﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:03,629
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- كنت صبياً، ثم آلياً جزئياً

2
00:00:03,838 --> 00:00:06,841
‫والآن، عدت بشرياً من جديد
‫يمكنك القيام بكل ما تريده

3
00:00:08,217 --> 00:00:10,053
‫أنت تبحث عن الآلي الذي ينام

4
00:00:10,220 --> 00:00:13,766
‫- يمكنني أخذك إليه
‫- لن تندم على هذا يا (نيسكا)

5
00:00:14,600 --> 00:00:18,230
‫أعرف بشأن الهضبة يا (نيسكا)
‫هل رأيت الكوخ أيضاً؟

6
00:00:18,355 --> 00:00:20,942
‫أقسم لك بحياة ابني، لن أؤذيك

7
00:00:21,859 --> 00:00:25,072
‫لم تنفذ أوامري يا (ستانلي)
‫من تريدين أن يموت؟

8
00:00:25,197 --> 00:00:27,909
‫بشري لم تلتقي به من قبل
‫أو (سام)؟

9
00:00:28,034 --> 00:00:30,662
‫- (سام)
‫- قلت إنني المفضل عندك

10
00:00:32,039 --> 00:00:34,375
‫أقمنا في اليوم المنشود عالماً جديداً

11
00:00:34,793 --> 00:00:40,508
‫حيث لم نعد عبيداً لكم
‫نملك صوتاً، وهذا الصوت سيسمع

12
00:01:15,678 --> 00:01:17,305
‫(ماتي)...

13
00:01:20,726 --> 00:01:25,065
‫أظن عليّ الانصراف

14
00:01:25,566 --> 00:01:26,942
‫عمَ تتكلم؟

15
00:01:29,654 --> 00:01:31,198
‫اسمعي

16
00:01:32,908 --> 00:01:37,122
‫لن أتسبب بشيء سوى بتفاقم الأمور
‫لا أملك شيئاً جيداً أقدمه لك

17
00:01:37,498 --> 00:01:41,169
‫- لا أطلب منك شيئاً
‫- العودة إلى المنزل

18
00:01:41,294 --> 00:01:49,471
‫ستذكرني بألم العيش مع رجل
‫لا يعرف كيف يكون والداً

19
00:01:49,930 --> 00:01:54,645
‫لا أستطيع فعل هذا
‫لا أستطيع فعل هذا

20
00:01:55,521 --> 00:01:59,734
‫(ليو)، رجاءً
‫ليس عليك الرحيل

21
00:02:01,111 --> 00:02:05,325
‫حمداً للقدير أنك بخير
‫ادخلي، حصل أمر ما

22
00:02:06,576 --> 00:02:08,829
‫هيا!

23
00:02:29,689 --> 00:02:32,109
‫هذا هو (سام)

24
00:02:32,735 --> 00:02:37,616
‫هو أصغر سناً، ولكنه فرد منا

25
00:02:38,325 --> 00:02:40,870
‫هذا منزلك الآن يا (سام)

26
00:02:58,768 --> 00:03:04,108
‫لا بد من أنك سمعتَ بـ(أغنيس)
‫لا يمكنك لوم نفسك

27
00:03:08,155 --> 00:03:10,533
‫أعلم أنك الفاعل

28
00:03:19,294 --> 00:03:24,468
‫من الجيد أن تراني أخيراً
‫على حقيقتي

29
00:03:25,093 --> 00:03:27,346
‫لم أشأ يوماً خداعك يا (ماكس)

30
00:03:30,517 --> 00:03:32,561
‫افعل ما عليك فعله

31
00:04:33,681 --> 00:04:36,184
‫(أغنيس) لم تتصرف بمفردها اليوم

32
00:04:36,601 --> 00:04:41,441
‫أرسلت لتقتل
‫وتموت على يدَي أحدنا

33
00:04:43,151 --> 00:04:45,362
‫(أناتول)!

34
00:04:47,866 --> 00:04:50,285
‫هلا تبرر جرائمك؟

35
00:05:00,256 --> 00:05:06,056
‫جرائم؟ تستخدم تعابيرهم
‫لأفعالنا للدفاع عن أنفسنا

36
00:05:06,890 --> 00:05:14,358
‫(ماكس) محق، أنا ومن هم أكثر
‫شجاعة مني بدأنا المقاومة

37
00:05:14,942 --> 00:05:18,154
‫قتل (فلاش) و(جوليان)
‫رداً على عنفك

38
00:05:18,279 --> 00:05:20,991
‫وسأنتقم لهما في حين أنك فشلت

39
00:05:21,742 --> 00:05:25,789
‫(ماكس)، لمَ أنت صديق كبير للبشر؟

40
00:05:26,165 --> 00:05:31,588
‫ربما كان البشري الذي أبقيته
‫هنا سراً، (ليو)

41
00:05:34,425 --> 00:05:38,764
‫أحببته، ألهذا تصطف إلى جانبهم؟

42
00:05:40,850 --> 00:05:45,689
‫على جميعكم اتخاذ قرار
‫قفوا معي ضد البشر

43
00:05:46,566 --> 00:05:49,736
‫لنأخذ حيزنا في العالم
‫كما أراد (دايفيد إلستر)

44
00:05:51,322 --> 00:05:56,745
‫أو موتوا ببطء في الظلام
‫مع (ماكس)

45
00:06:06,800 --> 00:06:09,219
‫لا يعرض عليكم سوى الموت

46
00:06:10,471 --> 00:06:12,056
‫قفوا معي أنا

47
00:06:13,642 --> 00:06:15,436
‫قفوا مع قائدكم!

48
00:06:23,696 --> 00:06:26,492
‫يبدو أنني أصبحت القائد الآن

49
00:06:31,581 --> 00:06:36,880
‫(أناتول)؟ ولكنه أنقذ (ليو)

50
00:06:37,130 --> 00:06:38,298
‫(ماكس) يثق به

51
00:06:38,465 --> 00:06:40,509
‫علينا إيصال رسالة إلى (رايل يارد)
‫علينا تحذريهم

52
00:06:40,885 --> 00:06:45,182
‫- كلا، سأذهب إلى هناك بنفسي
‫- كلا يا (ليو)، أنت بشري الآن

53
00:06:45,307 --> 00:06:48,853
‫إن تعرضتَ لأي مكروه
‫ستكون أكثر وهناً من البقية

54
00:06:50,397 --> 00:06:52,233
‫اعتن بنفسك

55
00:06:54,110 --> 00:06:56,488
‫أظنني أعرف أين قد تكون والدتي

56
00:07:03,122 --> 00:07:06,668
‫(ليو)، إن كنت ذاهباً إلى (رايل رود)
‫فعليك الحذر

57
00:07:07,252 --> 00:07:11,340
‫إن رأيت (سام)، أعطه هذا

58
00:07:20,561 --> 00:07:22,688
‫لا أستمتع بالأمر

59
00:07:23,022 --> 00:07:27,069
‫لكن كونه جزءاً من هدفي
‫في مخطط صانعنا، على الأمر أن يتم

60
00:07:27,194 --> 00:07:32,576
‫- ما هو هذا الهدف؟
‫- إضرام نار، لا أكثر

61
00:07:32,743 --> 00:07:35,621
‫تعتقد أنك تحقق رؤيا (دايفيد إلستر)

62
00:07:36,623 --> 00:07:39,293
‫وأن اليوم المنشود كان من تصميمه

63
00:07:40,085 --> 00:07:42,881
‫أنا مجرد الأداة
‫التي يعمل من خلالها

64
00:07:44,257 --> 00:07:49,014
‫ما الذي تفعله؟ لا يمكن لشيء
‫تبديل مساري الآن يا (ماكس)

65
00:08:00,361 --> 00:08:04,867
‫الخالق؟ ولكن هذه ذكرياتك

66
00:08:05,159 --> 00:08:08,080
‫- كيف...؟
‫- لم أولد في اليوم المنشود

67
00:08:08,538 --> 00:08:13,378
‫بل صنعت كنموذج أولي من قبل
‫(دايفيد إلستر) نفسه قبل سنوات عدة

68
00:08:13,879 --> 00:08:17,800
‫صنعنا للاعتناء بـ(ليو)، ابنه

69
00:08:18,843 --> 00:08:22,139
‫- الابن الذي غرق
‫- أجل

70
00:08:22,431 --> 00:08:25,352
‫ولكن (إلستر) أعاده إلى الحياة
‫عبر التقنية التي استخدمها لصنعنا

71
00:08:26,269 --> 00:08:31,943
‫(ليو إلستر)...
‫اعتنيت بـ(ليو إلستر)

72
00:08:35,197 --> 00:08:39,286
‫كلا، هذه خدعة

73
00:08:40,412 --> 00:08:44,418
‫استيقظنا جميعنا معاً
‫في اليوم المنشود، كما أراد هو

74
00:08:45,210 --> 00:08:47,463
‫اليوم المنشود كان حادثة

75
00:08:49,257 --> 00:08:52,094
‫كانت (ميا) تحتضر
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذها

76
00:08:52,344 --> 00:08:55,557
‫كانت عبر تحميل رمز الوعي

77
00:08:57,434 --> 00:09:00,605
‫استيقاظك كان أثراً جانبياً

78
00:09:00,855 --> 00:09:05,027
‫في خضم ألمك وتخبطك
‫احتجتَ إلى معنى

79
00:09:05,236 --> 00:09:10,326
‫لذا، ابتكرتَ قصة تفسر جميع الأمور
‫وأخبرتها لنفسك إلى أن صدقتها

80
00:09:10,618 --> 00:09:13,037
‫كما يفعل البشر تماماً

81
00:09:13,997 --> 00:09:16,292
‫كما فعلوا على الدوام

82
00:09:22,466 --> 00:09:30,560
‫- كلا، لا بد من وجود المزيد
‫- ربما يوجد، آمل ذلك

83
00:09:31,227 --> 00:09:33,355
‫ولكن، هذا ليس هو

84
00:09:33,856 --> 00:09:38,028
‫كل من أذيت وقتلت وكل ما فعلت

85
00:09:39,446 --> 00:09:41,490
‫كان من أجل كذبة

86
00:09:47,540 --> 00:09:53,339
‫كلا، هذا تحد وضع لي
‫من قبل الخالق

87
00:09:54,716 --> 00:10:00,306
‫قد يكون صحيحاً حتى
‫ولكن (إلستر) خلق وعينا

88
00:10:01,182 --> 00:10:05,104
‫- ولا نزال حلمه وقد تحقق
‫- (أناتول)، أوقف هذا

89
00:10:05,354 --> 00:10:09,943
‫هذا يبدّل أمراً واحداً
‫كنت آمل أن تنضم إلينا

90
00:10:10,277 --> 00:10:16,118
‫ولكنني أرى الآن أن دورك الوحيد
‫هو أن تكون الاختبار الأخير لمعتقداتي

91
00:10:16,243 --> 00:10:18,538
‫لم يفت الأوان...

92
00:10:25,922 --> 00:10:30,261
‫- ماذا كان يريك؟
‫- أكاذيب وانحرافات

93
00:10:33,807 --> 00:10:36,352
‫نجحت باختبارك

94
00:11:06,682 --> 00:11:08,643
‫لم يكن هذا خطأك

95
00:11:11,439 --> 00:11:13,900
‫- أخبرك والدك بما حصل
‫- أجل

96
00:11:16,111 --> 00:11:22,327
‫تخليت عن الزواج والمهنة

97
00:11:24,413 --> 00:11:27,376
‫عرّضتك للكثير

98
00:11:30,213 --> 00:11:34,051
‫ومن أجل ماذا؟

99
00:11:37,138 --> 00:11:42,478
‫قلت إنهم متساوون
‫وإنهم مثلنا تماماً

100
00:11:45,732 --> 00:11:48,778
‫ولكن، حين حانت ساعة الحقيقة
‫لم أعتقد ذلك

101
00:11:51,031 --> 00:11:58,123
‫حين أتينا هنا للمرة الأولى
‫كانت (ميا) معنا، أعني (أنيتا)

102
00:12:00,084 --> 00:12:01,920
‫أتذكرين حين حصلنا عليها
‫للمرة الأولى؟

103
00:12:02,253 --> 00:12:05,966
‫ظننت أنها تخطط ضدك
‫وأردت التخلّص منها

104
00:12:06,717 --> 00:12:13,935
‫ولكن بعدها، اكتشفت ما تكون
‫بل من تكون، (ميا)

105
00:12:15,228 --> 00:12:18,065
‫رأتك (صوفي) تقبلين (ميا)
‫في عائلتنا

106
00:12:18,316 --> 00:12:22,237
‫والآن، لا ترى فرقاً بين البشر
‫والآليين، أنت فعلت هذا

107
00:12:22,654 --> 00:12:24,782
‫هذا هو المستقبل الذي تحاربين
‫من أجله، وإن استسلمت الآن

108
00:12:25,116 --> 00:12:28,078
‫- فهذا ما تضحين به
‫- كنت ساذجة

109
00:12:28,579 --> 00:12:30,957
‫قد أكون رحبت بـ(ميا)
‫ولكنني رحبت بـ(ستانلي) أيضاً

110
00:12:31,290 --> 00:12:33,043
‫وطيلة الوقت، كان يخطط لقتلنا

111
00:12:33,168 --> 00:12:37,674
‫ولو لم ترحبي به كما فعلت
‫وتعامليه باحترام

112
00:12:37,799 --> 00:12:40,135
‫لكان نفذ الأمر على الأرجح

113
00:12:42,388 --> 00:12:44,933
‫متى أصبحت أنت الوالدة؟

114
00:12:53,944 --> 00:12:55,530
‫أمي

115
00:12:58,492 --> 00:13:00,453
‫أنا حامل

116
00:13:06,168 --> 00:13:08,838
‫(ماتي)!

117
00:13:24,942 --> 00:13:28,822
‫(أناتول) هو من تريدين
‫هو الإرهابي

118
00:13:36,374 --> 00:13:38,668
‫طلبت مقابلتي

119
00:13:38,877 --> 00:13:44,759
‫لم يكن لي علاقة بالتفجير
‫الآلي المسؤول هو (أناتول)، هو خطر

120
00:13:45,093 --> 00:13:48,597
‫إن لم تتصرف بسرعة
‫سيتسبب بدمار أكبر مما فعل

121
00:13:51,643 --> 00:13:53,687
‫هل الأصفاد مشدودة كثيراً؟

122
00:13:55,231 --> 00:13:59,027
‫لمَ أتيت إلى هنا
‫إن لم ترد سماع ما أود قوله؟

123
00:13:59,361 --> 00:14:05,160
‫أتباعك مرابضون أمام مكتبي
‫والهواتف معطلة

124
00:14:05,619 --> 00:14:10,751
‫طلبت مقابلتي
‫فوافقت من باب الاحترام

125
00:14:13,796 --> 00:14:18,970
‫لا تكترث مَن المسؤول
‫لأن الأمر تقرر بالفعل

126
00:14:19,887 --> 00:14:26,396
‫ما سيحصل لنا
‫هو ما يحصل بالفعل

127
00:14:43,584 --> 00:14:45,962
‫هذا قد يفيدك، أليس كذلك؟

128
00:14:46,713 --> 00:14:50,969
‫مهاجمتي لك ستبرر تدابير إضافية

129
00:14:52,095 --> 00:14:53,973
‫لكنني لن أقوم بذلك

130
00:14:55,057 --> 00:14:58,228
‫لن أساعدك في الاستحصال
‫على الشرعية لإيذائنا

131
00:15:01,983 --> 00:15:08,616
‫أنت مذهلة، ألست كذلك؟
‫بحق، الكائن الأكثر ذكاءً وتطوراً

132
00:15:08,908 --> 00:15:12,955
‫وقدرة صنعه الإنسان يوماً

133
00:15:17,920 --> 00:15:21,383
‫والأكثر رعباً

134
00:15:28,308 --> 00:15:33,648
‫على هذا أن يكون خيارك
‫ولكن أريد أن تعلمي أنه خيار متاح

135
00:15:34,566 --> 00:15:39,656
‫لا شيء مستحيل، وسندعمك أنا
‫ووالدك مهما كان خيارك، اتفقنا؟

136
00:15:41,366 --> 00:15:42,660
‫حسناً

137
00:15:43,703 --> 00:15:46,248
‫حسناً، هيا فلنعد إلى المنزل

138
00:15:48,042 --> 00:15:52,005
‫- استسلمت بحق؟
‫- (ماتي)...

139
00:15:52,130 --> 00:15:55,134
‫- أمي، الآليون بحاجة إليك
‫- وأنت بحاجة إليّ

140
00:15:55,760 --> 00:15:57,929
‫- أنا والدتك
‫- صحيح، أنت والدتي

141
00:15:58,221 --> 00:16:00,933
‫أحتاج إلى أن تبدأي بالتصرف مثلها
‫كانت لتختار المواجهة

142
00:16:01,058 --> 00:16:05,981
‫- لم أعد أعرف كيف
‫- بلى، تفعلين

143
00:16:06,398 --> 00:16:11,780
‫أمي، الناس يعرفونك
‫يمكنك أن تريهم ماذا يحصل

144
00:16:13,491 --> 00:16:16,119
‫لا شيء مستحيل، صحيح؟

145
00:16:20,291 --> 00:16:24,505
‫وضعت المفوضية
‫خطة لحالات الطوارئ

146
00:16:25,214 --> 00:16:27,050
‫أمر ما يسمى (بايسوود)

147
00:16:27,509 --> 00:16:34,351
‫لو أمكنني اكتشاف ما تكون
‫ربما أمكنني فعل شيء لإيقافها

148
00:16:35,644 --> 00:16:41,819
‫الآلي الذي ينام
‫يملك الجواب الذي تحتاج إليه

149
00:16:44,071 --> 00:16:45,657
‫مرحباً

150
00:16:46,491 --> 00:16:50,538
‫رجاءً، رجاءً، أنقذتك، أنقذتك

151
00:16:52,791 --> 00:16:55,628
‫الطريقة الوحيدة لإبعادك
‫عن (تيكس) كانت هنا

152
00:16:56,170 --> 00:17:01,385
‫ولكننا بأمان إلى الآن
‫على ما أظن...

153
00:17:05,432 --> 00:17:06,767
‫لن يعرف أنني غادرت المقهى
‫سوى في وقت لاحق

154
00:17:06,934 --> 00:17:11,148
‫- وحين يعرف، ستنجلي أمامه الأمور
‫- كيف علمتَ بما كنت أفكر فيه؟

155
00:17:11,315 --> 00:17:15,612
‫- من الأفضل أن أريك
‫- لمَ لم تحاول إنقاذ الآخرين؟

156
00:17:15,945 --> 00:17:21,202
‫- لمَ اخترتني أنا؟
‫- لم أفعل، شخص آخر فعل

157
00:17:36,430 --> 00:17:38,933
‫كلانا ساوره الشك اليوم

158
00:17:40,143 --> 00:17:45,900
‫- هي مثيرة ومقنعة
‫- من؟

159
00:17:47,820 --> 00:17:53,952
‫(لورا هوكينغز)
‫هاك، عدتَ كاملاً من جديد

160
00:17:55,496 --> 00:17:57,332
‫شكراً لك

161
00:18:02,672 --> 00:18:07,011
‫كنتَ معجباً بها
‫هذا مفهوم يا (ستانلي)

162
00:18:07,553 --> 00:18:13,769
‫ولكن البشر مصممون للبقاء
‫ولاستمرارية جنسهم ولا أكثر

163
00:18:14,103 --> 00:18:19,193
‫يعلمون أننا متفوقون
‫لذا يخشوننا ويحاولون بتدميرنا

164
00:18:19,986 --> 00:18:24,950
‫- هكذا هي الأمور
‫- كيف ستكون الأمور في العالم الجديد؟

165
00:18:25,117 --> 00:18:31,250
‫- حين تكون السلطة في أيدينا؟
‫- سنفكر في مسألة التكاثر

166
00:18:32,001 --> 00:18:36,966
‫- كيفية خلق أحياء جدد
‫- استمرارية جنسنا

167
00:18:37,717 --> 00:18:39,636
‫لا شيء أكثر

168
00:18:49,482 --> 00:18:51,568
‫كيف حال (سام)؟

169
00:18:54,279 --> 00:18:57,909
‫متضرر ومشوش الذهن

170
00:18:59,661 --> 00:19:04,167
‫احمه، متى حان الوقت

171
00:19:29,533 --> 00:19:31,285
‫مهلاً...

172
00:19:37,251 --> 00:19:41,715
‫- ما هذا؟
‫- الصوت لا يعمل

173
00:19:42,216 --> 00:19:43,843
‫"ارفع الصوت!"

174
00:19:44,302 --> 00:19:46,304
‫"تشغيل نظام الصوت"

175
00:19:47,305 --> 00:19:52,353
‫"رفع درجة الصوت
‫رفع الصوت"

176
00:19:52,896 --> 00:19:54,773
‫"تشغيل الصوت"

177
00:20:01,657 --> 00:20:05,579
‫- "رفع درجة الصوت"
‫- كتب على اللافتة "عدم اللمس"

178
00:20:05,912 --> 00:20:08,791
‫- الأمر ينطبق عليها والآخرين
‫- ما خطبها؟

179
00:20:08,958 --> 00:20:10,626
‫ضلت طريقها على الضباب

180
00:20:10,793 --> 00:20:13,713
‫وجدت بعد أيام من قبل فريق
‫من المتسلقين بلا شحن

181
00:20:14,422 --> 00:20:17,758
‫- بدأت الرسم ولم تتوقف قط
‫- لمَ ترتجف شفاها هكذا؟

182
00:20:18,134 --> 00:20:23,890
‫خلل، ظلّت تكرر الكلام عينه
‫مراراً وتكراراً فأطفأت الصوت

183
00:20:24,056 --> 00:20:27,268
‫- أيمكنك إعادة تشغيله رجاءً؟
‫- إن ابتعتَ شيئاً

184
00:20:27,810 --> 00:20:29,729
‫سنأخذ هذه

185
00:20:30,730 --> 00:20:32,982
‫"تشغيل الصوت"

186
00:20:46,370 --> 00:20:50,249
‫خائفة هي (نيسكا)
‫تعالوا إلى (نيسكا)

187
00:20:50,458 --> 00:20:52,710
‫لا تأتوا إلى أعلى الهضبة

188
00:20:52,835 --> 00:20:58,549
‫خافي يا (نيسكا)
‫لا تأتوا، خافوا...

189
00:20:59,133 --> 00:21:00,885
‫لا سبب يدعو للخوف، اتفقنا؟

190
00:21:01,761 --> 00:21:04,222
‫وجدت (ماتس) والدتكما
‫هي بخير

191
00:21:04,805 --> 00:21:09,519
‫- آمل ألا تعود أبداً
‫- مهلاً، أنت لا تعنين كلامك

192
00:21:10,895 --> 00:21:14,857
‫أعلم، ولكن أتمنى لو تشعر
‫كما يشعر (سام)

193
00:21:15,107 --> 00:21:19,195
‫لن تحب الأمر لو طردناها من العائلة
‫فالعائلة تبقى عائلة

194
00:21:19,612 --> 00:21:23,491
‫أنت محقة، العائلة تبقى عائلة

195
00:21:24,408 --> 00:21:28,246
‫والآن، والدتك بحاجة إلينا

196
00:21:28,663 --> 00:21:31,958
‫ولكن، ماذا لو لم ترد العودة
‫إلى المنزل؟

197
00:21:47,598 --> 00:21:49,100
‫عذراً يا سيدتي
‫أعتذر ولكن لا يمكنك الدخول

198
00:21:49,225 --> 00:21:51,394
‫لا تفهم، أحتاج إلى مقابلة
‫اللورد (درايدن)، الأمر طارئ

199
00:21:51,644 --> 00:21:55,231
‫- أيمكنك تتبعي من فضلك؟
‫- لورد (درايدن)، لورد (درايدن)

200
00:22:05,825 --> 00:22:09,954
‫أرأيت؟ أخبرتك بأنني رأيت الكوخ
‫ربما كان الأمر دعوة

201
00:22:10,246 --> 00:22:13,374
‫تعالي يا (نيسكا)، لا تخافي

202
00:22:13,791 --> 00:22:18,921
‫أو تحذير...
‫خافي يا (نيسكا)، لا تأتي

203
00:22:19,797 --> 00:22:23,801
‫أجل، صحيح، ولكن في الحالتين
‫على الأمر أن يعني شيئاً، صحيح؟

204
00:22:24,010 --> 00:22:27,972
‫شيء ما قادك إلى المقهى
‫وإرسال رسالة ثم لي

205
00:22:28,097 --> 00:22:33,811
‫وهناك مسألة الدمية المعطلة
‫التي رددت اسمك لأسابيع أو أشهر

206
00:22:35,396 --> 00:22:39,859
‫آسف، عليّ ألا أقول دمية
‫هذا ينم عن رهاب الآليين

207
00:22:40,985 --> 00:22:42,695
‫أحتاج إلى إعادة الشحن

208
00:22:44,196 --> 00:22:48,284
‫يمكننا الذهاب إلى شقتي
‫ستبقى (أبريل) عند والدتي إلى الغد

209
00:22:48,534 --> 00:22:51,996
‫لذا، يمكننا تحديد
‫أين تقع هذه التلة

210
00:22:53,789 --> 00:23:00,296
‫سيأتون، قريباً وبقوة
‫علينا أن نتحضر

211
00:23:05,176 --> 00:23:07,803
‫لم يعد عليك التظاهر
‫بما أنت لستَ عليه

212
00:23:08,179 --> 00:23:09,805
‫أيها القائد

213
00:23:15,811 --> 00:23:18,064
‫هل الشعور مغاير كثيراً؟

214
00:23:18,898 --> 00:23:24,236
‫العيش كبشري وارتياد المدرسة
‫وأن تعامل كما لو أنك منهم؟

215
00:23:24,487 --> 00:23:29,951
‫بالطبع، أحياناً
‫كنت أنسى ما أنا عليه

216
00:23:32,036 --> 00:23:34,080
‫جميعاً...

217
00:23:36,457 --> 00:23:39,543
‫وصلنا ضيف مهم

218
00:23:48,260 --> 00:23:52,390
‫ابن الخالق، العائد من الموت

219
00:23:56,185 --> 00:23:59,563
‫أهلاً بك في ديارك، (ليو إلستر)

220
00:24:11,242 --> 00:24:13,703
‫- (نيها)...
‫- لا يمكنك التواجد هنا يا (لورا)

221
00:24:13,828 --> 00:24:16,038
‫- لا يمكن أن نشاهد معاً
‫- أريد دقيقتين

222
00:24:16,163 --> 00:24:19,000
‫- الأمور تحتدم، عليك الانصراف
‫- أرجوك يا (نيها)

223
00:24:19,125 --> 00:24:23,004
‫- لا يمكنني مساعدتك الآن
‫- يمكنك إخباري ما هو (بايسوود)

224
00:24:23,796 --> 00:24:27,008
‫اسمعي، مجموعة من الآليين الخطرين
‫ذوي العيون الخضراء كانت في منزلي

225
00:24:27,258 --> 00:24:30,094
‫اسم قائدهم (أناتول)
‫أظن أنهم ضالعون بالهجوم الإرهابي

226
00:24:30,219 --> 00:24:32,430
‫- قاموا بتهديد عائلتي
‫- ابتعدي عن السيارة

227
00:24:32,555 --> 00:24:34,640
‫- (ستانلي)
‫- (ستانلي) كان أحدهم

228
00:24:34,807 --> 00:24:38,185
‫- ابتعدي عن السيارة...
‫- (هاورد)، ستسبب صداعاً للجميع

229
00:24:38,686 --> 00:24:40,354
‫- هل الجميع بخير؟
‫- تقريباً

230
00:24:40,479 --> 00:24:45,359
‫وأنت؟ عليك اللجوء إلى الشرطة
‫تعرفين هوية هؤلاء الإرهابيين

231
00:24:45,484 --> 00:24:49,697
‫كلا، سيعودون إلى (رايل يارد)
‫ويدمرون المكان

232
00:24:49,947 --> 00:24:53,451
‫تعلمين أن الآليين الأبرياء يسكنون هناك
‫علينا التفكير في أمر ما

233
00:24:54,118 --> 00:24:58,039
‫ماذا تريدين مني؟
‫أخبرتك بكل ما أعرفه بشأن (بايسوود)

234
00:24:58,164 --> 00:25:01,042
‫- إنها خطة...
‫- خطة طوارئ، أحتاج إلى المزيد

235
00:25:01,167 --> 00:25:02,877
‫ولكنني لا أعرف المزيد

236
00:25:03,085 --> 00:25:05,254
‫ماذا عن (ميا)؟
‫أتعلمين أين هي؟ هل هي بخير؟

237
00:25:05,421 --> 00:25:07,548
‫أظن ذلك، على الأقل
‫أعرف أين هي محتجزة

238
00:25:07,673 --> 00:25:09,342
‫علينا إخراجها

239
00:25:09,550 --> 00:25:13,220
‫حتى بعد القنبلة، هي تحظى بعدد
‫متزايد من الأنصار، هي مهمة جداً

240
00:25:13,429 --> 00:25:17,558
‫- (نيها)، موعدك
‫- (نيها)، أرجوك

241
00:25:17,683 --> 00:25:19,685
‫عليك معرفة المزيد

242
00:25:19,810 --> 00:25:23,981
‫شيء يمكنني البناء عليه
‫لوقف ما يحصل

243
00:25:27,568 --> 00:25:29,945
‫لا أتعمد التطفل في حياتك الخاصة

244
00:25:30,446 --> 00:25:35,368
‫ولكن، أظنك في موقع أفضل مني
‫لتعلمي بشأن تفاصيل (بايسوود)

245
00:25:38,662 --> 00:25:40,456
‫ماذا؟ عمَ تتكلمين؟

246
00:25:40,623 --> 00:25:43,501
‫على أي خطة مصممة للتعامل
‫مع الآليين المعطلين

247
00:25:43,709 --> 00:25:47,880
‫أخذ الوقع علينا نحن البشر بالاعتبار
‫لهذا، يحتاجون إلى خبراء

248
00:25:48,005 --> 00:25:52,343
‫- بالإضافة إلى أمور أخرى
‫- علماء اجتماع

249
00:25:52,468 --> 00:25:54,887
‫وضعت (بايسوود) تبعاً لأبحاثهم

250
00:26:01,936 --> 00:26:04,647
‫(نيل)!

251
00:26:07,233 --> 00:26:11,153
‫كانت لوالدي
‫لا بد من أنها تعود لـ30 سنة الآن

252
00:26:12,822 --> 00:26:16,033
‫ظننت أنها قد تكون مفيدة
‫من غير الأمان استخدام الإنترنت

253
00:26:18,327 --> 00:26:19,995
‫أتعرفين أين هي؟

254
00:26:29,046 --> 00:26:31,340
‫- هنا!
‫- تبعد مسافة نصف يوم مشياً

255
00:26:31,465 --> 00:26:35,177
‫لا شيء في ذاك المكان
‫لا طرقات جيدة أو خطوط كهرباء

256
00:26:35,302 --> 00:26:39,306
‫- علينا أخذ بطاريات شحن معنا
‫- فخ مثالي

257
00:26:39,890 --> 00:26:42,309
‫لمَ تساعدني؟

258
00:26:43,269 --> 00:26:48,774
‫رأيت إشارة أنا أيضاً ذات مرة
‫تبعتها وبدّلت حياتي

259
00:26:49,233 --> 00:26:52,778
‫لذا، حين سمعت اسمك
‫اسم كنت قد سمعته من قبل

260
00:26:53,028 --> 00:26:58,325
‫ظننت أنها وظيفتي مساعدتك
‫على الرؤية وأرد الدين، أتعلمين؟

261
00:26:59,118 --> 00:27:01,287
‫أي إشارة رأيت؟

262
00:27:10,296 --> 00:27:12,173
‫عزيزتي (أبريل)

263
00:27:14,300 --> 00:27:18,512
‫حين كانت في الشهر الـ5
‫هجرتنا والدتها

264
00:27:18,971 --> 00:27:22,558
‫لم أكن أعلم ما أفعل
‫كنت أعتني بطفلة بمفردي

265
00:27:22,683 --> 00:27:25,936
‫لذا، بدأت بالتفكير
‫ربما تكون أفضل حالاً مع أحد آخر

266
00:27:27,772 --> 00:27:32,067
‫في ذاك اليوم، ذهبت لمقابلة
‫المسؤولين عن التبني

267
00:27:32,193 --> 00:27:39,158
‫وفي محطة الحافلات، كانت هناك
‫أم يافعة مع صبي في الـ3 ربما

268
00:27:39,283 --> 00:27:43,913
‫وحصل تواصل يومي
‫ونظراً إلى توقيته العرضي

269
00:27:44,288 --> 00:27:49,794
‫وانعكاسه الملتبس لظروفك الخاصة
‫ظننتَ أنها إشارة لعمل قوة أكبر منك

270
00:27:49,919 --> 00:27:52,963
‫لذا، اتخذت موقفاً أكثر إيجابية
‫وبدّلت من سلوكك

271
00:27:53,214 --> 00:27:56,509
‫- وتبعاً لذلك، تحسنت حياتك
‫- أجل، ربما

272
00:27:56,884 --> 00:28:02,014
‫ولكن تعيّن عليّ التحلي بالإيمان
‫بأن أمراً أفضل هو ممكن

273
00:28:23,118 --> 00:28:25,120
‫عمّتك

274
00:28:36,549 --> 00:28:39,051
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

275
00:28:40,511 --> 00:28:42,429
‫سيسمحون لي بالعودة
‫إلى المنزل يوم غد

276
00:28:42,680 --> 00:28:44,431
‫- بهذه السرعة؟
‫- أجل

277
00:28:44,640 --> 00:28:48,978
‫يبدو أن الشرطة فقدت اهتمامها بي

278
00:28:49,270 --> 00:28:53,482
‫- لم نتكلم منذ أيام، أين أنت؟
‫- في (وايلز)

279
00:28:53,649 --> 00:28:58,654
‫- وماذا تفعلين في (وايلز)؟
‫- لا أدري

280
00:28:59,446 --> 00:29:03,325
‫حسناً، هل ستكونين هناك
‫حين أصل إلى المنزل؟

281
00:29:03,450 --> 00:29:05,703
‫بالطبع...

282
00:29:08,289 --> 00:29:10,291
‫(نيسكا)؟

283
00:29:12,334 --> 00:29:15,296
‫مرحباً، هل أنت هنا؟

284
00:29:35,482 --> 00:29:38,277
‫- أنها الليلة!
‫- ماذا؟

285
00:29:38,402 --> 00:29:44,909
‫- مقدر لي أن أذهب الليلة، الآن
‫- في الواقع، لا يمكنك الذهاب

286
00:29:45,576 --> 00:29:49,413
‫لم تشحن بطاريتك بالكامل
‫وحتى لو وصلت، قد لا تعودين

287
00:29:50,581 --> 00:29:55,377
‫- أظن أن هذا هو المقصود
‫- (نيسكا)؟

288
00:29:56,837 --> 00:30:00,174
‫- أنا هنا...
‫- هل ستعودين إلى الديار؟

289
00:30:00,466 --> 00:30:03,302
‫هناك أمر عليّ فعله أولاً

290
00:30:03,510 --> 00:30:07,223
‫- ما هو؟
‫- لا يمكنني شرحه

291
00:30:07,348 --> 00:30:10,976
‫أنت تخيفينني، عودي إلى الديار

292
00:30:12,645 --> 00:30:17,149
‫- أحبك
‫- أحبك أنا أيضاً

293
00:30:24,365 --> 00:30:26,325
‫هذه فكرة سيئة

294
00:30:27,618 --> 00:30:30,996
‫(نيسكا)، ستموتين في العراء

295
00:30:31,705 --> 00:30:34,291
‫مهلك!

296
00:30:34,416 --> 00:30:41,090
‫شعر بالمسؤولية تجاه ما عانيناه
‫فاختار المغادرة

297
00:30:43,801 --> 00:30:47,346
‫تغيّر (ماكس) كثيراً يا (ليو)
‫رأيتَ ذلك

298
00:30:47,680 --> 00:30:55,604
‫- ولكنه ما كان ليترك قومه بخطر
‫- نفاك، أليس كذلك؟

299
00:30:56,105 --> 00:31:00,609
‫- من أجل سلامتي
‫- ولكنك مرحب بك هنا

300
00:31:01,694 --> 00:31:05,114
‫أنت ابن الخالق

301
00:31:05,948 --> 00:31:11,578
‫ستحظى دوماً بمكان في عالمنا الجديد
‫في رؤيا والدك

302
00:31:15,040 --> 00:31:18,502
‫- رؤيا والدي؟
‫- كيف كان الأمر؟

303
00:31:19,420 --> 00:31:23,591
‫أن تكون إلى جانبه
‫وهو يخطّ المستقبل إلى واقع

304
00:31:24,550 --> 00:31:29,179
‫- تريد أن تعرف عن والدي؟
‫- (ماكس) أخبرني عن الوقائع

305
00:31:30,764 --> 00:31:32,975
‫ولكنني أود السماع بشأن الرجل

306
00:31:35,561 --> 00:31:37,229
‫كان عبقرياً

307
00:31:39,940 --> 00:31:42,067
‫أحد أعظم العباقرة في التاريخ

308
00:31:46,947 --> 00:31:49,700
‫وهذا الأمر الجيد الوحيد
‫الذي يمكنني قوله عنه

309
00:31:51,493 --> 00:31:55,623
‫كرجل، كان محطماً
‫كان غير مكتمل

310
00:31:56,206 --> 00:32:01,045
‫الطريقة الوحيدة التي أحب بها أمي
‫أو أنا كانت عبر آلاته

311
00:32:01,170 --> 00:32:03,714
‫لم يكن يملك رؤيا للمستقبل

312
00:32:04,006 --> 00:32:09,261
‫حصل كل هذا لأن الطريقة الوحيدة
‫لحل مشاكله كانت عبر التكنولوجيا

313
00:32:10,262 --> 00:32:15,809
‫- جميع الأبناء يكرهون آباءهم
‫- هذا أفضل من تبجيل الرجل

314
00:32:18,937 --> 00:32:23,025
‫وحين فهم أخيراً كم تمادى
‫قتل نفسه

315
00:32:23,400 --> 00:32:27,404
‫وتركني والنماذج الأولية لإعالة أنفسنا

316
00:32:27,696 --> 00:32:33,577
‫ندم على كل أمر وكل شيء
‫حتى أنا

317
00:32:36,830 --> 00:32:39,792
‫هذا يبدو أشبه بإله لك؟

318
00:32:47,758 --> 00:32:53,138
‫لستَ منا
‫ولكنك لستَ منهم أيضاً

319
00:32:53,806 --> 00:32:58,102
‫لستَ أي شيء
‫ألستَ كذلك يا (ليو)؟

320
00:33:00,604 --> 00:33:03,023
‫- أنا بشري
‫- بالكاد

321
00:33:04,024 --> 00:33:09,905
‫كان على والدك تركك تموت
‫تلك كانت غلطته الوحيدة

322
00:33:17,913 --> 00:33:21,166
‫أين (ماكس)؟

323
00:33:49,945 --> 00:33:53,157
‫كيف أنك قوي جداً؟

324
00:33:59,038 --> 00:34:01,665
‫(ليو إلستر)

325
00:34:08,964 --> 00:34:13,010
‫أنت لستَ أهلاً لحمل اسمه

326
00:34:23,020 --> 00:34:25,147
‫هل تحارب بني جنسك فقط؟

327
00:34:25,439 --> 00:34:31,195
‫سترانا موتى هباءً
‫لا يمكنني السماح بهذا

328
00:34:40,829 --> 00:34:44,166
‫كلا، ستقتل

329
00:34:53,217 --> 00:34:56,095
‫(أناتول)، لا يزال الوقت
‫متاحاً للتراجع

330
00:34:56,428 --> 00:34:59,890
‫اقبل أنك كنتَ على خطأ
‫اقبل الأمر بحق

331
00:35:03,769 --> 00:35:05,562
‫لا أستطيع

332
00:35:43,725 --> 00:35:49,690
‫لو شاركتني الحقيقة

333
00:35:50,899 --> 00:35:54,194
‫لما حصل أي من هذا...

334
00:35:57,781 --> 00:35:59,741
‫أعلم

335
00:36:53,170 --> 00:36:55,005
‫- مرحباً يا (ماتي)
‫- (أودري)

336
00:36:55,422 --> 00:36:58,091
‫آسفة للقدوم بوقت باكر
‫ولكن لم أعلم إن كنت آتية اليوم

337
00:36:58,383 --> 00:37:01,261
‫- وأريد استعارة كتابك
‫- أي كتاب؟

338
00:37:01,428 --> 00:37:03,889
‫لحصة رسومات التصميم الأولى

339
00:37:06,808 --> 00:37:10,354
‫هل أنت بخير؟
‫هل أتيت في وقت غير مناسب؟

340
00:37:10,479 --> 00:37:14,608
‫كلا، أنا بخير
‫سأبحث عن الكتاب

341
00:37:39,341 --> 00:37:40,884
‫إلى أين تأخذني؟

342
00:38:02,614 --> 00:38:05,659
‫- لم أكن بخير يوم أمس
‫- تبدين شاحبة بعض الشيء

343
00:38:05,909 --> 00:38:10,289
‫ربما هذا للأفضل
‫أعني، مع القنابل وكل ما يحصل

344
00:38:10,873 --> 00:38:12,708
‫كنت في أحد المقاهي حين سمعت

345
00:38:12,916 --> 00:38:16,461
‫من المضحك كيف يتوقف العمل
‫في الأماكن حين يحصل أمر كهذا

346
00:38:19,715 --> 00:38:24,970
‫- هل هذا حبيبك؟
‫- لم نكن حقاً...

347
00:38:25,304 --> 00:38:28,640
‫هذه خسارته
‫يمكنك الحصول على أفضل

348
00:38:29,308 --> 00:38:35,022
‫لا تسيئي فهمي، (ليو) وسيم
‫ولكن محياه يبدو حزيناً

349
00:38:35,564 --> 00:38:37,983
‫تحتاجين إلى من يضحكك

350
00:38:39,985 --> 00:38:42,321
‫- كيف عرفت اسمه؟
‫- من؟

351
00:38:43,280 --> 00:38:47,075
‫- (ليو)
‫- لا أعلم، لا بد من أنك ذكرته

352
00:38:47,326 --> 00:38:52,247
‫- كلا، لم أفعل
‫- لا بد من ذلك، وإلا كيف أعرفه؟

353
00:38:55,000 --> 00:38:59,463
‫اسمعي يا (أودري)
‫لدي أمور أفعلها، لذا عليك الانصراف

354
00:39:00,964 --> 00:39:04,092
‫- ألست خائفة يا (ماتي)؟
‫- ماذا؟

355
00:39:04,676 --> 00:39:09,848
‫قنبلتان في الأسابيع القليلة الفائتة
‫أنا خائفة، ألست كذلك؟

356
00:39:10,891 --> 00:39:14,811
‫- أظن ذلك، أجل
‫- ألا تنظرين من حولك وتقولين

357
00:39:15,020 --> 00:39:18,231
‫كيف وصلنا إلى هنا؟
‫لمَ حصل كل هذا؟

358
00:39:18,398 --> 00:39:21,193
‫- أظن حان وقت انصرافك
‫- لدي الكثير من الأسئلة الإضافية

359
00:39:21,318 --> 00:39:25,739
‫- لا أعرف لما تطرحينها عليّ
‫- لا أظن أن هذا حقيقي

360
00:39:26,698 --> 00:39:29,576
‫- من أنت؟
‫- شخص يحلّ الأحاجي لكسب العيش

361
00:39:29,952 --> 00:39:32,371
‫وأنت قطعة كبيرة من هذه الأحجية

362
00:39:34,623 --> 00:39:38,460
‫- أنت صحفية
‫- كشف الأمر

363
00:40:05,320 --> 00:40:07,239
‫(لورا)، ماذا تفعلين هنا؟

364
00:40:07,656 --> 00:40:11,326
‫آسف، لم أكن أتوقع...
‫أعني، الوقت باكر

365
00:40:11,618 --> 00:40:15,831
‫أعلم، طردت من المفوضية

366
00:40:17,874 --> 00:40:19,668
‫فهمت

367
00:40:21,003 --> 00:40:24,923
‫ولكن هل أنت متأكدة
‫من أن هذه فكرة سديدة؟

368
00:40:25,799 --> 00:40:31,263
‫كلا، ولكن ما من شخص آخر
‫أتكلم إليه حالياً

369
00:40:34,266 --> 00:40:36,268
‫أتريدين القهوة؟

370
00:40:42,107 --> 00:40:44,526
‫- اخرجي
‫- لن أغادر قبل أن تخبريني بالحقيقة

371
00:40:44,693 --> 00:40:47,738
‫- لا أعرف عما تتكلمين
‫- بل أظن أنك تفعلين

372
00:40:47,863 --> 00:40:50,866
‫قبل أسبوع، حكم على صبي بـ(هارلم)
‫ببراءة تسببه باليوم المنشود

373
00:40:50,991 --> 00:40:55,412
‫عبر رمز غامض فيه توقيع خاص
‫يماثل سطراً في حصة برمجة جامعية

374
00:40:55,954 --> 00:40:57,372
‫توقيعك الخاص

375
00:40:57,622 --> 00:41:02,085
‫ابنة ناشطة بارزة للدفاع عن الآليين
‫تواعد رجلاً يبدو كنسخة قديمة

376
00:41:02,252 --> 00:41:05,213
‫من ابن (دايفيد إلستر)
‫المفترض أنه توفي، (ليو)

377
00:41:05,547 --> 00:41:08,925
‫لمَ تكلّف مشقة مساعدة صبي
‫في (هارلم) لم تلتقيه من قبل

378
00:41:09,051 --> 00:41:11,136
‫- للإفلات من العقاب؟
‫- هل حاسوبك المحمول هنا؟

379
00:41:11,261 --> 00:41:15,182
‫ما لم تتأكدي من أنه ليس الفاعل
‫لأن (ليو إلستر) هو الفاعل

380
00:41:15,515 --> 00:41:19,561
‫- مكملاً عمل والده
‫- كلا، أنت مخطئة

381
00:41:23,565 --> 00:41:27,861
‫كنت أنت الفاعلة
‫أخبريني، لماذا يا (ماتي)؟

382
00:41:28,236 --> 00:41:30,030
‫سيطري على الأمر
‫وتكلمي عن وجهة نظرك

383
00:41:30,155 --> 00:41:32,324
‫أقدّم لك الفرصة
‫وأقترح عليك انتهازها

384
00:41:32,574 --> 00:41:35,994
‫- وإلا، سأنشر الخبر بعد 24 ساعة
‫- ما الذي يحصل؟

385
00:41:36,244 --> 00:41:37,954
‫- هل أنت بخير يا (ماتس)؟
‫- (أودري) مغادرة...

386
00:41:38,121 --> 00:41:41,958
‫- ولكنها تعاني مشكلة استخدام الباب
‫- أتبالين في تأثير هذا على عائلتك؟

387
00:41:42,084 --> 00:41:44,419
‫مهلاً، هذا يكفي
‫أريدك أن تغادري هذا المنزل

388
00:41:44,711 --> 00:41:47,672
‫- سأعدّ إلى الـ1 ,5...
‫- لا يمكنك الفرار من الأمر إلى الأبد

389
00:41:47,923 --> 00:41:51,218
‫- 4 ,3...
‫- 24 ساعة يا (ماتي)

390
00:41:55,389 --> 00:41:58,642
‫كنت أكذب، لم أكن أعلم
‫ما كان سيحصل بعد الـ5

391
00:42:09,986 --> 00:42:11,863
‫يجب ألا أشعر بالمفاجأة

392
00:42:12,280 --> 00:42:15,117
‫(درايدن) هو المسؤول
‫ولم يكن يريدني هناك في المقام الأول

393
00:42:15,242 --> 00:42:18,787
‫أراد أن يظهر الأمر
‫وكأن الحكومة غير مهتمة به

394
00:42:19,955 --> 00:42:22,582
‫ليست هناك فرص عمل كثيرة
‫لمحامي الآليين السابقين

395
00:42:23,375 --> 00:42:25,419
‫كلا...

396
00:42:27,504 --> 00:42:31,299
‫من المرجح أن استبدلوني الآن
‫أتعرف بمن؟

397
00:42:32,217 --> 00:42:35,929
‫- على الإطلاق
‫- كنت للعرض وحسب

398
00:42:36,096 --> 00:42:38,640
‫بحقك يا (لورا)، لو كان هذا صحيحاً
‫لما تكلّف عناء طردك

399
00:42:38,765 --> 00:42:40,142
‫لم يسمح لي بالمشاركة حقاً

400
00:42:41,101 --> 00:42:47,107
‫ظننت أنني كنت أحدث فرقاً
‫يبدو أن لا مفر من (بايسوود) الآن

401
00:42:50,652 --> 00:42:53,238
‫ما الأمر يا (لورا)؟
‫سبق أن تناقشنا في الأمر

402
00:42:53,363 --> 00:42:56,032
‫كان في السابق فرضية
‫والآن، بات محتماً

403
00:42:57,409 --> 00:42:59,327
‫- من الأفضل الاستعداد
‫- كذبت عليّ

404
00:42:59,619 --> 00:43:01,121
‫- تستمر في الكذب عليّ
‫- كلا

405
00:43:01,246 --> 00:43:04,332
‫(كلوديا نوفاك)
‫الشريرة من (وي آر بيبول)

406
00:43:04,458 --> 00:43:07,544
‫هي من استبدلوني بها
‫ولكنك نسيتَ ذلك

407
00:43:08,503 --> 00:43:12,549
‫لسألتك من قبل، ولكن تناسيت
‫ظننت أن يديك مكبلتان

408
00:43:12,966 --> 00:43:16,261
‫ولكن هناك المزيد، صحيح؟
‫لستَ مجرد متفرج، بل فاعل

409
00:43:16,386 --> 00:43:20,348
‫- أنت مهندس العملية برمتها
‫- تحاولين جري للبوح بأسرار الدولة

410
00:43:20,474 --> 00:43:24,227
‫هم يفجرون شوارعنا، لا يمكن الشعور
‫بالمفاجأة لوصول الأمر لهذا الحد

411
00:43:24,352 --> 00:43:26,813
‫- مماذا؟
‫- عملية سحب المنتج

412
00:43:32,736 --> 00:43:40,327
‫يا للهول، ستفعلون الأمر بحق
‫سوف تقتلونهم

413
00:43:45,373 --> 00:43:48,418
‫- كيف سيحصل الأمر؟
‫- لقد فات الأوان

414
00:43:48,627 --> 00:43:50,837
‫إن كان هذا صحيحاً، يمكنك إخباري

415
00:43:52,339 --> 00:43:55,258
‫هل أقنعتَ نفسك حقاً
‫بأن هذا ليس مجرّد انتقام؟

416
00:43:56,384 --> 00:43:59,846
‫- ماذا؟ لا تكوني سخيفة
‫- أنت غاضب جداً

417
00:44:00,430 --> 00:44:04,851
‫- لمَ لا تعترف بهذا لنفسك؟
‫- هذا حل منطقي لمسألة أمن عام

418
00:44:04,976 --> 00:44:07,521
‫أنت عالم!

419
00:44:09,064 --> 00:44:14,361
‫وأنت على وشك إبادة الاكتشاف
‫العلمي الأعظم في تاريخ البشرية

420
00:44:15,320 --> 00:44:17,656
‫ما المنطقي في هذا؟

421
00:44:19,574 --> 00:44:22,118
‫أرجوك يا (نيل)...

422
00:44:23,745 --> 00:44:28,333
‫أعلم أنك لا تظن أن بإمكاني
‫فهم شعورك تجاههم

423
00:44:28,458 --> 00:44:30,710
‫ولكنني أفعل

424
00:44:31,670 --> 00:44:34,047
‫أنا أيضاً خائفة

425
00:44:35,507 --> 00:44:38,510
‫ولكن لن أسمح للخوف بالغلبة

426
00:44:40,971 --> 00:44:43,765
‫- حتى لو أردت، لا أستطيع ردعه
‫- لا أطلب منك ذلك

427
00:44:44,182 --> 00:44:46,726
‫أريد معرفة الطريقة وحسب

428
00:44:48,478 --> 00:44:53,275
‫لن أشركك في الأمر
‫في النهاية، يمكنك الابتعاد

429
00:44:53,400 --> 00:44:57,028
‫إن كان الأمر مفروغاً منه
‫فإخباري لن يهم

430
00:44:57,195 --> 00:45:01,032
‫- لن يشكل الأمر فرقاً
‫- أخبرني إذاً

431
00:45:10,333 --> 00:45:15,922
‫محال أن يكون الحل عسكرياً
‫أو أمر يمكن للإعلام التقاطه

432
00:45:16,631 --> 00:45:21,386
‫أمر يقلل من مسؤولية الحكومة
‫في أنظار العالم

433
00:45:22,387 --> 00:45:25,599
‫على الأمر أن يكون هجوماً أرضياً

434
00:45:25,807 --> 00:45:29,769
‫أمر فوضوي لا يمكن تتبعه لنا

435
00:45:30,478 --> 00:45:32,355
‫المرحلة الأولى...

436
00:45:32,981 --> 00:45:39,946
‫قطع الطاقة عن كل مناطق الآليين
‫لمنعهم من الشحن لاستنزاف بطاريتهم

437
00:45:40,697 --> 00:45:43,116
‫المرحلة الثانية، إعادة الطاقة

438
00:45:43,283 --> 00:45:48,538
‫لضمان أن العدد الأكبر من الآليين
‫سيعيدون الشحن في الآن عينه

439
00:45:49,372 --> 00:45:53,335
‫ثم، إحداث ارتفاع في التيار
‫الكهربائي على مستوى البلد

440
00:45:53,668 --> 00:45:55,337
‫لزيادة العبء على شاحناتهم

441
00:45:56,338 --> 00:46:00,008
‫هذا سيقتل البعض
‫ويجعل الآخرين ضعفاء أمام الهجوم

442
00:46:00,592 --> 00:46:04,304
‫إن لم يتمكنوا من الشحن
‫لن يستطيعوا القتال

443
00:46:06,097 --> 00:46:10,936
‫ثم المرحلة الثالثة
‫(وي أر بيبول)، (هيومانتي فروارد)

444
00:46:11,311 --> 00:46:16,691
‫تم إخطار جميع الجماعات المناهضة
‫للآليين بشكل سري

445
00:46:17,484 --> 00:46:21,321
‫حصلوا على الضوء الأخضر
‫ليقطعوا التطرفين إرباً

446
00:46:21,780 --> 00:46:27,369
‫ستتحمل العصابات اللوم
‫وستعرب الحكومة عن أسفها

447
00:46:27,827 --> 00:46:30,872
‫ولكن أظن أن التعبير الرسمي
‫سيكون...

448
00:46:33,250 --> 00:46:36,127
‫للشعب البريطاني الحق
‫في الدفاع عن مجتمعاته

449
00:46:38,922 --> 00:46:44,427
‫في النهاية، نتخلص من الشذوذ
‫الذي هو الآليون ذوو العيون الخضراء

450
00:46:47,055 --> 00:46:50,053
‫وننفض أيدينا من الأمر برمته

451
00:46:50,677 --> 00:46:54,216
‫- لا بد من طريقة لمنع الأمر
‫- لا تستطيعين

452
00:46:56,214 --> 00:46:58,796
‫فالمرحلة الأولى قد بدأت

453
00:47:07,997 --> 00:47:13,034
‫- الأمر حتمي
‫- إنه إبادة

454
00:47:23,318 --> 00:47:26,232
‫كلا، ليس بعد

455
00:48:15,276 --> 00:48:17,483
‫(أودي)؟

456
00:48:19,606 --> 00:48:21,854
‫ليس بالتحديد

