﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,803
<font color="#ff80ff">"سابقاً في "سوبرجيرل</font>

2
00:00:05,096 --> 00:00:07,642
<font color="#ff80ff">الإحالات للأخصائي
 لما بعد الصدمة</font>

3
00:00:07,666 --> 00:00:09,143
<font color="#ff80ff">كيلي)، قلت أنا بخير)</font>

4
00:00:09,167 --> 00:00:10,511
<font color="#ff80ff">ضعي هذا أولاً</font>

5
00:00:10,535 --> 00:00:12,446
<font color="#ff80ff">أنتِ حقاً تبدين مثلها بالضبط</font>

6
00:00:12,470 --> 00:00:13,748
<font color="#ff80ff">أصدقائي الأمريكيين</font>

7
00:00:13,772 --> 00:00:16,183
<font color="#ff80ff">تعرض قلب أمتنا
العظيمة للهجوم</font>

8
00:00:16,207 --> 00:00:19,687
<font color="#ff80ff">سوبرجيرل"، أنتِ"
الآن العدو رقم واحد</font>

9
00:00:19,711 --> 00:00:21,022
<font color="#ff80ff">نحن نعلم أنكِ لم تفعلي هذا</font>

10
00:00:21,046 --> 00:00:22,423
<font color="#ff80ff">سنكتشف الحقيقة</font>

11
00:00:22,447 --> 00:00:23,614
<font color="#ff80ff">سوياً</font>

12
00:00:24,516 --> 00:00:26,761
<font color="#ff8000">أصدقائي الأمريكيين</font>

13
00:00:26,785 --> 00:00:30,197
<font color="#ff8000">لقد مر يوم على هجوم
 سوبرجيرل" على البيت الأبيض"</font>

14
00:00:30,221 --> 00:00:32,033
<font color="#ff8000">في إنتقام واضح</font>

15
00:00:32,057 --> 00:00:35,403
<font color="#ff8000">لإلغاء قانون العفو عن الفضائيين</font>

16
00:00:35,427 --> 00:00:39,307
<font color="#ff8000">بينما تظل هي وأولئك الذين
تتآمر معهم مطلقي السراح</font>

17
00:00:39,331 --> 00:00:41,008
<font color="#ff8000">لدي التزام</font>

18
00:00:41,032 --> 00:00:43,567
<font color="#ff8000">لضمان سلامة جميع المواطنين</font>

19
00:00:44,669 --> 00:00:48,082
<font color="#ff8000">لذا، في الساعة 1900 اليوم</font>

20
00:00:48,106 --> 00:00:51,719
<font color="#ff8000">أنا أفرض حظر التجول من بعد غروب الشمس
إلى شروق الشمس</font>

21
00:00:51,743 --> 00:00:53,254
من الأفضل لهم القبض عليها

22
00:00:53,278 --> 00:00:54,755
سوبرجيرل" لم تفعل ذلك"

23
00:00:54,779 --> 00:00:56,991
سيتم الاستشهاد بالبشر الذين كانوا يتسكعون
في ذلك الوقت

24
00:00:57,015 --> 00:01:00,194
سيتم إيقاف الفضائيين
بأي وسيلة ضرورية

25
00:01:00,218 --> 00:01:03,764
سوبرجيرل" سلمِي نفسك"

26
00:01:03,788 --> 00:01:05,299
نحن لا نريد حرباً معك

27
00:01:05,323 --> 00:01:08,502
لكننا نلتزم باستخدام
كل ما لدينا من قوة

28
00:01:08,526 --> 00:01:10,671
لنرى أن العدالة سوف تنفذ

29
00:01:10,695 --> 00:01:13,197
العدالة؟  يا له من كلام فارغ

30
00:01:14,966 --> 00:01:17,111
المساعدة!  ليساعدني احد!  أنا محاصر

31
00:01:17,135 --> 00:01:18,312
شخص ما في ورطة

32
00:01:18,336 --> 00:01:19,413
يجب على أن أذهب

33
00:01:19,437 --> 00:01:21,315
سمعت الرئيس، هذا ليس آمناً

34
00:01:21,339 --> 00:01:22,984
إذا أرادت الحكومة أن
تمنعني من مساعدة الناس

35
00:01:23,008 --> 00:01:24,141
دعيهم يحاولون

36
00:01:39,424 --> 00:01:40,524
هنا

37
00:01:43,995 --> 00:01:45,473
هذا، اعتقال لمواطن

38
00:01:45,497 --> 00:01:46,997
هذا الرجل يحتاج إلى مساعدة
ضع السلاح بالأسفل

39
00:01:48,600 --> 00:01:51,612
توقف! ما رأيته في
الأخبار، لم يكن هذا أنا

40
00:01:51,636 --> 00:01:52,780
رأينا الفيديو

41
00:01:52,804 --> 00:01:53,814
تراجعي أيتها الخائنة

42
00:01:53,838 --> 00:01:55,072
لن أؤذي أي شخص

43
00:02:01,913 --> 00:02:03,224
أنت ستقتل شخص ما

44
00:02:03,248 --> 00:02:04,258
سوبرجيرل" ستقوم بقتلنا"

45
00:02:04,282 --> 00:02:05,415
ليس إذا قتلتها أولاً

46
00:02:09,254 --> 00:02:10,387
أأنت بخير؟

47
00:02:11,756 --> 00:02:12,856
شكرا لكِ

48
00:02:14,826 --> 00:02:16,026
لكنني لا أفهم ذلك

49
00:02:17,629 --> 00:02:20,541
أنقذتي حياتي لكنك
هاجمت البيت الأبيض؟

50
00:02:20,565 --> 00:02:22,610
أبنتي رأت ذلك

51
00:02:22,634 --> 00:02:23,854
...كنت بطلتها وأنت

52
00:02:24,669 --> 00:02:25,869
 حطمتيها نفسياً

53
00:02:31,669 --> 00:02:32,869
<font color="#ff8000">ترجــــــــــــــــــمة
killershark</font>

54
00:02:32,882 --> 00:02:37,386
<font color="#ff80ff">سوبرجيرل - الموسم الرابع
الحلقة 18 - الجريمة والعقاب</font>

55
00:02:38,050 --> 00:02:40,003
أعني، الناس تصدق حقاً

56
00:02:40,004 --> 00:02:42,563
أنني هاجمت البيت الأبيض

57
00:02:42,587 --> 00:02:43,921
يعتقدون أنني إرهابية

58
00:02:45,590 --> 00:02:49,403
سنوات من مساعدة الناس
محوها للتو بكذبة واحدة

59
00:02:49,427 --> 00:02:51,472
لا، ليست كذبة واحدة، الكثير من الأكاذيب

60
00:02:51,496 --> 00:02:54,041
و(بن لوكوود) يتحدث
بالأكاذيب منذ شهور

61
00:02:54,065 --> 00:02:56,277
إنه فقط يخلق إنقسام

62
00:02:56,301 --> 00:02:57,978
ومعظم البلاد مرعوبة

63
00:02:58,002 --> 00:03:00,214
والآن يبحثون عن حلول
لجعل الأمر منطقياً

64
00:03:00,238 --> 00:03:02,249
ألا ينبغي أن تكون الحقيقة أكثر أهمية؟

65
00:03:02,273 --> 00:03:04,385
(ليس عند مشاركة (ليكس

66
00:03:04,409 --> 00:03:07,722
إنه خبير في الخداع الإدراكي

67
00:03:07,746 --> 00:03:10,691
يمكنه أن يجعلك تشكين في أن
الأشياء التي تعرفيها بأنها صحيحة

68
00:03:10,715 --> 00:03:12,126
اسمعي، أنا أصدق حقًا

69
00:03:12,150 --> 00:03:13,728
بأن ثلاثنا اذا عملوا معاً

70
00:03:13,752 --> 00:03:16,430
ستكون أفضل فرصة لنا لإثبات برائتك
والقبض عليه

71
00:03:16,454 --> 00:03:17,998
حسنًا، كيف نفعل ذلك؟

72
00:03:18,022 --> 00:03:20,234
ونحن نعلم أنه لم يكن
بيزارو"، لقد راجعت بالفعل"

73
00:03:20,258 --> 00:03:23,037
المتحولين، الهولوغرام؟
محفز الصورة

74
00:03:23,061 --> 00:03:25,106
لا، هذا  ليس صحيحاً
تواقيع الحرارة لا تتطابق

75
00:03:25,130 --> 00:03:26,396
أنا لا أفهم

76
00:03:27,298 --> 00:03:28,442
ما الذي هو بصدده؟

77
00:03:28,466 --> 00:03:30,177
لا أعرف ولكن سوف نجد الحقيقة

78
00:03:30,201 --> 00:03:31,579
وسوف نطيح به

79
00:03:31,603 --> 00:03:33,837
حسنًا، وتحقيقًا لهذه
الغاية، لدي دليل

80
00:03:34,873 --> 00:03:36,984
لكن الدليل من والدتي

81
00:03:37,008 --> 00:03:39,357
(قالت أن (ليكس) كان يهرب من (سترايكر

82
00:03:39,381 --> 00:03:41,188
سجن الجزيرة ولن يكون أول مرة يهرب فيها

83
00:03:41,212 --> 00:03:43,257
كان يدخل السجن ويخرج
كما يشاء لعدة أشهر

84
00:03:43,281 --> 00:03:44,592
لذلك شخص ما في السجن يساعده

85
00:03:44,616 --> 00:03:45,793
"واردن"

86
00:03:48,253 --> 00:03:49,630
!"واردن"

87
00:03:49,654 --> 00:03:50,898
معذرة للمقاطعة

88
00:03:50,922 --> 00:03:52,089
"سوبرجيرل"

89
00:03:54,225 --> 00:03:56,604
(أفترض أنكِ هنا مع السيدة (لوثر

90
00:03:56,628 --> 00:03:58,472
لتسليم نفسك

91
00:03:58,496 --> 00:04:00,341
قد ترغب في إعادة النظر في ذلك

92
00:04:00,365 --> 00:04:02,943
الرشوة والتهرب الضريبي من الجنايات

93
00:04:02,967 --> 00:04:05,202
(ومساعدة مجرم مثل (ليكس لوثر

94
00:04:06,104 --> 00:04:07,204
أين هو؟

95
00:04:07,939 --> 00:04:09,183
لا تكوني سخيفة

96
00:04:09,207 --> 00:04:11,919
رقم الحساب 832591290

97
00:04:11,943 --> 00:04:13,243
في جزر كايمان

98
00:04:14,312 --> 00:04:15,512
حسناً

99
00:04:16,648 --> 00:04:18,359
ربما أخذت بعض المال

100
00:04:18,383 --> 00:04:19,627
لكنني لا أعرف أين هو

101
00:04:19,651 --> 00:04:21,428
سمحت له أن يدخل ويخرج

102
00:04:21,452 --> 00:04:22,897
لم يخبرني إلى أين كان يذهب

103
00:04:22,921 --> 00:04:23,964
لم تفكر أبدا أن تسأل؟

104
00:04:23,988 --> 00:04:25,332
كل ما فعلته هو تجاهله

105
00:04:25,356 --> 00:04:26,867
وذلك بعد أن هدد بقتلي

106
00:04:26,891 --> 00:04:28,602
من فضلك، يفعل ذلك للجميع

107
00:04:28,626 --> 00:04:31,272
ولكن لا يوجد شيء هنا مكتب
التحقيقات الفيدرالي قد فحص زنزانته بالفعل

108
00:04:31,296 --> 00:04:32,773
فحصوك أيضا

109
00:04:32,797 --> 00:04:34,408
لذلك ربما فاتهم شيء آخر

110
00:04:34,432 --> 00:04:38,245
هل تتوقعي مني أن أسير مع
أكثر الأمريكيين المطلوب القبض عليهم؟

111
00:04:38,269 --> 00:04:40,881
وزارة الدفاع ستكون فوق رؤسنا في لمح البصر

112
00:04:40,905 --> 00:04:42,583
حسناً، يمكنك الهائهم

113
00:04:42,607 --> 00:04:44,852
(وبينما نبحث في زنزانة (ليكس

114
00:04:44,876 --> 00:04:46,253
سيكون لديك الوقت للاتصال بزوجك

115
00:04:46,277 --> 00:04:48,088
قبل أن يتم القبض عليكما

116
00:04:48,112 --> 00:04:51,058
زوجي ليس له علاقة بهذا

117
00:04:51,082 --> 00:04:52,585
لا يعرف أي شيء عن الحساب

118
00:04:52,609 --> 00:04:53,660
لا بأس

119
00:04:53,684 --> 00:04:55,663
(عليك فقط أن تدخلنا لزنزانة (ليكس

120
00:04:55,687 --> 00:04:58,587
وسنترك زوجك خارج الأمر
عندما نتصل بالسلطات

121
00:05:00,792 --> 00:05:02,570
يمكنني إبعاد الحرس عن المبنى دي

122
00:05:02,594 --> 00:05:03,760
لساعتين

123
00:05:13,438 --> 00:05:15,649
زنزانة (ليكس) خلف هذا الباب

124
00:05:17,442 --> 00:05:19,753
"الألعاب النارية لطيفة في العاصمة، "سوبرجيرل

125
00:05:19,777 --> 00:05:20,988
لم يكن هذا أنا

126
00:05:21,012 --> 00:05:23,657
هذا المكان مخصص للمجرمين
وليس الإرهابيين

127
00:05:23,681 --> 00:05:26,427
حسنًا، استمري في المشي  ابقي قوية

128
00:05:26,451 --> 00:05:28,385
"مرحبًا بك في أستريكر، "سوبرجيرل

129
00:05:29,287 --> 00:05:31,265
"سوبرجيرل"

130
00:05:31,289 --> 00:05:34,869
"سوبرجيرل"، "سوبرجيرل"

131
00:05:34,893 --> 00:05:38,095
"سوبرجيرل"، "سوبرجيرل"

132
00:05:46,283 --> 00:05:48,461
عجباً

133
00:05:48,485 --> 00:05:50,663
إنه (هانيبال) يعبر جبال الألب

134
00:05:50,687 --> 00:05:52,054
متغطرس

135
00:05:53,456 --> 00:05:56,369
إنه أمر مزعج للغاية أن
(تكون الأمور كلها بشأن (ليكس

136
00:05:56,393 --> 00:05:58,661
يعيد ذكريات طفولتي البائسة

137
00:06:00,297 --> 00:06:02,031
حتى لديه لوحة الشطرنج نفسه

138
00:06:10,407 --> 00:06:11,951
ماذا تفعلي؟

139
00:06:11,975 --> 00:06:14,287
أعرف أنه يبدو سخيف
ولكن عندما كنا صغاراً

140
00:06:14,311 --> 00:06:17,980
اعتدت أنا و(ليكس) ترك ملاحظات
لبعضنا البعض داخل قطع الشطرنج

141
00:06:19,683 --> 00:06:20,783
ها هو

142
00:06:30,126 --> 00:06:31,994
وقت الوفاة 4:03

143
00:06:36,566 --> 00:06:38,010
ما الأمر؟

144
00:06:38,034 --> 00:06:41,147
لا شيء، إنه فقط محاولة
ليكس) العبث برأسي)

145
00:06:41,171 --> 00:06:42,615
والرقم على الظهر؟

146
00:06:42,639 --> 00:06:46,018
تاريخ 16/7/18 -
نعم إنه -

147
00:06:46,042 --> 00:06:48,955
التاريخ 16/7/1918

148
00:06:48,979 --> 00:06:51,657
إنه التاريخ الذي أعدم
فيه رومانوف في روسيا

149
00:06:51,681 --> 00:06:53,782
أعتاد (ليكس) أن يدعوني
بالأميرة المفقودة

150
00:06:54,884 --> 00:06:56,151
(تماما مثل (أناستازيا

151
00:07:00,523 --> 00:07:01,757
إنه نمط مات الملك

152
00:07:02,659 --> 00:07:03,759
أناستازيا) هي أنا)

153
00:07:17,307 --> 00:07:19,018
(يوميات (ليكس

154
00:07:19,042 --> 00:07:21,320
لماذا تركهم؟

155
00:07:21,344 --> 00:07:23,189
لأنه كان يعرف أنني
سأتي لأبحث عنه

156
00:07:23,213 --> 00:07:24,457
إنه يحب أن يعذبني

157
00:07:24,481 --> 00:07:25,958
لقد عرف أن آخر شيء أريده هو

158
00:07:25,982 --> 00:07:28,594
الغوص في ذاكرته

159
00:07:28,618 --> 00:07:31,720
إنه مريض، ملتوي
لكنه على الأقل ثابت

160
00:07:40,797 --> 00:07:41,807
(لوكوود)

161
00:07:41,831 --> 00:07:43,643
الوزير (لوكوود) الآن

162
00:07:43,667 --> 00:07:46,679
وزارة شؤون الفضائيين

163
00:07:46,703 --> 00:07:50,082
ينبغي أن يكون النزيل 42053
"في سجن "ناشونال سيتي

164
00:07:50,106 --> 00:07:51,450
سررت برؤيتك أيضًا

165
00:07:51,474 --> 00:07:53,586
سيدي الوزير، كيف يمكننا مساعدتك؟

166
00:07:53,610 --> 00:07:56,656
أنا هنا لطلب أي تقنية فضائية

167
00:07:56,680 --> 00:08:00,059
أو الأسلحة التي قد تساعد
"في احتواء "سوبرجيرل

168
00:08:00,083 --> 00:08:02,317
"وبعد ذلك سوف تستدعي "سوبرجيرل

169
00:08:03,219 --> 00:08:04,196
لهنا

170
00:08:04,220 --> 00:08:05,721
حتى نوقعها في كمين

171
00:08:07,924 --> 00:08:10,302
حتى نتمكن من خدمة العدالة

172
00:08:10,326 --> 00:08:12,872
"حتى لو استطعنا استدعاء "سوبرجيرل

173
00:08:12,896 --> 00:08:14,540
أحتاج إلى أمر رئاسي للامتثال

174
00:08:14,564 --> 00:08:17,276
لطلبك، وفقًا للفقرة
أربعة من القسم الفرعي أ

175
00:08:17,300 --> 00:08:18,444
(من ميثاق (دي. إي. أو

176
00:08:18,468 --> 00:08:20,169
أليس هذا صحيح أيها العقيد؟

177
00:08:21,438 --> 00:08:23,549
هذا هو البروتوكول

178
00:08:23,573 --> 00:08:25,851
ووقتها سنكون سعداء بالامتثال

179
00:08:25,875 --> 00:08:27,353
حسنًا، دعني أطرح عليك سؤالًا

180
00:08:27,377 --> 00:08:30,022
هل أنت متأكدة أنك
تريدين أن تضيعي وقتي؟

181
00:08:30,046 --> 00:08:33,793
قد لا نعرف بعضنا البعض
(جيدً، يا سيد (لوكوود

182
00:08:33,817 --> 00:08:37,386
لكنني أقوم بالأمور طبقاً للقواعد
،حتى بالنسبة للوزراء

183
00:08:49,933 --> 00:08:53,012
فريق (ألفا)، إلى مستودع الأسلحة الآن

184
00:08:53,036 --> 00:08:55,581
العقيد، لماذا الاستعداد؟

185
00:08:55,605 --> 00:08:57,316
جعلناه يتراجع للتو

186
00:08:57,340 --> 00:09:00,119
إذا أرسله الرئيس، فسوف يعود
بالأمر الرئاسي في لمح البصر

187
00:09:00,143 --> 00:09:02,588
كلانا يعرف أن "سوبرجيرل" بريئة

188
00:09:02,612 --> 00:09:05,458
ليس من واجبنا أن نسأل، أيتها المديرة

189
00:09:05,482 --> 00:09:07,760
وهذا هو السبب في أنني أريدك
أن تسلمي ساعة الإشارة

190
00:09:07,784 --> 00:09:09,895
"التي منحتها لك "سوبرجيرل

191
00:09:09,919 --> 00:09:11,831
إذا كان في حوزتنا وسيلة
"لاستدعاء "سوبرجيرل

192
00:09:11,855 --> 00:09:13,188
علينا إستخدامها

193
00:09:15,258 --> 00:09:16,391
الأوامر هي الأوامر

194
00:09:20,463 --> 00:09:22,208
اضغط عليه مرتين، سوف تأتي

195
00:09:23,767 --> 00:09:24,867
مرحباً

196
00:09:26,836 --> 00:09:28,614
سأكون هناك

197
00:09:28,638 --> 00:09:32,251
قلت للعقيد (هالي) أن تضغط
على ساعة الإشارة مرتين

198
00:09:32,275 --> 00:09:34,220
نعم،  أنت تعرف الكود

199
00:09:34,244 --> 00:09:36,211
اضغطها مرة تأتي، أضغطها مرتين

200
00:09:37,113 --> 00:09:38,691
إنه فخ، لا تأتي

201
00:09:38,715 --> 00:09:40,659
وبالتالي نبقيها آمنة

202
00:09:40,683 --> 00:09:42,161
رائع

203
00:09:42,185 --> 00:09:44,130
ومع ذلك "سوبرجيرل" ليست الوحيدة التي في خطر

204
00:09:44,154 --> 00:09:46,365
منذ أن جاء (بنيامين لوكوود) لها اليوم

205
00:09:46,389 --> 00:09:48,033
هناك احتمال كبير

206
00:09:48,057 --> 00:09:50,236
في الأسبوع القادم، أن يأتي
إلى سجل الفضائيين بأكمله

207
00:09:50,260 --> 00:09:52,471
أجل -
بعد ذلك سوف يبدأ بمهاجمة الفضائيين -

208
00:09:52,495 --> 00:09:54,930
دون تمييز، ولهذا أطلب

209
00:09:56,666 --> 00:09:59,001
القيام بتفريغ سجل الفضائيين الخاص
بقاعدة بياناتنا

210
00:10:00,303 --> 00:10:02,448
إذا كان هذا هو رأيك

211
00:10:02,472 --> 00:10:05,251
وحتى أتمكن من جعل
هيلي) تنصت إلى العقل)

212
00:10:05,275 --> 00:10:07,086
إذاً علينا القيام بكل ما نستطيع

213
00:10:07,110 --> 00:10:09,121
(ولكن من فضلك، يا عميل (دوكس

214
00:10:09,145 --> 00:10:10,523
أعمل في صمت

215
00:10:10,547 --> 00:10:12,158
بالطبع

216
00:10:12,182 --> 00:10:15,284
كما تعلمين جيدًا، لا يوجد أحد
أكثر سرية مني

217
00:10:16,186 --> 00:10:17,286
لا أحد

218
00:10:24,427 --> 00:10:26,338
متوتر؟

219
00:10:26,362 --> 00:10:27,873
على الاطلاق

220
00:10:27,897 --> 00:10:30,309
لقد ألغيت الأمر ثلاث مرات
في رأسي اليوم

221
00:10:30,333 --> 00:10:31,944
لذا هذا مبشر

222
00:10:31,968 --> 00:10:35,915
دكتور (بارك) هي أفضل معالج
للصدمات في ناشونال سيتي

223
00:10:35,939 --> 00:10:38,484
قامت بتأليف الكتاب على
اضطراب ما بعد الصدمة

224
00:10:38,508 --> 00:10:41,320
يبقى ذلك صعباً كما أعرف

225
00:10:41,344 --> 00:10:43,178
لقد رأيت الجنود

226
00:10:44,314 --> 00:10:46,715
مشلولين بسبب ما أنت على وشك فعله

227
00:10:50,486 --> 00:10:52,487
أنا فخورة جداً بك

228
00:10:55,225 --> 00:10:56,658
وأبي سيكون كذلك

229
00:11:07,337 --> 00:11:08,437
شكرا لك

230
00:11:12,208 --> 00:11:14,109
شكرا لك

231
00:11:22,252 --> 00:11:23,452
أليكس)، مرحبا)

232
00:11:25,321 --> 00:11:26,421
بالطبع

233
00:11:27,924 --> 00:11:29,224
أراكِ وقتها

234
00:11:30,193 --> 00:11:31,573
شكراً لمقابلتي

235
00:11:32,228 --> 00:11:33,706
في أي وقت

236
00:11:33,730 --> 00:11:35,274
اذاً ما الجديد؟

237
00:11:35,298 --> 00:11:38,744
كنت أرغب في الحصول على نصيحتك
بشأن شيء ما، كونك أخصائية

238
00:11:38,768 --> 00:11:41,580
أنا آسفة، آمل أن
لا يكون هذا غريبًا

239
00:11:41,604 --> 00:11:44,416
يمكنني تقديم استثناء
لمرة واحدة لصديقة

240
00:11:44,440 --> 00:11:45,640
حسناً

241
00:11:47,644 --> 00:11:49,455
..ضابطي المسئول وأنا

242
00:11:49,479 --> 00:11:51,624
كلانا يتفق على أن
هناك شيئاً مشبوه

243
00:11:51,648 --> 00:11:53,859
يجري في وزارة شؤون فضائيين

244
00:11:53,883 --> 00:11:55,561
وأنا أحاول أن أقول لها

245
00:11:55,585 --> 00:11:57,863
بأننا لا نستطيع فقط متابعة كل طلب

246
00:11:57,887 --> 00:12:00,766
لكنها تصر على تسلسل القيادة

247
00:12:00,790 --> 00:12:03,702
وأنا لا أعرف كيفية الوصول إليها

248
00:12:03,726 --> 00:12:06,672
حسناً، هل يمكنك أخذ النصيحة؟

249
00:12:06,696 --> 00:12:08,040
رجاء

250
00:12:08,064 --> 00:12:09,364
تحتاجي إلى التوقف عن الغضب

251
00:12:10,266 --> 00:12:12,011
وتكوني ذكية

252
00:12:12,035 --> 00:12:15,047
حسناً، الآن، كان لدي ضابط وغد

253
00:12:15,071 --> 00:12:16,782
كنا متمركزين عند نقطة التفتيش

254
00:12:16,806 --> 00:12:18,206
في ضواحي بشور

255
00:12:19,676 --> 00:12:21,820
وذات يوم، رجل كان يقود

256
00:12:21,844 --> 00:12:23,923
شاحنة متهالكة

257
00:12:23,947 --> 00:12:26,258
زوجته الحامل في الخلف

258
00:12:26,282 --> 00:12:28,961
وهو يحاول فقط الوصول إلى
الداية في المنطقة

259
00:12:28,985 --> 00:12:30,896
فقط نصف ميل عبر المدينة

260
00:12:30,920 --> 00:12:32,464
والضابط الوغد لم يهتم

261
00:12:32,488 --> 00:12:35,501
القواعد هي القواعد وليس
لديه الأوراق الصحيحة

262
00:12:35,525 --> 00:12:37,236
إذن ماذا فعلت؟

263
00:12:37,260 --> 00:12:39,972
صرخت وصحت عن فعل الشيء الصحيح

264
00:12:39,996 --> 00:12:41,907
ولم أصل لشيء

265
00:12:41,931 --> 00:12:44,310
لكن رقيبي أقنع الضابط

266
00:12:44,334 --> 00:12:46,145
أنه سيكون أكثر أماناً لوحدته

267
00:12:46,169 --> 00:12:48,703
هو عدم المجازفة بحياة
زوجة الرجل والطفل

268
00:12:49,706 --> 00:12:51,951
كان يعرف أكثر ما يهتم به الضابط

269
00:12:51,975 --> 00:12:53,218
رجالته

270
00:12:54,577 --> 00:12:57,122
لا يمكنك تغيير الناس

271
00:12:57,146 --> 00:13:00,326
ولكن يمكنك أن تناشدي رحمتهم

272
00:13:00,350 --> 00:13:02,417
حتى أصعب رجال الشرطة تهتم بشيء

273
00:13:08,391 --> 00:13:11,126
اسمحي لي أن أخمن، أنت الآن
تتمني لو لم تتصلي بي أبدًا

274
00:13:12,028 --> 00:13:13,528
في الواقع، الأمر عكس ذلك تماما

275
00:13:14,530 --> 00:13:16,264
أنا سعيدة حقًا لأنك لم تغادري

276
00:13:21,637 --> 00:13:23,482
الجذور الذي تحتوي على سجل الفضائيين

277
00:13:23,506 --> 00:13:25,684
يقع في القبو  في المستوى الفرعي الخامس

278
00:13:25,708 --> 00:13:27,073
يجب أن يمر الموظفون المعتمدون

279
00:13:27,097 --> 00:13:28,687
من خلال سلسلة من عمليات التفتيش الأمنية

280
00:13:28,711 --> 00:13:31,423
أولاً، تحديد البصمة

281
00:13:31,447 --> 00:13:33,080
والحمد لله العقيد (هالي) جيدة في

282
00:13:33,104 --> 00:13:34,893
الحديث، وأنا جيد في التسجيل

283
00:13:34,917 --> 00:13:36,337
(العقيد (هالي

284
00:13:39,522 --> 00:13:41,200
بعد ذلك، فحص شبكية العين

285
00:13:41,224 --> 00:13:42,968
أستطيع أن أشوش على نمط شبكية العين

286
00:13:42,992 --> 00:13:45,132
في صورتي المحفزة تشويش
على بوابة الكمبيوتر

287
00:13:45,928 --> 00:13:48,140
ثم الخطوة الأكثر تحدياً

288
00:13:48,164 --> 00:13:49,808
مصعد الحراسة

289
00:13:49,832 --> 00:13:52,778
(من دراسة (إيثان هانت
سيد المهمة المستحيلة

290
00:13:52,802 --> 00:13:55,670
الجواب الواضح لتجاوز
الحراس سيكون بإتباع الحيلة

291
00:13:58,307 --> 00:14:01,086
نعم، العقيد (هالي)، أنا
أستعجلهم  بينما نتحدث

292
00:14:01,110 --> 00:14:02,821
العقيد (هالي)، إنها تفتقر إلى الصبر

293
00:14:02,845 --> 00:14:04,346
تريد شيء  من المستوى الفرعي الخامس

294
00:14:19,662 --> 00:14:22,608
ماذا لو تم اكتشاف أفعالي؟

295
00:14:22,632 --> 00:14:24,501
وقامت السلطات بالرد الإنتقامي

296
00:14:24,525 --> 00:14:26,759
باستخدام القوة الغاشمة على الفضائيين

297
00:14:28,271 --> 00:14:30,649
ثم مرة أخرى إذا لم أحذفها

298
00:14:30,673 --> 00:14:33,185
شؤون الفضائيين سوف
تستهدف على الفور أصدقائي

299
00:14:33,209 --> 00:14:34,442
للترحيلهم

300
00:14:35,445 --> 00:14:36,622
وإذا قمت بحذفها

301
00:14:36,646 --> 00:14:38,257
حسناً، اذا ما الذي يمنع الحكومة

302
00:14:38,281 --> 00:14:40,159
من إيجاد طريقة جديدة لاستهدافهم؟

303
00:14:40,183 --> 00:14:42,150
!كارثة

304
00:14:44,020 --> 00:14:46,398
هناك احتامل 50 في المئة

305
00:14:46,422 --> 00:14:48,223
ما أنا على وشك القيام به

306
00:14:49,125 --> 00:14:50,492
خاطئ تماماً

307
00:14:52,628 --> 00:14:54,206
حسناً

308
00:14:54,230 --> 00:14:55,741
إذا لم يكن هناك حل رياضي

309
00:14:55,765 --> 00:15:00,679
إذاً ربما يجب أن أجد حل أكثر ابداعية

310
00:15:00,703 --> 00:15:02,237
هذه فقط مصاريف شهرية

311
00:15:03,573 --> 00:15:05,740
المكافآت لنصف الحراس
وجميع السجناء

312
00:15:07,276 --> 00:15:10,679
"هنا كل شيء عن "سوبرمان
وإخفاقاته المفترضة

313
00:15:11,581 --> 00:15:12,948
إنه غضب

314
00:15:17,086 --> 00:15:18,186
ما الأمر؟

315
00:15:19,188 --> 00:15:20,933
إنه من طفولتي

316
00:15:20,957 --> 00:15:22,668
إنه جرد

317
00:15:22,692 --> 00:15:25,093
لكل العيوب والأخطاء التي ارتكبتها
منذ أن كنت في الرابعة من عمري

318
00:15:27,163 --> 00:15:28,907
هذه هي الطريقة التي يعمل بها

319
00:15:28,931 --> 00:15:30,865
تغمرني العاطفة فيفوز

320
00:15:33,035 --> 00:15:34,780
لا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك

321
00:15:39,942 --> 00:15:42,077
لدينا جاسوس يختلس النظر من الجانب الأخر

322
00:15:47,550 --> 00:15:48,770
هل تعتقد أنه يعرف أي شيء؟

323
00:15:49,685 --> 00:15:51,286
أتفهم بأني يجب أن أكون ممتناً

324
00:15:52,188 --> 00:15:53,899
وأنا كذلك

325
00:15:53,923 --> 00:15:55,190
لكن؟

326
00:15:56,259 --> 00:15:57,970
لكني أنا غاضب

327
00:15:57,994 --> 00:15:59,227
أعلم أنني بحاجة إلى أن أكون هنا

328
00:16:00,129 --> 00:16:01,630
...ولكن هذا فقط يشعرني بـ

329
00:16:05,501 --> 00:16:06,601
"أنا "جارديان

330
00:16:08,004 --> 00:16:09,781
وأنا أحمي الناس

331
00:16:09,805 --> 00:16:12,217
...وينظر الناس إليّ عندما

332
00:16:12,241 --> 00:16:15,721
هل تشعر أنك لا تستحق المساعدة؟

333
00:16:15,745 --> 00:16:17,923
أشعر أنني لا أحتاج إلى مساعدة

334
00:16:17,947 --> 00:16:20,407
أشعر أنني يجب أن أكون قوياً
بما يكفي للتغلب على هذا

335
00:16:21,984 --> 00:16:24,329
بالطبع إذا كان لديك حبوب
 سحرية سوف آخذها

336
00:16:24,353 --> 00:16:26,632
للأسف، هذه العملية تستغرق بعض الوقت

337
00:16:26,656 --> 00:16:30,569
لهذا اليوم، يمكنني أن أعطيك
نقطة انطلاق للتعامل مع القلق

338
00:16:30,593 --> 00:16:32,460
أو أي مشاعر سلبية قد تنشأ

339
00:16:33,596 --> 00:16:34,696
أداة مهدئة

340
00:16:35,631 --> 00:16:37,242
حسنا بالتأكيد

341
00:16:37,266 --> 00:16:39,945
تسمى التحفيز الثنائي

342
00:16:39,969 --> 00:16:43,204
لذا إذا بدأت تعاني من الأعراض
،فقد يساعدك ذلك على التراجع

343
00:16:44,974 --> 00:16:47,375
أعقد ذراعيك وقوم بتشبيك أصابعك

344
00:16:51,047 --> 00:16:52,157
شهيق

345
00:16:55,484 --> 00:16:56,528
الزفير

346
00:16:58,821 --> 00:16:59,965
أنقر

347
00:16:59,989 --> 00:17:01,156
أنقر

348
00:17:02,391 --> 00:17:03,502
أنقر

349
00:17:03,526 --> 00:17:04,626
أنقر

350
00:17:05,628 --> 00:17:07,506
الآن، إذا كنت مرتاحًا

351
00:17:07,530 --> 00:17:10,665
فكر في مكان تشعر فيه بالأمان

352
00:17:26,148 --> 00:17:27,659
(استخدم الأداة، يا (جيمس

353
00:17:27,683 --> 00:17:28,994
اعقد زراعيك

354
00:17:29,018 --> 00:17:30,518
عليك بتشبيك أصابعك، وتنفس

355
00:17:31,153 --> 00:17:32,253
أنقر

356
00:17:41,864 --> 00:17:43,842
هذا جزء من العملية

357
00:17:43,866 --> 00:17:45,333
يتطلب الصبر

358
00:17:46,235 --> 00:17:47,913
لكنه لا ينجح

359
00:17:47,937 --> 00:17:49,304
أعرف أنه سينجح

360
00:17:58,729 --> 00:17:59,829
مرحبا

361
00:18:01,065 --> 00:18:03,843
جار (ليكس لوثر) السيء؟

362
00:18:03,867 --> 00:18:06,012
نعم، كان امتياز حقيقي

363
00:18:06,036 --> 00:18:07,981
أعني، لديك رؤية رائعة

364
00:18:08,005 --> 00:18:11,151
هل رأيت أي شيء مشبوه في
الأسابيع القليلة الماضية؟

365
00:18:11,175 --> 00:18:14,087
كل ما فعله (ليكس) كان مشبوهة

366
00:18:14,111 --> 00:18:16,856
واسمحي لي أن أخمن، الآن
أنت تريدين مني أن أخرجه

367
00:18:16,880 --> 00:18:18,858
إلى عدوه؟

368
00:18:18,882 --> 00:18:21,294
فكر في أن هذا سوف يشعرك بتحسن

369
00:18:21,318 --> 00:18:23,496
للمساعدة في تقديمه في النهاية إلى العدالة

370
00:18:23,520 --> 00:18:25,632
تتوقعي مني أن أثق بك؟

371
00:18:25,656 --> 00:18:28,034
أنت حرفياً خائنة

372
00:18:28,058 --> 00:18:29,502
ولكن ماذا يهمك، أليس كذلك؟

373
00:18:29,526 --> 00:18:32,639
تأتي إلى هنا وتضعي
هدف على جميع ظهورنا

374
00:18:32,663 --> 00:18:34,574
المعذرة؟ -
 البلدة بأكملها -

375
00:18:34,598 --> 00:18:36,276
سوف تضربك بالنووي

376
00:18:36,300 --> 00:18:37,677
وعندما يفعلون ذلك

377
00:18:37,701 --> 00:18:39,379
خمني من سوف يضرب أيضاً؟

378
00:18:39,403 --> 00:18:40,747
لا، لن يفعلوا ذلك

379
00:18:40,771 --> 00:18:42,082
سوف يريدون ذلك

380
00:18:42,106 --> 00:18:44,951
لا أحد يهتم بالمجرمين

381
00:18:44,975 --> 00:18:48,922
حتى لو كنا نقاتل من
أجل العدالة عن طريق القول

382
00:18:48,946 --> 00:18:53,382
الافراج عن وثائق سرية حول
الحرب بدون طيار غير قانوني

383
00:18:54,284 --> 00:18:56,619
(انتظر، أنت (ستيف لوميلي

384
00:18:58,255 --> 00:19:00,600
لقد سرقت كل تلك البيانات من وزارة الدفاع

385
00:19:00,624 --> 00:19:02,302
لقد كشفت الحقيقة

386
00:19:02,326 --> 00:19:04,270
ودفعت ثمنها حريتي

387
00:19:04,294 --> 00:19:05,939
لأنه بعكسك

388
00:19:05,963 --> 00:19:07,474
أنا لست فوق القانون

389
00:19:07,498 --> 00:19:08,775
....هذا سخيف،  أنا

390
00:19:08,799 --> 00:19:10,477
 حقاً؟  كم مرة قمت

391
00:19:10,501 --> 00:19:13,113
بتسلق السلم
في المتجر الصيني

392
00:19:13,137 --> 00:19:15,771
تدمير أدلة نفي التُهَم؟

393
00:19:17,207 --> 00:19:18,975
الوصف الذي يليق بك

394
00:19:20,077 --> 00:19:22,044
هو نرجسية خبيثة

395
00:19:23,046 --> 00:19:24,457
أنا أساعد الناس

396
00:19:24,481 --> 00:19:26,659
لا، أنت لا تفعلي ذلك

397
00:19:26,683 --> 00:19:29,318
كل ما تلمسيه، تحوليه إلى خراب

398
00:19:34,057 --> 00:19:36,803
نِيا نال)، أفهم أن هذا)
التفاعل قد يكون صعبًا عليك

399
00:19:36,827 --> 00:19:38,738
بالنظر إلى أننا لم
نتحدث منذ

400
00:19:38,762 --> 00:19:40,940
 لقائنا الرومانسي
المدمر في المستشفى

401
00:19:40,964 --> 00:19:42,842
نعم، بالكاد تمكنت من تناول الطعام

402
00:19:42,866 --> 00:19:46,212
نعم، حسناً، لقد
علقت أنا أيضًا في لغز

403
00:19:46,236 --> 00:19:48,815
(بن لوكوود) يحاول الإيقاع بـ (سوبرجيرل)

404
00:19:48,839 --> 00:19:51,785
ستكون خطوته التالية هي
الحصول على السجل الفضائيين

405
00:19:51,809 --> 00:19:53,319
يمكننا حذفه الآن

406
00:19:53,343 --> 00:19:55,021
نتجنب هذا الاحتمال

407
00:19:55,045 --> 00:19:57,257
ولكن هذا يمكن أن يأتي بنتائج عكسية وجلب
الحكومة بقوة

408
00:19:57,281 --> 00:20:00,894
الاحتمالات متناصفة

409
00:20:00,918 --> 00:20:02,996
بماذا يخبرك حدسك

410
00:20:03,020 --> 00:20:06,499
يجب علي إتخاذ القرارات
بناءً على الحقائق وليس

411
00:20:06,523 --> 00:20:10,270
الميول المعوية الآن، أرجوك أخبريني

412
00:20:10,294 --> 00:20:11,494
ماذا أفعل؟

413
00:20:12,496 --> 00:20:13,640
إذا كنت تريد رأيي

414
00:20:13,664 --> 00:20:15,742
لا، أنا لا أريد رأيك

415
00:20:15,766 --> 00:20:19,835
أريدك أن تخبريني
حرفيًا بما أقوم به

416
00:20:21,104 --> 00:20:22,649
حلم مستقبل السجلات

417
00:20:22,673 --> 00:20:24,918
هل موجود؟ أو ليس موجود؟

418
00:20:24,942 --> 00:20:26,653
إذا أخبرتني بذلك
فأخبريني بما أفعل

419
00:20:26,677 --> 00:20:28,054
حتى أتمكن من القيام بذلك

420
00:20:28,078 --> 00:20:31,157
لذا عندما كنت أريد أن أعرف
عن سلالتي لقوة الخارقة

421
00:20:31,181 --> 00:20:33,760
كل شيء "سوف يدمر
"نسيج المكان والزمان

422
00:20:33,784 --> 00:20:35,728
ولكن عندما تريد أن
تعرف المستقبل

423
00:20:35,752 --> 00:20:37,520
لا توجد وسيلة أخرى

424
00:20:38,989 --> 00:20:40,256
لا بأس

425
00:20:58,075 --> 00:21:00,220
أنت لن تدمر السجلات

426
00:21:00,244 --> 00:21:01,921
هذا سخيف

427
00:21:01,945 --> 00:21:04,313
بالطبع لا بد لي من تدميره

428
00:21:05,582 --> 00:21:06,716
بالضبط

429
00:21:08,585 --> 00:21:11,197
ماذا؟ -
هذا هو الجواب -

430
00:21:11,221 --> 00:21:12,699
عليك بتدمير السجلات

431
00:21:12,723 --> 00:21:14,567
لكنك حلمت بالعكس تماما

432
00:21:14,591 --> 00:21:16,469
لم أحلم بأي شيء

433
00:21:16,493 --> 00:21:18,037
أحيانا سماع الجواب الخاطئ

434
00:21:18,061 --> 00:21:19,629
يظهر لك الأمر الصائب

435
00:21:20,964 --> 00:21:22,609
الميول المعوية

436
00:21:22,633 --> 00:21:24,100
ليس سيئا للغاية، أليس كذلك؟

437
00:21:33,944 --> 00:21:35,755
(حسنًا، شكرًا لك، يا سيدة (كيم

438
00:21:35,779 --> 00:21:37,213
أنا أقدر ذلك

439
00:21:40,284 --> 00:21:41,817
ما الأمر يا مديرة (دانفرز)؟

440
00:21:45,155 --> 00:21:46,599
أيتها العقيد

441
00:21:46,623 --> 00:21:50,403
لقد قضيت حياتك في الخدمة

442
00:21:50,427 --> 00:21:53,239
كل ما تفعليه هو لصالح بلدنا

443
00:21:53,263 --> 00:21:55,131
ترين ذلك كحتمية أخلاقية

444
00:21:56,199 --> 00:21:59,345
لكن بعض الأوامر غير أخلاقية

445
00:21:59,369 --> 00:22:01,114
واتِّباعهم لا يجعلك جنديًا جيدة

446
00:22:01,138 --> 00:22:02,515
يجعلك متواطئة

447
00:22:02,539 --> 00:22:04,117
(هذا يكفي، يا مديرة (دانفرز

448
00:22:04,141 --> 00:22:06,352
(بن لوكوود) يريد الإيقاع بـ (سوبرجيرل)

449
00:22:06,376 --> 00:22:07,887
يريد إعدامها

450
00:22:07,911 --> 00:22:11,224
بينما أنت وأنا على حد
سواء نعرف أنها متهمة زوراً

451
00:22:11,248 --> 00:22:13,916
انصت، أنا أعلم أنه من
المخاطرة تحدي الأوامر

452
00:22:15,519 --> 00:22:18,220
ولكن لديك أكثر بكثير
للتفكير به أكثر من نفسك هنا

453
00:22:19,222 --> 00:22:20,500
ماذا عن ابنتك؟

454
00:22:20,524 --> 00:22:23,036
أتركي إبنتي خارج هذا

455
00:22:23,060 --> 00:22:24,737
في كل الأشهر التي
قضيتيها هنا، كشفت لك

456
00:22:24,761 --> 00:22:27,040
بالضبط قطعة واحدة من
المعلومات الشخصية

457
00:22:27,064 --> 00:22:28,464
!قطعة واحدة

458
00:22:30,500 --> 00:22:33,046
والآن  تريدين استخدام
ذلك كحجة ضدي؟

459
00:22:33,070 --> 00:22:34,480
أيتها العقيد -
ناهيك عن الكذب -

460
00:22:34,504 --> 00:22:36,616
حول ساعة الإشارة

461
00:22:36,640 --> 00:22:39,352
نعم، أعرف أكثر مما تعتقدي
بنقرة واحدة، ستأتي

462
00:22:39,376 --> 00:22:40,776
نقرتين،  تبقى بعيدا

463
00:22:41,912 --> 00:22:43,923
(أنت تستهلكي حظك، (دانفرز

464
00:22:43,947 --> 00:22:45,767
وذات يوم سوف تقضين على حظك

465
00:22:47,184 --> 00:22:48,417
انصراف

466
00:22:57,995 --> 00:22:59,472
"مرحباً يا "ورادن

467
00:22:59,496 --> 00:23:02,375
هل "واردن" هو اسمك
الأول أم الأخير؟

468
00:23:02,399 --> 00:23:03,643
ما الذي تفعله هنا؟

469
00:23:03,667 --> 00:23:05,511
حصلت على تنبيه بأن

470
00:23:05,535 --> 00:23:08,571
كريبتوني في زنزانة الرئيس

471
00:23:11,742 --> 00:23:14,253
حسنًا، الأشخاص الذين كانوا يعجبون بي

472
00:23:14,277 --> 00:23:16,055
يعتقدون الآن أنني خائنة أمريكيا

473
00:23:16,079 --> 00:23:17,523
والناس الذين يكرهونني

474
00:23:17,547 --> 00:23:19,258
سوف يبتهجون بسقوطي

475
00:23:19,282 --> 00:23:21,995
حسنًا، هذا ليس سقوطك
،سوبرجيرل"، إنه خلل"

476
00:23:22,019 --> 00:23:23,463
أنت لم تفعلي ذلك

477
00:23:23,487 --> 00:23:24,964
كلانا يعرف أن (ليكس) وراء هذا

478
00:23:24,988 --> 00:23:26,299
وقريباً سوف يعرف الجميع ذلك أيضًا

479
00:23:26,323 --> 00:23:28,368
حسنًا، أنا أعرف أفضل
من أي شخص  الشعور

480
00:23:28,392 --> 00:23:30,603
أن تتهمي زوراً بجريمة
لم ترتكبيها، حسناً؟

481
00:23:30,627 --> 00:23:32,271
إنه ليس ممتع

482
00:23:32,295 --> 00:23:33,840
لا ليس كذلك

483
00:23:33,864 --> 00:23:36,843
ولكن لا يقرأ من خلال
مذكرات أخيك القاتل

484
00:23:36,867 --> 00:23:38,678
واستعادة الذكريات المؤلمة

485
00:23:38,702 --> 00:23:40,747
(مجرد النظر في خط يد (ليكس

486
00:23:40,771 --> 00:23:42,204
مثل الألم في عيني

487
00:23:43,407 --> 00:23:45,051
ربما مطاردة أوزة البرية

488
00:23:45,075 --> 00:23:46,419
ربما ليس هناك دليل

489
00:23:46,443 --> 00:23:49,245
فقط (ليكس) يعذبني كما يفعل دائمًا

490
00:23:50,247 --> 00:23:51,557
دعينا فقط نخرج من هنا

491
00:23:51,581 --> 00:23:53,459
لا، (لينا)، انتظري

492
00:23:53,483 --> 00:23:55,561
الناس مثلك ومثلي
،لا يستسلمون

493
00:23:55,585 --> 00:23:57,196
لذلك سوف نجد شيئًا ما

494
00:23:57,220 --> 00:23:58,898
وسوف نوقفه

495
00:23:58,922 --> 00:24:03,036
صباح الخير، مبنى الزنزانة دي

496
00:24:03,060 --> 00:24:04,937
  هل هذا -
(أُتيس جرايفز) -

497
00:24:04,961 --> 00:24:08,107
"القادم إليكم مباشرة من "وليكس

498
00:24:08,131 --> 00:24:11,711
لدينا هدية  للمتصل واحد محظوظ

499
00:24:11,735 --> 00:24:14,647
"أول شخص يلقي القبض على "سوبرجيرل

500
00:24:14,671 --> 00:24:19,218
سوف يخرج من السجن الأن

501
00:24:19,242 --> 00:24:22,645
حظا سعيداً، الخطوط تفتح الآن

502
00:24:36,524 --> 00:24:38,972
لدينا حوالي 30 ثانية
قبل اندلاع أعمال شغب

503
00:24:39,139 --> 00:24:40,817
(سأجد (أُتيس -
  انتظري، أنا قادمة معك -

504
00:24:40,841 --> 00:24:43,854
لا، لا، الزنازين تم فتحها بالكامل
هذا خطير جداً

505
00:24:43,878 --> 00:24:46,356
ولكن هذا الغبي هو أفضل
(أمل لدينا في العثور على (ليكس

506
00:24:46,380 --> 00:24:47,524
لهذا السبب سأذهب

507
00:24:47,548 --> 00:24:49,292
(عليكِ معرفة ما يخبئ (ليكس

508
00:24:49,316 --> 00:24:50,327
سوف أقوم بلحام هذا الباب الخارجي

509
00:24:50,351 --> 00:24:51,751
حتى لا يستطيع (أُتيس) الدخول

510
00:24:52,887 --> 00:24:55,732
قبل أن تذهبي إنه درع للحماية من الكريبتونيت

511
00:24:55,756 --> 00:24:58,391
إذا أعاد (ليكس)، (أوتيس) مثل
ميتالو)، فأنت بحاجة إليه)

512
00:25:01,495 --> 00:25:02,639
شكراً

513
00:25:02,663 --> 00:25:04,464
حظاً سعيداً -
وأنتِ أيضاً -

514
00:25:51,312 --> 00:25:53,423
<font color="#ff80ff">كما تدخل الأمة في اليوم
الثاني من الأحكام العرفية</font>

515
00:25:53,447 --> 00:25:56,026
<font color="#ff80ff">نقص الغذاء وارتفاع
في جرائم العنف</font>

516
00:25:56,050 --> 00:25:57,530
<font color="#ff80ff">وقد تم الإبلاغ عنه
في جميع أنحاء البلاد</font>

517
00:26:03,290 --> 00:26:06,002
<font color="#ff80ff">إضافة إلى هذا التوتر
(بسبب هروب (ليكس لوثر</font>

518
00:26:06,026 --> 00:26:08,528
<font color="#ff80ff">(شقيق الرئيس التنفيذي لشركة  (لوثر)، (لينا لوثر</font>

519
00:26:36,890 --> 00:26:39,536
واردن) ، ليس لدينا الكثير من الوقت)

520
00:26:39,560 --> 00:26:41,227
أحتاجك لمساعدتي في العثور على

521
00:26:45,699 --> 00:26:46,899
مريض نفسي

522
00:26:49,870 --> 00:26:51,037
أيها الوغد

523
00:27:02,316 --> 00:27:04,461
"فقد الأب أعصابه مرة أخرى"

524
00:27:04,485 --> 00:27:05,929
(لينا)

525
00:27:05,953 --> 00:27:07,631
عودي إلى هنا الأن

526
00:27:07,655 --> 00:27:10,233
سرقت (لينا) قلم النافورة الثمين

527
00:27:10,257 --> 00:27:13,126
الذي قدمه إليه ملك الأردن

528
00:27:16,230 --> 00:27:17,830
لينا) تريد لفت انتباهي)

529
00:27:18,732 --> 00:27:20,099
مثير للشفقة

530
00:27:22,236 --> 00:27:25,104
إذا عرفت كم كانت رائعة
،فلن تحتاج إليها

531
00:27:32,479 --> 00:27:33,990
ماذا لو وجدنا؟

532
00:27:34,014 --> 00:27:35,925
لا تقلق، فهو لا يستطيع
الصعود عندما يكون ثمل

533
00:27:35,949 --> 00:27:37,193
عندما أكبر

534
00:27:37,217 --> 00:27:39,195
سأحصل على كل المال في العالم

535
00:27:39,219 --> 00:27:40,797
وسوف أبني منزل

536
00:27:40,821 --> 00:27:42,321
وسأبقينا في أمان إلى الأبد

537
00:27:43,090 --> 00:27:45,725
سأبنيها هناك

538
00:27:49,029 --> 00:27:50,407
هذه ليست جبال الألب

539
00:27:50,431 --> 00:27:52,098
ما هي خطتك يا أخي؟

540
00:28:20,344 --> 00:28:21,578
أين (أُتيس جرافيز)؟

541
00:28:27,418 --> 00:28:30,253
"إذا لم يكن (لي هارفي)، "سوبرجيرل

542
00:28:32,990 --> 00:28:35,158
تبين أنه من السهل أن تكوني خضراء

543
00:28:39,563 --> 00:28:41,703
أنت لست الوحيد الذي
(لديه أصدقاء مع (لوثر

544
00:28:43,501 --> 00:28:45,568
قلبي ينمو مضاعف

545
00:29:15,333 --> 00:29:16,677
أوامر الرئيس، يا رفاق

546
00:29:16,701 --> 00:29:18,868
إذا كانت "سوبرجيرل" بالداخل
 فهي لن تخرج

547
00:29:21,939 --> 00:29:24,140
إنهم لا يطلقون عليه اسم
السجن مقابل لا شيء

548
00:30:02,246 --> 00:30:03,446
(سوبرجيرل)

549
00:30:09,286 --> 00:30:11,187
(هنا (أُوتيس

550
00:30:27,037 --> 00:30:28,215
أين ذهبت "سوبرجيرل"؟

551
00:30:28,239 --> 00:30:29,750
أنا لا أعرف لكنني

552
00:30:29,774 --> 00:30:32,342
رأيت  بقعة حمرا تمر عبر هذا الباب

553
00:30:36,814 --> 00:30:37,947
انتظر دقيقة

554
00:30:39,383 --> 00:30:42,519
المبنى دي للرجال فقط
،ماذا تفعلي هنا؟

555
00:30:43,421 --> 00:30:44,654
....أنا

556
00:30:45,556 --> 00:30:46,933
أنا مراسلة

557
00:30:46,957 --> 00:30:49,603
كنت أقوم بإجراء
مقابلة في قاعة الطعام

558
00:30:49,627 --> 00:30:50,927
عندما قام الحراس
بأخراجنا من هناك

559
00:30:52,930 --> 00:30:56,099
مقالة حول إصلاح السجون
ربما كنت ترغب في التعليق؟

560
00:30:57,001 --> 00:30:59,146
لا أثق بالصحافة

561
00:30:59,170 --> 00:31:00,881
إنهم دائما المظلة
في أزمات مثل هذا

562
00:31:00,905 --> 00:31:03,973
دون أي سياق للقضايا
النظامية الأكبر في الملعب

563
00:31:12,149 --> 00:31:13,249
الشمس

564
00:31:22,726 --> 00:31:24,004
ماذا؟ ماذا؟

565
00:31:24,028 --> 00:31:26,006
  لا تتحركي  -
 أنا فقط مراسلة -

566
00:31:26,030 --> 00:31:28,008
حقاً لمن؟ -
"لصحيفة "كاتكو -

567
00:31:28,032 --> 00:31:29,776
(تمهل، اسمي (كارا دانفرز

568
00:31:29,800 --> 00:31:30,900
كارا دانفرز)؟)

569
00:31:32,770 --> 00:31:33,980
ماذا تفعل؟

570
00:31:34,004 --> 00:31:36,716
هذا هي (كارا دانفرز)، الصحفية

571
00:31:36,740 --> 00:31:38,251
الشخص الذي يكتب

572
00:31:38,275 --> 00:31:41,221
"عن الفضائيين في" ناشونال سيتي
العمود الذي قرأته لك

573
00:31:41,245 --> 00:31:44,424
ومعظم الأشياء الجيدة
الأخرى في "كاتكو"، أيضًا

574
00:31:44,448 --> 00:31:45,792
شكراً

575
00:31:45,816 --> 00:31:47,160
"آسف بشأن "شيف

576
00:31:47,184 --> 00:31:49,463
ولكن عندما اندلعت
أعمال الشغب في المبنى

577
00:31:49,487 --> 00:31:51,164
أنت لا تعرف أبدًا مع من سوف تقابل

578
00:31:51,188 --> 00:31:52,399
(ستيف لوميلي)

579
00:31:52,423 --> 00:31:54,668
رئيس تحرير مجلة سترايكر
الإخبارية الوحيدة

580
00:31:54,692 --> 00:31:56,303
الصحافة الغير حرة

581
00:31:56,327 --> 00:31:59,039
من الجميل أن نلتقي بعضو
آخر من السلطة الرابعة

582
00:31:59,063 --> 00:32:00,574
المتعة لي

583
00:32:00,598 --> 00:32:03,009
أخبرينا، ما الذي
أوصلك إلى استريكر

584
00:32:03,033 --> 00:32:04,801
للعلم فقط بالطبع

585
00:32:07,805 --> 00:32:11,341
(أنا أكتب مقالا عن (ليكس لوثر

586
00:32:12,843 --> 00:32:14,521
لم يتصادف وتعرف شيء عنه، أليس كذلك؟

587
00:32:14,545 --> 00:32:16,122
أتعرف، أنت
الشخص الثاني اليوم

588
00:32:16,146 --> 00:32:18,091
الذي يسألني عن ذلك المعتوه

589
00:32:21,652 --> 00:32:24,831
الحقيقة هي ، زنزانتي
على الجانب الآخر من زنزانته

590
00:32:24,855 --> 00:32:26,433
يمكن أن أقول لك بعض الأشياء

591
00:32:26,457 --> 00:32:28,568
  خلفية عميقة، بالطبع -
بكل تأكيد -

592
00:32:28,592 --> 00:32:31,104
سوبرجيرل"، هنا الحرس الوطني"

593
00:32:31,128 --> 00:32:32,906
أخرجي أو ندخل

594
00:32:32,930 --> 00:32:35,509
سيتم اطلاق النار على أي شخص في طريقنا

595
00:32:35,533 --> 00:32:37,477
هذا جنون انهم لا يستطيعون
فقط أن يدخلوا ويطلقوا النار

596
00:32:37,501 --> 00:32:39,312
عندما يكون هناك عمل شغب مستمر؟

597
00:32:39,336 --> 00:32:42,415
هل تعتقدي أن الحرس الوطني سوف
يبالي بمجموعة من المدانين؟

598
00:32:42,439 --> 00:32:44,885
سوف نخترق خلال خمس ثواني

599
00:32:44,909 --> 00:32:46,920
انبطحي على الأرض

600
00:32:46,944 --> 00:32:48,522
  بربك، انبطحي على الأرض -
يدك خلف ظهرك -

601
00:32:48,546 --> 00:32:50,290
يجب على أن أذهب

602
00:32:50,314 --> 00:32:52,325
 خمسة -
تذهبي هل أنت مجنونة -

603
00:32:52,349 --> 00:32:54,027
أربعة

604
00:32:54,051 --> 00:32:55,462
ثلاثة

605
00:32:55,486 --> 00:32:56,963
اثنين

606
00:32:56,987 --> 00:32:58,899
واحد،  اذهب

607
00:33:04,495 --> 00:33:05,595
الجميع، للاسفل

608
00:33:14,672 --> 00:33:16,139
تحرك، تحرك

609
00:33:22,913 --> 00:33:24,013
"أين "سوبرجيرل

610
00:33:28,319 --> 00:33:29,729
لينا)؟)

611
00:33:29,753 --> 00:33:30,887
أنا هنا

612
00:33:46,937 --> 00:33:48,104
ما هذا المكان؟

613
00:34:04,962 --> 00:34:06,873
(هذا منشأة الصحراء (دي. إي. أو

614
00:34:06,897 --> 00:34:08,508
ما الذي أنت بصدده، (ليكس)؟

615
00:34:08,532 --> 00:34:12,045
(لا تقلق، يا سيد (لوثر
لدي كل شيء تحت السيطرة

616
00:34:12,069 --> 00:34:13,713
لا

617
00:34:13,737 --> 00:34:14,948
(أًتيس)

618
00:34:14,972 --> 00:34:16,583
نعم، أنا في زنزانتك

619
00:34:16,607 --> 00:34:20,687
وتبدو رائعة

620
00:34:20,711 --> 00:34:23,045
قف في الوسط؟ بالتأكيد

621
00:34:30,788 --> 00:34:32,165
يجب علينا الخروج من هنا

622
00:34:32,189 --> 00:34:34,234
لا يمكننا ترك كل هذه الأشياء
(نحن في حاجة إليها للعثور على (ليكس

623
00:34:34,258 --> 00:34:35,425
ليس هناك وقت

624
00:34:37,961 --> 00:34:41,975
بقصدك هذا ما حصلت عليه
تقصد ماذا حصلت عليه؟

625
00:35:11,428 --> 00:35:12,672
(نِيا) -
برايني)، كنت مخطئة)

626
00:35:12,696 --> 00:35:14,307
لا يمكنك حذف السجل

627
00:35:17,468 --> 00:35:19,312
 لم افعل -
حمدلله -

628
00:35:19,336 --> 00:35:20,980
كان لدي حلم بأنهم جاءوا من أجلك

629
00:35:21,004 --> 00:35:22,705
يجب أن أوضح

630
00:35:25,309 --> 00:35:28,121
فعلتها في الواقع، محوت القائمة

631
00:35:28,145 --> 00:35:30,390
من خوادم (دي إي أو) ولكني فكرت

632
00:35:30,414 --> 00:35:32,025
قد يأتي وقت نحتاجه فيها

633
00:35:32,049 --> 00:35:33,993
لذا قمت بتنزيل نسخة

634
00:35:34,017 --> 00:35:35,295
إلى ذهني

635
00:35:35,319 --> 00:35:37,397
لماذا تفعل ذلك؟ الآن
يمكن أن تكون هدفا

636
00:35:37,421 --> 00:35:39,889
حسنًا، في الواقع هذه
تكلفة كونك بطلاً

637
00:35:40,791 --> 00:35:42,859
برايني)، هذا)

638
00:35:43,927 --> 00:35:46,539
هذا  في الواقع أمر بطولي جداً

639
00:35:46,563 --> 00:35:48,341
كنت على حق

640
00:35:48,365 --> 00:35:50,766
كان يجب أن أنظر
إلى المستقبل كما طلبت

641
00:35:51,902 --> 00:35:55,115
لقد طورت ارائي حول هذا الموضوع

642
00:35:55,139 --> 00:35:57,384
بشأن عواقب رؤية المستقبل

643
00:35:57,408 --> 00:35:58,641
وأخذها في الأعتبار

644
00:35:59,643 --> 00:36:01,488
فعل الشيء الصحيح

645
00:36:01,512 --> 00:36:02,889
أمر حتمي

646
00:36:02,913 --> 00:36:05,392
إلى جانب ذلك، فإن احتمالات
اعتقالي منخفضة بالفعل

647
00:36:05,416 --> 00:36:09,062
برؤية كيف أنك لست جيدة
في تفسير أحلامك

648
00:36:09,086 --> 00:36:11,087
أعطيها 60/40 في أحسن الأحوال

649
00:36:15,959 --> 00:36:17,604
اجعلهيا ذلك 40/60

650
00:36:17,628 --> 00:36:18,728
برايني)؟)

651
00:36:21,632 --> 00:36:23,466
طلبك الرئاسي، أيها العقيد

652
00:36:27,204 --> 00:36:29,071
(هذا يكفي، سيدة (ووكر

653
00:36:30,774 --> 00:36:32,218
أجل

654
00:36:32,242 --> 00:36:34,621
نعم عليك معرفة ما إذا كان
"هذا سيعمل على "سوبرجيرل

655
00:36:34,645 --> 00:36:35,855
حسناً

656
00:36:35,879 --> 00:36:37,859
لا تخجلوا يا رجال
هذه الأشياء الجيدة

657
00:36:38,682 --> 00:36:41,594
لا أحد يطلق النار دون أمري المباشر

658
00:36:41,618 --> 00:36:43,229
وإذا كانت ذكية

659
00:36:43,253 --> 00:36:44,487
سوف تأتي في هدوء

660
00:36:47,758 --> 00:36:49,025
حسناً

661
00:36:50,594 --> 00:36:52,094
"استدعي "سوبرجيرل

662
00:37:04,374 --> 00:37:06,419
كم من الوقت من المفترض أن يستغرق هذا؟

663
00:37:06,443 --> 00:37:08,621
عادة أقل من دقيقة

664
00:37:08,645 --> 00:37:10,625
ولكن على ما يبدو أنها أختفت

665
00:37:12,683 --> 00:37:13,883
حسناً

666
00:37:15,552 --> 00:37:17,597
ماذا فعلت؟

667
00:37:17,621 --> 00:37:19,055
نفذت أوامرك

668
00:37:23,293 --> 00:37:24,493
دعونا نحزم هذه الاشياء

669
00:37:26,497 --> 00:37:28,631
هيا، قوموا بحزمها كلها

670
00:37:30,934 --> 00:37:33,002
سوف نأخذ الأسلحة معنا

671
00:37:40,944 --> 00:37:42,255
لقد ضغطت مرتين

672
00:37:42,279 --> 00:37:43,646
لم أفعل ذلك من أجلك

673
00:37:45,148 --> 00:37:46,382
ابنتي

674
00:37:47,317 --> 00:37:49,596
أصيب بنوبة ذعر الليلة الماضية

675
00:37:49,620 --> 00:37:51,197
إنها خائفة

676
00:37:51,221 --> 00:37:53,889
الأحكام العرفية وحظر التجول

677
00:37:55,225 --> 00:37:57,827
وحقيقة أن مدرسها
المفضل قد اختفى

678
00:37:59,763 --> 00:38:01,030
إنه فضائي

679
00:38:02,132 --> 00:38:05,267
ويبدو أنه مختبئ

680
00:38:06,637 --> 00:38:09,048
لكن لا يمكنني أن أعدها بذلك، أيمكنني ذلك؟

681
00:38:09,072 --> 00:38:10,817
لا ، لا يمكنك ذلك

682
00:38:10,841 --> 00:38:13,820
أنا لا أحب أن تتلاعبي بي

683
00:38:13,844 --> 00:38:16,022
أو ذلك الثعبان المتعطش للسلطة

684
00:38:16,046 --> 00:38:18,324
لقد اتخذت القرار الصائب

685
00:38:18,348 --> 00:38:21,083
أنا فخورة بنفسي
لولائي لهذا البلد

686
00:38:22,553 --> 00:38:25,187
ما أريده لا يهم، المهم هو

687
00:38:26,089 --> 00:38:27,723
المصلحة العامة

688
00:38:31,929 --> 00:38:33,863
الآن، أنا أتساءل عن

689
00:38:34,765 --> 00:38:39,368
الاشخاص، الذين سنتركهم خلفنا

690
00:38:41,638 --> 00:38:43,205
هل ستكون ابنتي واحدة منهم؟

691
00:38:44,708 --> 00:38:47,754
إنها تتطلع إلي للحصول على المساعدة

692
00:38:47,778 --> 00:38:51,580
والتوجيه المعنوي ولكن
كيف يمكنني حمايتها

693
00:38:53,250 --> 00:38:54,550
إذا كنت طرفاً في هذا؟

694
00:39:03,026 --> 00:39:05,538
<font color="#ff80ff">السلطات قامت بتعريف (سوبرجيرل) بأنها من هاجمت</font>

695
00:39:05,562 --> 00:39:07,941
<font color="#ff80ff">(جزيرة (سترايكر
لتحرير السجناء</font>

696
00:39:07,965 --> 00:39:09,776
محاولة لاطلاق سراح السجناء؟

697
00:39:09,800 --> 00:39:11,044
هذا سخيف

698
00:39:11,068 --> 00:39:12,845
إنه لمن دواعي سروري دائمًا
رؤية الطرق الجديدة والإبداعية

699
00:39:12,869 --> 00:39:14,329
الناس يكرهون الأخيار

700
00:39:15,038 --> 00:39:16,806
(هذا السجين، (ستيف

701
00:39:17,708 --> 00:39:18,908
لم يكن مخطئاً

702
00:39:21,111 --> 00:39:23,356
أنا جعلت الأمور أسوأ

703
00:39:23,380 --> 00:39:25,725
كم عدد السجناء الذين
كانوا على وشك الموت اليوم بسببي؟

704
00:39:25,749 --> 00:39:27,660
وضعتك حياتك على المحك
 في السجن

705
00:39:27,684 --> 00:39:29,429
(وكنت في خطر في (دي. إي. أو

706
00:39:29,453 --> 00:39:31,464
من الواضح أنني أسبب

707
00:39:31,488 --> 00:39:33,556
الكثير من الضرر أكثر من الخير الأن

708
00:39:36,393 --> 00:39:38,671
"لذلك أعتقد أن الوقت قد حان لـ "سوبرجيرل

709
00:39:38,695 --> 00:39:40,440
بأن تختفي عن الأنظار

710
00:39:40,464 --> 00:39:42,164
هناك طرق أخرى
للوصول إلى الحقيقة

711
00:39:51,842 --> 00:39:54,220
جيمس)، حصلت على رسالتك)

712
00:39:54,244 --> 00:39:56,122
بدا الأمر عاجلا ما الأمر؟

713
00:39:56,146 --> 00:39:58,224
لقد حدث ذلك مرة أخرى

714
00:39:58,248 --> 00:40:00,159
لكن هذه المرة استطعت رؤية 500 قدم

715
00:40:00,183 --> 00:40:01,995
وكأنه يقف أمامي مباشرة

716
00:40:02,019 --> 00:40:04,197
ويمكن أن أسمع أشياء

717
00:40:04,221 --> 00:40:06,065
لا يوجد بشري عادي، قادر على سماعها

718
00:40:06,089 --> 00:40:08,434
يمكن أن تكون هلوسة

719
00:40:08,458 --> 00:40:09,769
تلك هي الأعراض المعروفة

720
00:40:09,793 --> 00:40:11,170
أحب أن أصدق ذلك

721
00:40:11,194 --> 00:40:13,896
أتمنى لو كانت كذلك ولكن هذا كان حقيقيا للغاية

722
00:40:18,502 --> 00:40:20,413
(يجب أن نتحدث إلى (لينا

723
00:40:20,437 --> 00:40:22,271
هذا أكثر من اضطراب ما بعد الصدمة

724
00:40:24,708 --> 00:40:26,108
دمرت السجن

725
00:40:27,010 --> 00:40:28,421
(لقد تفوقت على (دي. إي. أو

726
00:40:28,445 --> 00:40:30,223
بطريقة ما عرفت أننا قادمون

727
00:40:30,247 --> 00:40:32,291
إنها دائماً تسبقنا بخطوة

728
00:40:32,315 --> 00:40:33,993
أحتاج إلى أشخاص يمكنني الوثوق بهم

729
00:40:34,017 --> 00:40:35,461
إذا كنت تريد مني أن أطيح بها

730
00:40:35,485 --> 00:40:37,130
تفضل

731
00:40:37,154 --> 00:40:39,688
"بالإنابة عن "أبناء الحرية

732
00:40:47,464 --> 00:40:50,043
نعم، لقد تم تفجيرك

733
00:40:50,067 --> 00:40:51,544
لكننا جمعنا عدنا معاً

734
00:40:51,568 --> 00:40:52,668
مرة أخرى

735
00:40:55,872 --> 00:40:58,418
شكراً لمقابلتي

736
00:40:58,442 --> 00:41:02,321
يا له من شرف أن
(أقابل (كارا دانفرز

737
00:41:02,345 --> 00:41:04,323
فقط تأكدي من أن يبقى
بعيداً عن السجلات، حسناً؟

738
00:41:04,347 --> 00:41:06,315
 تحقيقات عميقة، أعدك

739
00:41:07,217 --> 00:41:08,361
إنه عار

740
00:41:08,385 --> 00:41:09,796
بأنَّ مختبر سجن (ليكس) السري

741
00:41:09,820 --> 00:41:12,231
(تم تدميره بواسطة (أُتيس جرايفز

742
00:41:13,824 --> 00:41:16,969
ولكن بما أنه لا يوجد
شيء مثل شبكة "واي فاي" آمنة

743
00:41:16,993 --> 00:41:18,227
معي في المبنى

744
00:41:21,732 --> 00:41:23,276
(القرص الصلب لـ (ليكس

745
00:41:23,300 --> 00:41:26,079
كل ما كان على الكمبيوتر
في تلك الغرفة السرية

746
00:41:26,103 --> 00:41:27,480
(شكرا لك يا (ستيف

747
00:41:27,504 --> 00:41:29,749
أنا فقط ممتن لأنك
ستقدميه إلى العدالة

748
00:41:29,773 --> 00:41:33,286
أنا ممتن بأن لدي الأدوات
اللازمة للقيام بذلك

749
00:41:33,310 --> 00:41:35,288
لا يوجد شيء أكثر قوة
في السعي لتحقيق العدالة

750
00:41:35,312 --> 00:41:36,545
من قوة الصحافة

751
00:41:37,681 --> 00:41:38,958
ماذا يقولون؟

752
00:41:38,982 --> 00:41:41,027
القلم أقوى من السيف

753
00:41:44,020 --> 00:41:46,222
ربما أقوى من الرداء

754
00:41:48,161 --> 00:41:54,261
<font color="#ff80ff">إلى اللقاء مع الحلقة 19 بعنوان
الحالمة الأمريكية</font>

