --> 00:41:50,103
‫- يمكنني الادعاء بأي ما أريده
‫- أنصت إليّ

414
00:41:50,437 --> 00:41:53,187
‫جعلتني فرداً من اللجنة
‫لتحقيق التوازن

415
00:41:53,645 --> 00:41:56,562
‫ولكنك ترفض القيام بالمثل
‫لأجل الآليين

416
00:41:57,020 --> 00:42:00,687
‫اطرد (ميا)
‫ولكنك ستلطخ سمعة اللجنة

417
00:42:01,521 --> 00:42:04,521
‫أظن أنك تقللين من شأني

418
00:42:25,855 --> 00:42:28,980
‫سمحوا لي بالتكلم مع اللجنة غداً

419
00:42:31,314 --> 00:42:36,022
‫الآلية التي تعرف باسم (ميا)
‫منحت مقابلة مع اللجنة غداً

420
00:42:36,189 --> 00:42:38,939
‫- لقد نجحت بالفعل
‫- أصبحت (ميا) معروفة...

421
00:42:39,439 --> 00:42:42,439
‫بعد أن استأجرت شقة
‫في ضواحي (لندن)

422
00:42:45,398 --> 00:42:48,690
‫(سام)، لمَ ذهبت إلى المقابر؟

423
00:42:50,357 --> 00:42:53,648
‫هل فعلاً كنت تظن أنه يمكنك
‫إعادة (كارين) إلى الحياة؟

424
00:42:54,023 --> 00:42:59,940
‫- هل تريد أن يكون هذا ممكناً؟
‫- ليس منطقياً أن أريد شيئاً غير ممكن

425
00:43:00,315 --> 00:43:02,482
‫أجل، أعرف ولكن...

426
00:43:02,941 --> 00:43:08,066
‫عندما تخسر أحد أحبائك
‫تنقلب الحياة رأساً على عقب

427
00:43:10,066 --> 00:43:12,566
‫ولا أظنك تتصرف بطريقة منطقية

428
00:43:15,941 --> 00:43:17,566
‫(سوفي)؟

429
00:43:19,233 --> 00:43:22,067
‫لا أريد أن تكون والدتي ميتة

430
00:43:24,858 --> 00:43:27,609
‫لا يروق لي ذلك

431
00:43:44,443 --> 00:43:47,443
‫- شكراً لك
‫- حسناً، هل كل شيء بخير؟

432
00:43:47,651 --> 00:43:50,027
‫أجل، تكلمت مع (سام)

433
00:43:50,277 --> 00:43:53,402
‫إنه أمر مضحك
‫كيفما نظرت إليه، أرى نفسي

434
00:43:53,693 --> 00:43:57,110
‫لطالما ظننت أنني آلي
‫أكثر من بشري

435
00:43:58,235 --> 00:44:00,610
‫ولكن الآن...

436
00:44:02,152 --> 00:44:05,402
‫أشعر وكأنني عالق
‫في مكان يتوسطهما

437
00:44:08,111 --> 00:44:10,236
‫أشعر وكأنني لا أنتمي
‫إلى أي مكان

438
00:44:11,069 --> 00:44:13,403
‫تبدو بشرياً بالنسبة إليّ

439
00:44:21,445 --> 00:44:29,320
‫راودتني ذكرى لوالدي

440
00:44:30,529 --> 00:44:37,029
‫كان في مكتبه يشعر بالغضب
‫كان يدوّن أموراً في مفكرته

441
00:44:37,196 --> 00:44:42,071
‫ولكن كانت هذه الذكرى حديثة

442
00:44:43,363 --> 00:44:47,030
‫هل تظن أنه هناك رابط؟

443
00:44:47,696 --> 00:44:51,238
‫- بين ما تشعر به...
‫- لا أعرف، هذا ممكن

444
00:44:51,363 --> 00:44:53,905
‫أستمر في التفكير
‫في أنه قد يعني شيئاً

445
00:44:54,030 --> 00:44:59,447
‫أو هل أنا أتذكره الآن
‫لأن ذهني يحاول إخباري بشيء؟

446
00:44:59,614 --> 00:45:02,030
‫قد يبدو هذا جنونياً
‫ولكن قد يكون هذا هاماً

447
00:45:02,155 --> 00:45:07,864
‫قد يعني شيئاً يساعد (ميا)
‫(ماكس) وجميعنا

448
00:45:13,198 --> 00:45:15,740
‫أظن أنه عليّ العودة إلى المكان
‫الذي حصل فيه ذلك

449
00:45:18,156 --> 00:45:20,615
‫إلى الديار

450
00:45:22,115 --> 00:45:25,490
‫- قد لا يكون هذا ما تظنه
‫- هذا مختلف، أشعر بذلك

451
00:45:26,365 --> 00:45:29,615
‫حسناً، سأرافقك

452
00:45:31,574 --> 00:45:36,782
‫لا أريد أن أسرقك منك لحظتك
‫ولكن حصل معي أمر هام اليوم

453
00:45:37,282 --> 00:45:38,699
‫ما هو؟

454
00:45:39,074 --> 00:45:42,241
‫أظنني كونت صداقة مع شخص
‫بطريقة ما

455
00:45:58,242 --> 00:46:01,867
‫كنت على حق، إنه تطابق تام

456
00:46:02,242 --> 00:46:05,826
‫نمط تشفير هذه الفتاة
‫فريد من نوعه بقدر ما هو التوقيع

457
00:46:05,992 --> 00:46:09,576
‫تضعه جنباً إلى جنب مع الرمز
‫للإعفاء عن (في جاي)

458
00:46:10,534 --> 00:46:15,534
‫بالكاد ستلاحظ الفرق، المكان الصحيح
‫لغة التشفير الصحيحة

459
00:46:15,660 --> 00:46:19,493
‫هذه هي، إنها (ماتي هوكينز)
‫هي من ساعدت ذاك الولد

460
00:46:20,701 --> 00:46:25,118
‫ولكن السؤال الوحيد
‫هو "لمَ فعلت هذا؟"

461
00:46:31,702 --> 00:46:34,494
‫أمهلني بعض الوقت
‫وسأنشر الخبر على الصفحة الأولى

462
00:47:12,454 --> 00:47:16,955
‫عند الثانية بعد ظهر الغد
‫اقتلهم جميعاً

463
00:47:20,371 --> 00:47:22,538
‫فهمت

464
00:47:31,914 --> 00:47:36,122
‫- عرفت أنك هنا
‫- آسف، هل أيقظتك يا (لورا)؟

465
00:47:36,247 --> 00:47:40,247
‫كلا، أعجز عن النوم
‫أمور عدة تشغل بالي

466
00:47:45,331 --> 00:47:49,915
‫على أي حال، لا تشعر بالقلق
‫لدينا يوم هام غداً

467
00:47:51,415 --> 00:47:53,082
‫أجل يا (لورا)

468
00:47:55,665 --> 00:47:57,623
‫يوم هام

