1
00:00:00,000 --> 00:00:02,809
"(سابقًا في (صراع العروش"

2
00:00:00,708 --> 00:00:06,453
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H0000000&\4c&H09ACfffF&} ترجمة
|| عصام كراوش ||
"FB.com/krawshsubs/": صفحتي الشخصية

3
00:00:06,466 --> 00:00:10,965
"ماذا لو أن "الممالك السبعة
حكمها امرأة ورجل شريفان فحسب؟

4
00:00:11,633 --> 00:00:13,424
إنك (إيغون تارغريان)

5
00:00:14,466 --> 00:00:16,090
."الوريث الشرعي لـ"العرش الحديدي

6
00:00:17,382 --> 00:00:18,591
.لطالما كنت كذلك

7
00:00:20,424 --> 00:00:22,716
لا تحتاج إلى أن تكون صديقتي

8
00:00:24,049 --> 00:00:25,174
لكني ملكتها

9
00:00:25,716 --> 00:00:27,556
علينا القتال معًا الآن

10
00:00:29,341 --> 00:00:30,341
.وإلا سنموت

11
00:00:30,841 --> 00:00:33,257
ويح لما أرتكبه في سبيل الحب

12
00:00:36,763 --> 00:00:50,569
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H0000000&\4c&H09ACfffF&} ترجمة
|| عصام كراوش ||
"FB.com/krawshsubs/": صفحتي الشخصية

13
00:00:51,723 --> 00:00:55,300
<b>"السور سابقًا"</b>

14
00:01:00,848 --> 00:01:05,403
<b>"لاست هارث"</b>

15
00:01:14,704 --> 00:01:18,140
<b>"وينترفيل"</b>

16
00:01:45,769 --> 00:01:47,613
<b>"كينغز لاندينغ"</b>

17
00:02:21,453 --> 00:02:26,159
<b>"الحلقة الثانية "من "الموسم الثامن"
|| صراع العروش ||</b>

18
00:02:33,965 --> 00:02:37,841
في صغري، كان يروي لي أخي حكاية ما قبل النوم

19
00:02:39,257 --> 00:02:42,049
حول الرجل الذي قتل أبانا

20
00:02:43,633 --> 00:02:46,965
.من طعنه في ظهره ونحر عنقه

21
00:02:47,049 --> 00:02:52,716
من جلس على "العرش الحديدي"
يتشفى به بينما يراق دمه على الأرض

22
00:02:54,174 --> 00:02:56,674
روى لي حكايات أخرى كذلك

23
00:02:56,758 --> 00:03:00,049
حيال كل المصائب التي سنلحقها بهذا الرجل

24
00:03:01,424 --> 00:03:04,799
"فور استعادتنا "الممالك السبعة
.وإحكام قبضتنا عليه

25
00:03:06,799 --> 00:03:10,174
"تعهدت شقيقتك بإرسال جيشها إلى "الشمال

26
00:03:10,257 --> 00:03:11,341
بلى

27
00:03:11,424 --> 00:03:13,507
لا أرى أي جيش

28
00:03:13,591 --> 00:03:17,299
.لا أرى سوى رجلًا واحدًا بيدٍ واحدة

29
00:03:17,382 --> 00:03:19,132
يتبين أن شقيقتك كذبت عليّ

30
00:03:22,090 --> 00:03:24,257
كذبت عليّ كذلك

31
00:03:25,758 --> 00:03:28,466
لم تعتزم إرسال جيشها إلى "الشمال" قط

32
00:03:28,549 --> 00:03:33,466
يحالفها أسطول (يورون غرايغوي) و 20 ألف جندي

33
00:03:34,507 --> 00:03:36,382
"العصبة الذهبية" في "إيسوس"

34
00:03:36,466 --> 00:03:38,007
مرتزقة مشتراة ومدفوعين الثمن

35
00:03:38,090 --> 00:03:39,883
حتى ولو هزمنا الموتى

36
00:03:39,965 --> 00:03:42,090
سيكون لديها ما يكفيها للقضاء على الناجيين

37
00:03:42,174 --> 00:03:43,633
"هزيمتنا؟"

38
00:03:44,799 --> 00:03:46,633
وعدت بالقتال في صف الأحياء

39
00:03:46,716 --> 00:03:49,090
وأنوي الوفاء بهذا الوعد

40
00:03:51,007 --> 00:03:54,466
مولاتي أنا أعرف أخي -
كما عرفت أختك؟ -

41
00:03:56,299 --> 00:03:59,591
جاء إلى هنا بمفردة وهو على دارية
تامة بطريقة استقباله

42
00:03:59,674 --> 00:04:03,132
لم عساه يفعل هذا لو لم يكن يقول الحقيقة؟

43
00:04:03,215 --> 00:04:09,591
لعله يثق بأن يدافع عنه أخاه الصغير
وصولًا للحظة التي ينحر بها عنقي

44
00:04:09,674 --> 00:04:11,799
معك حق، لا يمكننا الوثوق به

45
00:04:12,965 --> 00:04:14,799
هاجم والدي بالطرقات

46
00:04:14,883 --> 00:04:17,299
وحاول تدمير منزلي واسم عائلتي

47
00:04:17,382 --> 00:04:18,591
كما فعل بمنزلتك واسم عائلتك

48
00:04:18,674 --> 00:04:20,591
أتردن مني الإعتذار؟

49
00:04:20,674 --> 00:04:21,674
لن أعتذر

50
00:04:22,674 --> 00:04:24,007
كنا في حالة حرب

51
00:04:24,090 --> 00:04:26,758
كافة أفعالي قمت بها لصالح منزلي وعائلتي

52
00:04:26,841 --> 00:04:27,841
ولو عاد بي الزمن سأعيد الكره

53
00:04:29,174 --> 00:04:31,341
ويح لما نرتكبه في سبيل الحب

54
00:04:37,883 --> 00:04:41,132
لمّ تركت منزلك وعائلتك الآن إذًا؟

55
00:04:43,132 --> 00:04:45,174
لأن هذا يتخطى نطاق الولاء

56
00:04:48,633 --> 00:04:50,299
يتعلق هذا بالنجاة

57
00:04:57,299 --> 00:05:00,049
إنك لا تعرفينني جيدًا يا مولاتي

58
00:05:01,716 --> 00:05:03,799
(لكنني أعرف السير (جيمي

59
00:05:03,883 --> 00:05:05,507
إنه رجل ذو شرف

60
00:05:06,507 --> 00:05:08,424
سبق وكنت آسيرته

61
00:05:08,507 --> 00:05:10,090
ولكن حين آسر كلانا

62
00:05:10,174 --> 00:05:13,132
وحاول من أسرونا التحرش بي

63
00:05:13,215 --> 00:05:14,716
(دافع عني السير (جيمي

64
00:05:15,883 --> 00:05:18,382
وخسر يده لقاء هذا

65
00:05:21,132 --> 00:05:25,716
لولاه يا سيدتي لما بقيت حية الآن

66
00:05:25,799 --> 00:05:28,424
زودني بالسلاح والدروع

67
00:05:28,507 --> 00:05:30,674
وأرسلني للبحث عنك وإعادتك للديار

68
00:05:30,758 --> 00:05:34,382
لأنه قسم بوعد لوالدتك

69
00:05:40,382 --> 00:05:41,924
أتشهدين لصالحه؟

70
00:05:44,883 --> 00:05:45,965
أجل

71
00:05:50,883 --> 00:05:52,924
أتقبلين القتال بجانبه؟

72
00:05:56,633 --> 00:05:57,924
أجل

73
00:06:02,382 --> 00:06:04,215
أئتمنك على حياتي

74
00:06:05,633 --> 00:06:07,466
فطالما تأتمنينه على حياتك

75
00:06:07,549 --> 00:06:09,758
فعلينا السماح له بالبقاء

76
00:06:15,090 --> 00:06:17,924
وما قول "حاكم الشمال" في ذلك؟

77
00:06:23,549 --> 00:06:25,591
نحتاج إلى كل رجل متاح

78
00:06:35,299 --> 00:06:36,299
حسنًا

79
00:06:57,799 --> 00:06:59,299
أشكرك يا مولاتي

80
00:07:37,549 --> 00:07:40,716
(إما أنك كنت على علم بكذب (سيرسي
وتركتني أتصور خلاف ذلك

81
00:07:40,799 --> 00:07:42,049
وإما أنك لم تكن تعلم أي شيء إطلاقًا

82
00:07:42,132 --> 00:07:44,215
مما يجعلك إما خائنًا وإما مغفلًا

83
00:07:44,299 --> 00:07:46,549
كنت مغفلًا -
ليس لأول مرة -

84
00:07:47,591 --> 00:07:49,633
لازالت (سيرسي) تتربع على العرش

85
00:07:49,716 --> 00:07:53,466
لو ليس بمقدورك مساعدتي على استرداده
فسأجد لي مساعد غيرك بمقدوره ذلك

86
00:07:58,466 --> 00:08:00,758
أتوقع أن يرتدي أحدكما تميمة مساعد الملكة هذه

87
00:08:00,841 --> 00:08:02,924
قبل هلاكنا جميعًا

88
00:08:09,090 --> 00:08:10,215
افسحوا الطريق

89
00:08:56,424 --> 00:08:58,299
أليس لديك شيء آخر لتفعلينه؟

90
00:08:58,382 --> 00:09:00,674
هل صنعت سلاحي؟

91
00:09:00,758 --> 00:09:04,758
سأصنعه بعدما انتهي من صنع بضعة ألاف من هذه

92
00:09:04,841 --> 00:09:06,382
عليك صناعة سلاحي أولًا

93
00:09:06,466 --> 00:09:08,507
واحرص على أن يكون أقوى من هذا

94
00:09:09,965 --> 00:09:11,466
إنها قوية كفاية

95
00:09:15,507 --> 00:09:18,507
سيكون السرداب أكثر أمانًا لعلمك

96
00:09:19,799 --> 00:09:21,883
أستدلف إلى السرداب؟

97
00:09:21,965 --> 00:09:24,090
كلا لكن -
لكنك مقاتل -

98
00:09:25,299 --> 00:09:26,424
نلت حصتي من القتال

99
00:09:28,466 --> 00:09:30,007
أسبق وقاتلتهم؟

100
00:09:30,090 --> 00:09:32,174
أجل قاتلت بعضهم

101
00:09:33,299 --> 00:09:34,591
كم قاتلت؟

102
00:09:34,674 --> 00:09:35,674
بعضًا منهم

103
00:09:37,132 --> 00:09:38,341
كان هذا كافيًا

104
00:09:41,132 --> 00:09:42,758
كيف يبدون؟

105
00:09:43,799 --> 00:09:44,799
أشرار

106
00:09:46,507 --> 00:09:47,424
في غاية الشر

107
00:09:47,507 --> 00:09:49,132
في غاية الشر

108
00:09:51,841 --> 00:09:55,507
حتى مساعد حداد يسعه تدبر تعبير أفضل
"من في "غاية الشر

109
00:09:55,591 --> 00:09:57,883
كيف يبدون؟ ما رائحتهم؟

110
00:09:57,965 --> 00:10:00,090
كيف يتحركون؟ كم يصعب قتلهم؟

111
00:10:00,174 --> 00:10:01,758
انصتي، اعرف أنك تودين القتال

112
00:10:01,841 --> 00:10:05,174
وأعلم أنك لا تهابين من المغتصبين ولا القتله ولا

113
00:10:05,257 --> 00:10:07,007
هذا أمر مختلف، هذا

114
00:10:08,007 --> 00:10:09,382
هذا موت حتمي

115
00:10:09,466 --> 00:10:13,466
أتودين معرفة ماهيتهم؟
موت،  طبيعتهم موت

116
00:10:21,341 --> 00:10:22,633
"أعرف "الموت

117
00:10:25,424 --> 00:10:26,507
له أوجه عدة

118
00:10:29,841 --> 00:10:31,965
أتطلع لرؤية هذا الوجه

119
00:10:39,549 --> 00:10:42,215
سلاحي؟ -
سأبدأ في صنعه فورًا -

120
00:11:16,341 --> 00:11:18,591
متأسف عمّ الحقته بكِ

121
00:11:21,924 --> 00:11:23,965
لم ينتابك آسف وقتها

122
00:11:25,174 --> 00:11:27,716
كنت تحمي عائلتك

123
00:11:29,049 --> 00:11:31,174
لم أعد ذاك الشخص بعد الآن

124
00:11:31,257 --> 00:11:32,507
كنت لتبقى الشخص نفسه

125
00:11:32,591 --> 00:11:35,466
لو لم تدفعني من تلك النافذة

126
00:11:35,549 --> 00:11:38,215
وكنت لأبقى (براتدون ستارك)

127
00:11:39,215 --> 00:11:41,965
أولست هو؟ -
كلا -

128
00:11:42,049 --> 00:11:44,299
بتِ مختلفًا كليًا الان

129
00:11:45,591 --> 00:11:47,257
ألست غاضبًا مني؟

130
00:11:48,382 --> 00:11:49,841
لم يعد يغضبني أحد

131
00:11:49,924 --> 00:11:51,924
لمّ لم تخبرهم؟

132
00:11:52,007 --> 00:11:54,591
لن تتمكن من مساعدتنا في هذه المعركة

133
00:11:54,674 --> 00:11:56,257
إذا سمحت لهم بقتلك أولًا

134
00:12:01,174 --> 00:12:03,007
ماذا عمّ سيحدث بعد المعركة؟

135
00:12:03,090 --> 00:12:06,174
وما أدراك ببلوغنا ما بعدها؟

136
00:12:16,799 --> 00:12:17,965
التالي

137
00:12:23,924 --> 00:12:26,299
ضع علامة بالأرض

138
00:12:27,633 --> 00:12:29,924
احضرها إلى السور

139
00:12:30,007 --> 00:12:31,841
وصولًا للسور، حسنًا

140
00:12:31,924 --> 00:12:34,132
حسنًا -
حسنًا -

141
00:12:35,549 --> 00:12:38,341
ها نحن ذا

142
00:12:38,424 --> 00:12:39,924
أجل، ها نحن ذا

143
00:12:40,007 --> 00:12:41,424
معًا مُجددًا

144
00:12:45,007 --> 00:12:46,965
والجماهير تعتريها فرحة اللقاء

145
00:12:48,674 --> 00:12:50,883
ما شعورهم تجاه ملكتهم الجديدة؟

146
00:12:50,965 --> 00:12:52,507
إنها ملكتك الجديدة كذلك

147
00:12:54,799 --> 00:12:58,633
يتذكرون ما حدث بآخر مرة أحضر فيها
"آل (تارغريان) تنانين إلى "الشمال

148
00:12:59,466 --> 00:13:02,424
سيغيرون رأيهم
حالما يعرفون أن (دانيريس) مختلفة

149
00:13:02,507 --> 00:13:04,883
وهل هي كذلك فعلًا؟ مختلفة؟

150
00:13:04,965 --> 00:13:06,257
أجل

151
00:13:06,341 --> 00:13:08,507
هل أنت واثق من هذا؟ -
أجل -

152
00:13:08,591 --> 00:13:11,090
لم تبدو واثقة منك

153
00:13:11,174 --> 00:13:13,090
من الصعب لومها

154
00:13:13,174 --> 00:13:18,174
ارتكبت غلطة شائعة بين الأذكياء
استهنت بخصومي

155
00:13:18,257 --> 00:13:21,507
أخبرتني (سيرسي) أن الحمل غيرها

156
00:13:21,591 --> 00:13:23,466
وكونه فرصة لكما للبدء من جديد

157
00:13:23,549 --> 00:13:24,841
وصدقتها

158
00:13:24,924 --> 00:13:26,591
<i>هذه الأشياء يمكنها الصمود للنهاية</i>

159
00:13:26,674 --> 00:13:29,341
أكانت تكذب بشأن الجنين كذلك؟

160
00:13:31,007 --> 00:13:33,007
كلا، هذا الجزء حقيقي

161
00:13:36,466 --> 00:13:40,007
لطالما كانت بارعة في
استغلال الحقائق لقول الأكاذيب

162
00:13:40,090 --> 00:13:41,924
لا تقس على نفسك

163
00:13:42,007 --> 00:13:43,633
خدُعت أكثر من أي شخص

164
00:13:43,716 --> 00:13:45,883
<i>كلا، إنه هناك</i>

165
00:13:45,965 --> 00:13:47,633
ماذا؟

166
00:13:47,716 --> 00:13:50,132
لم تخدعك قط

167
00:13:50,215 --> 00:13:52,883
لطالما عرفت حقيقتها

168
00:13:52,965 --> 00:13:54,382
وأحببتها رغم ذلك

169
00:14:05,883 --> 00:14:06,924
إذًا

170
00:14:08,257 --> 00:14:11,591
"سنموت في "وينترفيل

171
00:14:13,090 --> 00:14:15,591
ليست الميتة التي كنت لأختارها

172
00:14:16,758 --> 00:14:21,716
لطالما تخيلت نفسي
أموت على فراشي في الـ80 من الغمر

173
00:14:21,799 --> 00:14:23,549
ببطن ممتليء بالنبيذ بينما

174
00:14:23,549 --> 00:14:26,758
بينما تلعق فتاة قضيبي -
بينما تلعق فتاة قضيبي -

175
00:14:31,257 --> 00:14:33,090
أقلها لن يتسنى لـ(سيرسي) قتلي

176
00:14:33,174 --> 00:14:37,257
مؤكد شغوري بالرضا لقاء حرمانها
من تلك اللذة

177
00:14:37,341 --> 00:14:40,341
بينما يمزق الموتى أشلائي

178
00:14:43,591 --> 00:14:45,424
ربما بعد موتي

179
00:14:46,549 --> 00:14:48,257
"أسير تجاه "كينغز لاندينغ

180
00:14:48,341 --> 00:14:49,633
وأمزق أشلائها

181
00:14:49,716 --> 00:14:51,633
<i>سترى جيش الموتى</i>

182
00:15:03,007 --> 00:15:04,007
جيد

183
00:15:21,341 --> 00:15:23,507
جيد، أجل، صوب

184
00:15:26,883 --> 00:15:28,090
لا تتعجل

185
00:15:28,174 --> 00:15:29,174
تقدم

186
00:15:31,090 --> 00:15:32,924
هيا -
(سير (جيمي -

187
00:15:33,007 --> 00:15:34,674
(سيدة (بريان

188
00:15:42,174 --> 00:15:45,424
تحسن مستواه كثيرًا -
لا بأس به -

189
00:15:45,507 --> 00:15:47,049
مرة أخرى هيا

190
00:15:47,132 --> 00:15:50,424
لا يزال أمامه الكثير ليتعلمه -
واثق أنك ستعلمينه -

191
00:15:50,507 --> 00:15:51,716
أقوى، أقوى

192
00:15:51,799 --> 00:15:54,257
سمعت أنك ستقودين الجناح الأيسر

193
00:15:54,341 --> 00:15:55,674
أجل

194
00:15:55,758 --> 00:15:58,507
إنها جهة جيدة

195
00:15:58,591 --> 00:16:00,215
أجل

196
00:16:00,299 --> 00:16:03,090
كلما تقوت كلما أعطتنا أفضلية

197
00:16:03,174 --> 00:16:04,716
إذا تمكنا من الحفاظ على تشكليتنا

198
00:16:04,799 --> 00:16:06,799
فلربما نستطيع ردعهم

199
00:16:06,924 --> 00:16:09,132
أجل، أظنكِ محقة

200
00:16:09,215 --> 00:16:10,965
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

201
00:16:11,049 --> 00:16:13,716
أظنك تعرف -
لا أعرف حقًا -

202
00:16:13,799 --> 00:16:17,841
لم يدم بيننا محادثة قط إلا وبدر منك
إهانة لي، ولا لمرة واحدة

203
00:16:17,924 --> 00:16:19,007
أتريدينني أن أهينك؟

204
00:16:19,090 --> 00:16:20,215
كلا -
جيد -

205
00:16:27,049 --> 00:16:29,215
جئت إلى "وينترفيل" لأن

206
00:16:34,257 --> 00:16:36,382
لم أعد المقاتل الذي كنته

207
00:16:38,257 --> 00:16:40,799
ولكنني سأتشرف بالقتال تحت قيادتك

208
00:16:40,883 --> 00:16:42,257
إذا سمحت لي بذلك

209
00:16:51,507 --> 00:16:53,049
يستحسن أن أعود

210
00:17:14,090 --> 00:17:15,591
(سامحيني يا (كاليسي

211
00:17:17,965 --> 00:17:20,341
هل اقترفت شيئًا يسيء إلي؟

212
00:17:20,424 --> 00:17:21,549
أشياء عدة

213
00:17:21,633 --> 00:17:23,924
منذ عهد بعيد وعفوت عنك

214
00:17:24,007 --> 00:17:25,549
لكنك عفوت عني

215
00:17:26,549 --> 00:17:28,090
رغم إخفاقاتي

216
00:17:30,633 --> 00:17:34,007
حين سمعت أنك جعلت (تيريون لانستر) مساعدك

217
00:17:35,299 --> 00:17:37,215
فطر قلبي

218
00:17:37,299 --> 00:17:38,965
حين جعلته مساعدي

219
00:17:39,049 --> 00:17:41,883
لم أكن أعلم إن كنت سأراك مجددًا

220
00:17:41,965 --> 00:17:43,841
اتخذت القرار الصائب

221
00:17:43,924 --> 00:17:46,716
لم أكن أظن أنك أحببته كثيرًا

222
00:17:46,799 --> 00:17:48,049
لم أحبه

223
00:17:48,132 --> 00:17:49,591
لم يتوقف عن الثرثرة

224
00:17:49,674 --> 00:17:51,132
"طوال الطريق من "فولانتس" إلى "مارين

225
00:17:51,215 --> 00:17:53,841
تمالكت نفسي من القائي به في البحر

226
00:17:57,591 --> 00:18:00,507
ولكن ذكاء هذا الثرثار

227
00:18:02,716 --> 00:18:04,716
اقترف أخطاءٍ

228
00:18:04,799 --> 00:18:06,257
اخطاء شنيعة

229
00:18:08,132 --> 00:18:09,299
جميعنا خطاؤون

230
00:18:11,007 --> 00:18:12,382
إنه يدرك إخطاءه

231
00:18:13,466 --> 00:18:14,716
ويتعلم منها

232
00:18:16,007 --> 00:18:17,841
تنصحني بمسامحة الرجل

233
00:18:17,924 --> 00:18:19,174
الذي سرق منصبك؟

234
00:18:20,758 --> 00:18:21,841
أنصحك

235
00:18:23,215 --> 00:18:27,424
ولدي اقتراح آخر إذا سمحت لي 

236
00:18:27,507 --> 00:18:29,965
لحظة خروج آخر جندي مشاة

237
00:18:30,049 --> 00:18:32,507
إلى ميدان المعركة، نغلق البوابات

238
00:18:32,591 --> 00:18:34,674
ابقيها مفتوحة أطول فترة ممكنة

239
00:18:34,758 --> 00:18:37,674
لازال هنالك أشخاص يتوافدون من الريف

240
00:18:43,341 --> 00:18:45,965
سيدة (سانسا)، كنت أرغب في التحدث معك على انفراد

241
00:19:04,007 --> 00:19:05,174
أظن أننا

242
00:19:05,257 --> 00:19:07,174
كنا على وشك الإتفاق قبل قليل

243
00:19:07,257 --> 00:19:08,257
(بخصوص السير (جيمي

244
00:19:10,299 --> 00:19:13,799
لطالما كانت (بريان) موالية لي دومًا

245
00:19:13,883 --> 00:19:16,132
أثق بها أكثر من أي أحد

246
00:19:16,215 --> 00:19:19,215
ليت كانت لدي ثقتك بمستشاري

247
00:19:20,257 --> 00:19:22,466
تيريون) رجلًا صالحًا)

248
00:19:22,549 --> 00:19:25,215
لم يتعامل معي إلا بكل إحترام

249
00:19:25,299 --> 00:19:29,341
لم اطلب منه أن يكون مساعدي
لكونه صالحًا فحسب

250
00:19:29,424 --> 00:19:31,299
طلبت منه أن يكون مساعدي

251
00:19:31,382 --> 00:19:34,299
لأنه كان صالحًا وذكيًا

252
00:19:34,382 --> 00:19:36,758
ولا يرحم حين يضطرة الأمره

253
00:19:38,215 --> 00:19:40,090
ما كان عليه الوثوق بـ(سيرسي) قط

254
00:19:41,174 --> 00:19:43,257
ولا أنت كذلك

255
00:19:46,758 --> 00:19:48,466
خلت أنه على علم بأخته

256
00:19:50,299 --> 00:19:52,090
الأمور الأسرية معقدة

257
00:19:53,466 --> 00:19:55,382
كنا كذلك فعلًا

258
00:19:57,341 --> 00:19:59,633
شيء محزن كون هذا قاسم مشترك لدينا

259
00:20:01,633 --> 00:20:03,674
لدينا قواسم مشتركة أخرى

260
00:20:03,758 --> 00:20:05,841
كلانا تعرف معني قيادة قوم

261
00:20:05,924 --> 00:20:09,299
لا يميلون لقبول حكم امرأة

262
00:20:09,382 --> 00:20:11,507
وكلانا أبلت بلاءٍ حسنًا في ذلك

263
00:20:11,591 --> 00:20:13,299
حسبما أرى

264
00:20:15,507 --> 00:20:20,591
ورغم هذا، لا بسعني ألا أشعر
بوجود خلافات بيننا

265
00:20:21,758 --> 00:20:22,841
لماذا؟

266
00:20:27,299 --> 00:20:28,299
شقيقك

267
00:20:31,633 --> 00:20:33,424
يحبك وتعرفين هذا

268
00:20:35,090 --> 00:20:36,257
أيزعجك هذا؟

269
00:20:36,341 --> 00:20:39,883
يتصرف الرجال بحماقة حين
يتعلق الأمر بالنساء

270
00:20:39,965 --> 00:20:42,007
يسهل التلاعب بهم

271
00:20:45,299 --> 00:20:47,883
طوال حياتي لازمني هدفًا واحد

272
00:20:47,965 --> 00:20:49,424
"العرش الحديدي"

273
00:20:50,424 --> 00:20:55,007
استعادته ممن دمروا عائلتي وكادوا يدمرون عائلتك

274
00:20:55,090 --> 00:20:57,633
كانت حربي ضدهم

275
00:20:59,841 --> 00:21:01,299
(حتى قابلت (جون

276
00:21:03,466 --> 00:21:06,049
أنا هنا الان بالنصف الآخر من العالم

277
00:21:06,132 --> 00:21:08,591
أخوض حرب لأجل (جون) ملازمة جواره

278
00:21:08,674 --> 00:21:11,841
أخبريني، من يتلاعب بمن؟

279
00:21:19,549 --> 00:21:23,633
كان ينبغي علي شكرك لحظة وصولك

280
00:21:24,965 --> 00:21:26,341
كانت هذه غلطة مني

281
00:21:29,174 --> 00:21:31,299
أنا هنا لأنني أحب أخاك

282
00:21:32,965 --> 00:21:35,007
وأثق به

283
00:21:35,090 --> 00:21:38,299
وأعلم انه وفي لوعده

284
00:21:38,382 --> 00:21:40,090
إنه ثاني رجل في حياتي

285
00:21:40,174 --> 00:21:41,758
أصفه بذلك

286
00:21:43,549 --> 00:21:44,799
من كان الأول؟

287
00:21:44,883 --> 00:21:46,633
شخص أطول منه

288
00:21:51,883 --> 00:21:54,174
وماذا سيحدث فيما بعد؟

289
00:21:55,674 --> 00:21:59,090
(نهزم الموتى وندمر (سيرسي

290
00:22:00,299 --> 00:22:01,716
ماذا سيحدث بعدها؟"

291
00:22:03,299 --> 00:22:04,883
"أستحوذ على "العرش الحديدي

292
00:22:07,841 --> 00:22:09,090
ماذا عن "الشمال"؟

293
00:22:10,382 --> 00:22:12,299
قد سلب منا

294
00:22:12,382 --> 00:22:14,090
واستعدناه

295
00:22:14,174 --> 00:22:17,799
وتعهدنا ألا نتعهد بالولاء لأحد مُجددًا

296
00:22:17,883 --> 00:22:19,424
ماذا عن "الشمال"؟

297
00:22:26,758 --> 00:22:29,674
اعتذر يا سيدتي، ويا مولاتي

298
00:22:29,758 --> 00:22:31,424
ما الأمر؟

299
00:22:53,174 --> 00:22:54,883
ملكتي

300
00:22:54,965 --> 00:22:56,299
شقيقتك؟

301
00:22:56,382 --> 00:22:58,341
بحيازتها بضع سفن فحسب

302
00:22:58,424 --> 00:22:59,883
ولا يمكنها الإبحار بها إلى هنا

303
00:22:59,965 --> 00:23:03,007
لذا فهي تبحر تجاه "الجزر الحديدية" بدلًا من ذلك

304
00:23:03,090 --> 00:23:04,924
لتستعيدها بأسمك

305
00:23:05,007 --> 00:23:06,466
ولكن لم لم ترافقها؟

306
00:23:12,924 --> 00:23:15,591
(أود القتال من أجل "وينترفيل" يا سيدة (سانسا

307
00:23:17,591 --> 00:23:19,341
إذا سمحت لي

308
00:23:49,633 --> 00:23:51,132
سيدي، لسنا جنود

309
00:23:51,215 --> 00:23:52,507
صرتم جنودًا الآن

310
00:23:56,841 --> 00:23:59,424
نجوت أغلب سنوات حياتي

311
00:23:59,507 --> 00:24:01,341
دون الأقتراب من أي معركة قط

312
00:24:01,424 --> 00:24:03,799
"ولكن بعدها نجوت من معركة "النغلاء

313
00:24:03,883 --> 00:24:05,382
خارج هذه الأسوار مباشرة

314
00:24:05,466 --> 00:24:08,883
طالما نجوت من هذا، مؤكد نجاتك مما هو آتٍ

315
00:24:10,424 --> 00:24:13,257
سيزودونكم بالأسلحة عند ورش الحدادة

316
00:24:13,341 --> 00:24:14,341
من هذه الطريق

317
00:24:16,174 --> 00:24:17,382
شكرًا لك

318
00:24:19,132 --> 00:24:21,674
عندما يحين الوقت ستنزلن إلى السرداب

319
00:24:21,758 --> 00:24:23,257
سيكون أكثر الأماكن أمنًا

320
00:24:23,341 --> 00:24:25,341
عبر هذا الممر هناك

321
00:24:26,174 --> 00:24:27,174
شكرًا لك

322
00:24:35,591 --> 00:24:37,382
بأي طريق على أن أسلك؟

323
00:24:42,341 --> 00:24:44,466
بأي طريق تودين الذهاب؟

324
00:24:44,549 --> 00:24:46,799
سيننزل كافة الأطفال إلى السرداب

325
00:24:46,883 --> 00:24:49,132
عندما يحين الوقت

326
00:24:49,215 --> 00:24:51,716
لكنني وأخوتي كنا جنودًا

327
00:24:53,674 --> 00:24:55,883
أرغب في القتال كذلك

328
00:25:00,382 --> 00:25:02,299
يسرني سماع هذا

329
00:25:02,382 --> 00:25:04,299
سأكون في السرداب برفقة ابني

330
00:25:04,382 --> 00:25:06,507
وسأشعر بنحو أفضل بوجودك بالأسفل

331
00:25:06,591 --> 00:25:09,965
لحمايتنا -
مؤكد أنه سيسعد الكثيرين لذلك -

332
00:25:15,633 --> 00:25:18,090
حسنًا، سأحمى السرداب إذًا

333
00:25:29,424 --> 00:25:31,049
!خيالة قادمون

334
00:25:54,215 --> 00:25:56,215
حارسي الصغير

335
00:25:56,299 --> 00:25:57,507
خلتنا فقدناك

336
00:25:58,549 --> 00:25:59,965
كدتم

337
00:26:04,965 --> 00:26:06,799
<i>ضعهم في الاسطبلات</i>

338
00:26:10,049 --> 00:26:11,549
كيف تقابلتم؟

339
00:26:11,633 --> 00:26:13,591
"تقابلنا في "لاست هارث

340
00:26:13,674 --> 00:26:15,507
سبقنا الموتى إلى هناك أولًا

341
00:26:19,758 --> 00:26:20,883
وآل( أمبر)؟

342
00:26:20,965 --> 00:26:22,965
يقاتلون بجابب "ملك الموتى" الآن

343
00:26:24,299 --> 00:26:26,716
اضطررنا إلى الإلتفاف حولهم للوصول إلى هنا

344
00:26:26,799 --> 00:26:29,382
أيًا من كان غير موجود هنا الآن

345
00:26:29,466 --> 00:26:30,674
فهو معهم

346
00:26:30,758 --> 00:26:33,591
كم بقى أمامنا؟

347
00:26:33,674 --> 00:26:36,382
قبل شروق شمس الغد

348
00:26:42,466 --> 00:26:44,507
ألا زالت المرأة الضخمة هنا؟

349
00:26:47,674 --> 00:26:49,758
<i>إنهم قادمون</i>

350
00:26:49,841 --> 00:26:50,841
التالي

351
00:26:50,924 --> 00:26:55,132
<i>"لدينا "دراغون غلاس" و"فولاذ فاليري</i>

352
00:26:59,341 --> 00:27:01,215
<i>لكنهم يكبروننا عددًا</i>

353
00:27:02,424 --> 00:27:03,591
<i>عددًا كبيرًا جدًا</i>

354
00:27:05,674 --> 00:27:07,507
<i>عدونا لا ينهك</i>

355
00:27:09,758 --> 00:27:10,841
<i>ولا يتوقف</i>

356
00:27:12,549 --> 00:27:13,549
<i>ولا يشعر</i>

357
00:27:14,965 --> 00:27:18,049
لا يمكننا هزيمتهم في قتال مباشر

358
00:27:18,132 --> 00:27:19,674
ماذا عسانا نفعل إذًا؟

359
00:27:21,382 --> 00:27:24,591
ملك الموتى" صانعهم جميعًا يطيعون أوامره"

360
00:27:25,633 --> 00:27:26,758
إذا قضي عليه

361
00:27:28,382 --> 00:27:30,174
النيل منه أفضل فرصنا

362
00:27:30,357 --> 00:27:32,983
إذا كنت مُحق، فلن يفصح عن مكانه أبدًا

363
00:27:33,841 --> 00:27:34,924
بلى سيفعل

364
00:27:36,215 --> 00:27:37,758
سيأتي للنيل مني

365
00:27:39,424 --> 00:27:43,215
حاول مرات عدة قبلًا مع العديد
من الغربان ذوي الثلاثة أعين

366
00:27:44,299 --> 00:27:45,299
لماذا؟

367
00:27:46,507 --> 00:27:47,549
ماذا يريد؟

368
00:27:47,633 --> 00:27:49,215
ليل لا نهاية له

369
00:27:50,841 --> 00:27:54,799
يريد محو هذا العالم، وأنا ذاكرته

370
00:27:54,883 --> 00:27:57,090
هذه ماهية الموت، صحيح؟

371
00:27:59,132 --> 00:28:00,257
النسيان

372
00:28:02,965 --> 00:28:04,215
أن نصبح طي النسيان

373
00:28:05,257 --> 00:28:07,883
إذا نسينا أين كنا وماذا فعلنا

374
00:28:07,965 --> 00:28:09,633
فلن نعود بشرًا بعدها

375
00:28:10,674 --> 00:28:12,507
بل مجرد حيوانات

376
00:28:12,591 --> 00:28:14,424
ذكرياتك منبعها ليس الكتب

377
00:28:15,591 --> 00:28:17,591
قصصك ليست مجرد قصص

378
00:28:17,674 --> 00:28:20,174
إذا أردت محو البشر من العالم

379
00:28:20,257 --> 00:28:21,382
كنت لأبدأ منك

380
00:28:22,424 --> 00:28:23,466
كيف سيجدك؟

381
00:28:23,549 --> 00:28:25,424
أثار وسمته بيدي

382
00:28:26,965 --> 00:28:28,965
دومًا ما يعرف مكاني

383
00:28:29,049 --> 00:28:30,549
سنبقيك في السرداب

384
00:28:30,633 --> 00:28:32,883
أكثر أمانًا -
كلا -

385
00:28:32,965 --> 00:28:34,549
علينا إستدراجه إلى العراء

386
00:28:34,633 --> 00:28:36,382
قبل أن يدمرنا جيشه

387
00:28:36,466 --> 00:28:38,382
سأنتظره في غابة الألهة

388
00:28:38,466 --> 00:28:40,341
أتريدينا أن نستغلك كطعم؟

389
00:28:40,424 --> 00:28:42,215
لن نتركك وحدك هناك

390
00:28:42,299 --> 00:28:44,007
لن يكون وحده، سأبقى معه

391
00:28:45,174 --> 00:28:46,633
"برفقة وليد" الجزر الحديدية

392
00:28:49,507 --> 00:28:51,924
استوليت على هذه القلعة منك

393
00:28:52,007 --> 00:28:53,633
دعني أدافع عنك الآن

394
00:29:02,215 --> 00:29:05,215
سنعطل بقيتهم قدر المستطاع

395
00:29:05,299 --> 00:29:06,549
عندما يحين الوقت

396
00:29:06,633 --> 00:29:08,382
سأكون برفقة السير (دافوس) على الأسوار

397
00:29:08,466 --> 00:29:10,424
لنعطيكم إشارة أشعال الخندق

398
00:29:10,507 --> 00:29:14,049
بمقدور سير (دافوس) التلويح بالمشعل وحده

399
00:29:14,132 --> 00:29:16,341
ستكون في السرداب

400
00:29:16,424 --> 00:29:18,257
لقد شاركت بقتال من قبل يا مولاتي

401
00:29:18,341 --> 00:29:19,424
وبوسعي خوض قتال محددًا

402
00:29:19,507 --> 00:29:21,007
بجانب الرجال والنساء

403
00:29:21,090 --> 00:29:22,090
الذين يخاطرون بحياتهم

404
00:29:22,132 --> 00:29:25,424
ثمة آلاف منهم
ولكن ثمة واحد منك فحسب

405
00:29:25,507 --> 00:29:27,132
لست بارعٍ في القتال مثلهم

406
00:29:27,215 --> 00:29:29,758
ولكنك تكثرهم ذكاءً جميعًا

407
00:29:29,841 --> 00:29:32,257
أنت هنا بفضل دهائك

408
00:29:32,341 --> 00:29:34,132
إذا كتب لنا النجاة سأحتاج لدهائك

409
00:29:37,257 --> 00:29:39,924
سيمنحنا التنينان ميزة على أرض المعركة

410
00:29:40,007 --> 00:29:43,549
(إذا تواجدا بالمعركة، فلن يحميا (بران

411
00:29:43,633 --> 00:29:45,090
علينا التواجد بمقربة منه

412
00:29:45,174 --> 00:29:46,049
ليس بقدر كبير

413
00:29:46,132 --> 00:29:47,424
"وإلا لن يأتي إليه "ملك الموتى

414
00:29:47,507 --> 00:29:49,716
إنما قريبًا منه كفاية لملاحقته حينما يأتي

415
00:29:49,799 --> 00:29:51,758
أستردعه نيران التنانين؟

416
00:29:51,841 --> 00:29:53,549
لا أدري

417
00:29:53,633 --> 00:29:55,215
لم يجربها أحد قط

418
00:30:01,716 --> 00:30:03,549
سنموت جميعًا

419
00:30:05,883 --> 00:30:08,341
ولكن أقلها سنموت سوية

420
00:30:12,049 --> 00:30:13,716
لننل قسطًا من الراحة

421
00:30:22,507 --> 00:30:23,507
مولاتي

422
00:30:38,716 --> 00:30:40,674
أتحتاج إلى مساعدة؟

423
00:30:40,758 --> 00:30:42,049
كلا

424
00:30:43,090 --> 00:30:45,257
سلكت مسارٍ غريب بحياتك

425
00:30:45,341 --> 00:30:46,716
أغرب من حياة الكثيرين

426
00:30:48,883 --> 00:30:50,924
يروقني سماعها

427
00:30:53,549 --> 00:30:55,507
إنها قصة طويلة

428
00:30:55,591 --> 00:30:57,591
ليتنا كنا محبوسين في قلعة

429
00:30:58,924 --> 00:31:02,424
في عز الشتاء بلا وجهة لنقصدها

430
00:31:24,299 --> 00:31:25,424
مرحبًا

431
00:31:45,466 --> 00:31:48,049
"حينما تسترد (دانيريس) "العرش الحديدي

432
00:31:48,132 --> 00:31:50,132
لن يكون هنالك مكانًا مناسب لنا

433
00:31:51,299 --> 00:31:53,674
أنا مخلص لملكتي

434
00:31:53,758 --> 00:31:56,799
سأقاتل لصالحها حتى يهزم أعدائها

435
00:31:56,883 --> 00:32:00,633
ولكن حين تنتهي الحرب وتفوز

436
00:32:03,633 --> 00:32:06,466
أتريدين أن تصيري عجوزًا بمكان كهذا؟

437
00:32:08,924 --> 00:32:11,591
ألا تطمحين بفعل شيء آخر؟

438
00:32:11,674 --> 00:32:13,799
ألا تطمحين برؤية مكان آخر؟

439
00:32:15,883 --> 00:32:17,007
"جزيرة "ناث

440
00:32:18,299 --> 00:32:20,841
أتمنى مطالعة شواطئها مجددًا

441
00:32:23,174 --> 00:32:25,215
سأخذك إلى هناك إذًا

442
00:32:25,299 --> 00:32:27,049
شعبي مسالم

443
00:32:28,215 --> 00:32:30,716
لا يمكننا حماية أنفسنا

444
00:32:30,799 --> 00:32:32,883
شعبي غير مسالم

445
00:32:33,799 --> 00:32:35,341
سوف نحميكم

446
00:32:47,007 --> 00:32:48,716
أمرك يا سيدي

447
00:32:52,007 --> 00:32:53,883
هل أخبرتها؟

448
00:32:57,049 --> 00:32:58,049
كلا

449
00:33:01,758 --> 00:33:02,924
تتوخى الحذر

450
00:33:06,215 --> 00:33:07,549
تأخذ وقتك

451
00:33:09,466 --> 00:33:11,549
تنتظر اللحظة المناسبة

452
00:33:23,507 --> 00:33:25,549
والآن تبدأ نوبة حراستنا

453
00:33:30,215 --> 00:33:31,965
(غيلي) و(سام) الصغير؟

454
00:33:33,841 --> 00:33:36,591
سيكونان بأمان في السرداب

455
00:33:38,299 --> 00:33:39,758
إذا أردت الإنضمام إليهما

456
00:33:44,716 --> 00:33:45,883
لحمايتهما

457
00:33:45,965 --> 00:33:47,549
ينيى الجميع أنني كنت

458
00:33:47,633 --> 00:33:49,066
"أول من قتل أحد "الموتى البيض

459
00:33:49,090 --> 00:33:51,174
"قتلت رجالًا من قبيلة "ثين -
بل رجلًا واحدًا -

460
00:33:51,257 --> 00:33:52,716
أنقذت (غيلي) أكثر من مرة

461
00:33:52,799 --> 00:33:54,674
وسرقت عددًا كبير من الكتب

462
00:33:54,758 --> 00:33:55,924
"من مكتبة "السيتاديل

463
00:33:56,007 --> 00:33:58,466
"ونجوت من حلقة "صخور أوائل القوم 

464
00:33:58,549 --> 00:34:00,716
تحتاجونني بجابنكم هنا

465
00:34:00,799 --> 00:34:02,341
إذا وصل بنا الحال إلى حاجتنا إليك

466
00:34:02,424 --> 00:34:04,924
فحتمًا نحن هالكون -
وصفك بهالك -

467
00:34:05,007 --> 00:34:06,591
ليس صائب تمامًا

468
00:34:10,424 --> 00:34:12,049
(سامويل تارلي)

469
00:34:12,132 --> 00:34:14,716
"قاتل "الموتى البيض

470
00:34:14,799 --> 00:34:16,466
عاشق النساء

471
00:34:17,924 --> 00:34:19,507
وكأننا بحاجة لدلالات أخرى

472
00:34:19,591 --> 00:34:20,674
على نهاية العالم

473
00:34:22,924 --> 00:34:24,591
أتذكر بدايتنا

474
00:34:27,132 --> 00:34:30,591
(نحن و(غرين) و(بيب

475
00:34:32,132 --> 00:34:34,507
تبقى ثلاثتنا الآن فحسب

476
00:34:34,591 --> 00:34:38,257
آخر من ينجو منا، فليحرق بقيتنا

477
00:34:53,674 --> 00:34:55,299
ليت والدنا كان هنا

478
00:34:57,924 --> 00:34:59,883
كنت لأود رؤية تعابير وجهه

479
00:34:59,965 --> 00:35:01,591
حين يدرك أن ولديه

480
00:35:01,674 --> 00:35:04,007
"على وشك الموت دفاعًا عن "وينترفيل

481
00:35:08,716 --> 00:35:10,633
كان هذا ليكون شيئًا يستحق المطالعة

482
00:35:16,841 --> 00:35:20,007
أتذكر أول مرة جئنا بها إلى هنا

483
00:35:20,090 --> 00:35:21,924
أول مرة رأيت بها تلك القاعة

484
00:35:23,007 --> 00:35:24,549
كنت أسدًا ذهبيًا

485
00:35:25,716 --> 00:35:28,424
وأنا كنت ثملًا مضاجعٍ للنساء

486
00:35:28,507 --> 00:35:29,799
كانت الحياة في غاية البساطة

487
00:35:31,007 --> 00:35:33,215
لم تكن بتلك البساطة

488
00:35:33,299 --> 00:35:34,758
كنت أطارح أختي الفراش

489
00:35:34,841 --> 00:35:37,466
ولم يكن لديك سوى صديقًا واحد بالعالم

490
00:35:37,549 --> 00:35:39,049
كان يطارح أخته الفراش

491
00:35:39,132 --> 00:35:41,382
كنت أتحدث بصورة نسبية

492
00:35:43,174 --> 00:35:45,841
أتفتقد تلك الفترة؟ -
بالطبع أفتقدها  -

493
00:35:47,382 --> 00:35:49,466
ولت أيامي كأسد ذهبي

494
00:35:49,549 --> 00:35:52,215
ولكن مضاجعة النساء لازال أمر متاحًا بالنسبة لك

495
00:35:53,341 --> 00:35:54,382
كلا

496
00:35:55,883 --> 00:35:58,758
كانت لتكون الأمور أسهل لو كان الأمر كذلك

497
00:36:01,633 --> 00:36:03,549
بصحة مخاطر تحسين الذات

498
00:36:11,049 --> 00:36:12,549
سيدتي

499
00:36:12,633 --> 00:36:14,507
لم نقصد مقاطتعتكما

500
00:36:14,591 --> 00:36:16,674
كنا نبحث عن مكان دافيء

501
00:36:16,758 --> 00:36:18,549
للتكفير في موتكما الوشيك

502
00:36:18,633 --> 00:36:20,466
لقد قصدتما المكان المناسب

503
00:36:20,549 --> 00:36:22,965
أترغبان ببعض من هذا النبيذ السيء؟
ليس سيئًا جدًا

504
00:36:23,049 --> 00:36:25,341
ولا جيدًا أيضًا -
شكرًا لك يا سيدي -

505
00:36:25,424 --> 00:36:27,341
لا أراه تصرفًا حكيمًا

506
00:36:27,424 --> 00:36:29,924
لربما تبدأ المعركة في أي لحظة

507
00:36:32,674 --> 00:36:33,799
نصف كأس

508
00:36:35,883 --> 00:36:37,841
وأنت؟ - 
كلا، أشكرك -

509
00:36:37,924 --> 00:36:39,424
على نيل قسط من الراحة

510
00:36:39,507 --> 00:36:41,090
أتعتقدين حقًا أن أحد منا

511
00:36:41,174 --> 00:36:42,591
سيهنأ بنوم الليلة؟

512
00:36:43,841 --> 00:36:45,049
انضمي لنا

513
00:36:46,924 --> 00:36:48,174
حسنًا

514
00:36:48,257 --> 00:36:49,591
القليل فحسب

515
00:36:56,049 --> 00:36:57,674
ماذا لدينا هنا؟

516
00:36:57,758 --> 00:36:59,049
سير (دافوس) انضم لنا

517
00:36:59,132 --> 00:37:00,215
كلا، لا أريد شكرًا

518
00:37:00,299 --> 00:37:01,674
جئت إلى هنا لأتدفأ فحسب

519
00:37:01,758 --> 00:37:04,132
تصورت في إما أن أموت 

520
00:37:04,215 --> 00:37:07,132
متجمدًا بالخارج

521
00:37:07,215 --> 00:37:10,007
وإما أن أنتظر الموت بروية ودفء هنا

522
00:37:12,965 --> 00:37:16,257
قد تكون آخر ليلة لنا لعلمك

523
00:37:17,466 --> 00:37:20,549
اجل، يسرني تواجدك هنا

524
00:37:20,633 --> 00:37:22,382
انضمامك للقتال معنا

525
00:37:22,466 --> 00:37:24,466
"ويسرني نجاتك من "ايستووتش

526
00:37:24,549 --> 00:37:26,174
أتود شرابًا

527
00:37:27,132 --> 00:37:28,174
أحضرت شرابي

528
00:37:35,341 --> 00:37:37,341
"يسمونك "قاتل الملك

529
00:37:38,341 --> 00:37:40,215
مؤكد أن أحدهم يلقبني بهذا

530
00:37:41,257 --> 00:37:43,341
"يلقبونني بـ"مدمر العمالقة

531
00:37:44,674 --> 00:37:45,799
أتود معرفة السبب؟

532
00:37:56,341 --> 00:37:59,466
قتلت عملاقًا وأنا بالعاشرة

533
00:38:01,174 --> 00:38:04,841
ثم تسلقت إلى فراش زوجته

534
00:38:06,132 --> 00:38:09,633
أتعلم ماذا فعلت حين استيقظت؟

535
00:38:12,924 --> 00:38:17,424
أرضعتني من ثديها لثلاثة أشهر

536
00:38:17,507 --> 00:38:19,341
خالتني ابنها

537
00:38:20,299 --> 00:38:22,549
هكذا اكتسبت قوتي

538
00:38:24,215 --> 00:38:25,716
حليب العمالقة

539
00:38:44,049 --> 00:38:45,633
لعلي سأحظي بشراب

540
00:39:24,591 --> 00:39:25,841
اعتدت الثرثرة

541
00:39:25,924 --> 00:39:28,382
والآن تجلسين في صمت مبكم

542
00:39:31,674 --> 00:39:32,965
أحزر أنني تغيرت

543
00:39:41,466 --> 00:39:43,758
ماذا تفعل بالأعلى هنا؟

544
00:39:43,841 --> 00:39:45,716
ماذا يبدو لك؟

545
00:39:45,799 --> 00:39:48,633
كلا، أقصد ماذا جاء بك إلى الشمال؟

546
00:39:51,132 --> 00:39:52,674
"انضممت إلى "الأخوية

547
00:39:52,758 --> 00:39:54,382
(وذهبتا خلف السور مع (جون

548
00:39:54,466 --> 00:39:55,965
وأنت هنا الآن لماذا؟

549
00:39:57,924 --> 00:40:01,341
متى كانت آخر مرة قاتلت فيها
لصالح أحد غيرك؟

550
00:40:04,049 --> 00:40:06,132
قاتلت لأجلك صحيح؟

551
00:40:16,299 --> 00:40:18,382
بحق السماء

552
00:40:18,466 --> 00:40:20,299
كما لو أننا بزفاف لعين

553
00:40:23,215 --> 00:40:24,674
سيدتي

554
00:40:24,758 --> 00:40:26,841
تسرني رؤيتك مجددًا

555
00:40:26,965 --> 00:40:29,299
يؤسفني أننا افترقنا بتلك الطريقة

556
00:40:30,507 --> 00:40:32,049
أكان على قائمتك؟

557
00:40:33,132 --> 00:40:34,341
لفترة قصيرة

558
00:40:35,424 --> 00:40:36,674
لا بأس

559
00:40:38,507 --> 00:40:41,466
إله النور"جمعنا سوية"

560
00:40:43,591 --> 00:40:45,549
هذه لحظته

561
00:40:45,633 --> 00:40:47,674
حين يضيء -
(مات (ثوروس -

562
00:40:47,758 --> 00:40:50,591
لذا آمل ألا تلقي موعظة الآن

563
00:40:50,674 --> 00:40:52,132
لأنك إذا كنت ستفعل

564
00:40:52,215 --> 00:40:55,424
سيتساءل "إله النور" عن مبرر لإحياءك بعد موتك 19 مرة

565
00:40:55,507 --> 00:40:57,007
ليشاهد موتك فحسب عند إلقائي بك

566
00:40:57,090 --> 00:40:59,341
من فوق هذا السور

567
00:41:12,716 --> 00:41:13,883
إلى أين تذهبين؟

568
00:41:15,424 --> 00:41:17,090
لن أقضى ساعاتي الأخيرة

569
00:41:17,174 --> 00:41:19,215
برفقتكما أيها العجوزان البائسان

570
00:41:43,466 --> 00:41:45,049
أهذا السلاح لي؟

571
00:41:59,132 --> 00:42:00,758
سيفي هذا بالغرض

572
00:42:04,132 --> 00:42:05,341
عندما رأيتني بآخرة مرة

573
00:42:05,424 --> 00:42:07,257
"أردت مني المجيء إلى "وينترفيل

574
00:42:08,341 --> 00:42:09,716
سلكت المسار الطويل لكن

575
00:42:11,466 --> 00:42:13,549
ماذا أرادت "المرأة الحمراء" منك؟

576
00:42:18,007 --> 00:42:21,507
أرادت دمي من أجل تعويذة ما

577
00:42:21,591 --> 00:42:23,090
لماذا دمك

578
00:42:24,716 --> 00:42:26,382
(أنا نغل (روبرت براثيون

579
00:42:28,007 --> 00:42:30,090
لم أكن أعلم حتى أخبرتني

580
00:42:30,174 --> 00:42:32,382
قيدتني وجردتني من ملابسي

581
00:42:32,466 --> 00:42:33,841
واضعة علقيات على كامل جسدي

582
00:42:37,215 --> 00:42:39,174
أكنت هذه أول مرة؟

583
00:42:39,257 --> 00:42:41,965
بلى أجل، لم يسبق ووضع أحدهم
عقليات على قضيبي قبلًا قط

584
00:42:42,049 --> 00:42:44,007
أول مرة لك مع امرأة

585
00:42:44,090 --> 00:42:45,883
ماذا؟

586
00:42:45,965 --> 00:42:48,424
لم أضاجعها

587
00:42:48,507 --> 00:42:51,883
هل ضاجعت آخريات قبل ذلك
في "كينغز لاندينغ"؟

588
00:42:51,965 --> 00:42:53,633
أو بعد ذلك؟

589
00:42:57,758 --> 00:42:59,591
ألا تتذكر؟

590
00:43:01,299 --> 00:43:03,257
أجل فعلت -
واحدة؟ -

591
00:43:04,466 --> 00:43:05,716
اثنتين؟

592
00:43:05,799 --> 00:43:08,341
عشرين؟ -
لم أحصينهن -

593
00:43:10,299 --> 00:43:11,299
بلى فعلت

594
00:43:14,633 --> 00:43:16,174
ثلاثة

595
00:43:21,841 --> 00:43:24,341
سنموت قريبًا على الأرجح

596
00:43:26,965 --> 00:43:29,674
أود أن أجرب هذا الشعور قبل أن أموت

597
00:43:31,299 --> 00:43:33,138
<b>مشهد خارج بعد قليل</b>

598
00:43:35,965 --> 00:43:37,382
(آريا)

599
00:44:13,507 --> 00:44:15,674
"لست "المرأة الحمراء

600
00:44:15,758 --> 00:44:17,424
اخلع سروالك اللعين

601
00:44:42,215 --> 00:44:44,424
أمر غريب صحيح؟

602
00:44:46,924 --> 00:44:50,132
(كل من هنا تقريبًا تقاتل مع آل (ستارك

603
00:44:50,215 --> 00:44:52,341
في وقت ما

604
00:44:52,424 --> 00:44:56,965
وها نحن ذا في قلعتهم مستعدون للدفاع عنهم

605
00:44:57,049 --> 00:44:58,257
معًا

606
00:45:01,090 --> 00:45:03,090
سنموت بشرف على الأقل

607
00:45:08,924 --> 00:45:10,507
أرجح أننا قد نعيش

608
00:45:14,174 --> 00:45:15,758
أعتقد ذلك حقًا

609
00:45:17,382 --> 00:45:20,132
كم من معركة نجونا فيها فيما بيننا؟

610
00:45:21,466 --> 00:45:22,799
(سير (دافوس سيورث

611
00:45:23,758 --> 00:45:25,799
"ناج من معركة "بلاكووتر

612
00:45:25,883 --> 00:45:27,965
"ومعركة "النغلاء

613
00:45:28,049 --> 00:45:31,090
كل هذا رغم ضائلته في القتال

614
00:45:31,174 --> 00:45:35,132
سير (جيمي لانستر) البطل الأسطوري
لحصار جزيرة بايك

615
00:45:35,215 --> 00:45:37,883
"والخاسر الأسطوري في معركة "الغابة الهامسة

616
00:45:37,965 --> 00:45:38,965
أجل، اجل

617
00:45:40,341 --> 00:45:41,965
(سير (بريان) من (تارث

618
00:45:42,049 --> 00:45:44,174
"هزمت "الكلب

619
00:45:45,132 --> 00:45:47,382
(اعذريني، بل سيدة (بريان

620
00:45:47,466 --> 00:45:49,507
أليست سير؟

621
00:45:49,591 --> 00:45:50,674
ألست فارسة؟

622
00:45:52,132 --> 00:45:53,507
لا يسع النساء أن تكون فارسات

623
00:45:53,591 --> 00:45:55,591
لم لا؟ -
التقاليد -

624
00:45:55,674 --> 00:45:56,758
تبًا للتقاليد

625
00:45:58,007 --> 00:46:00,633
لم أرد أن اكون فارسة

626
00:46:04,257 --> 00:46:05,341
لست ملكًا

627
00:46:05,424 --> 00:46:07,716
ولكن لو كنت كذلك

628
00:46:07,799 --> 00:46:10,549
كنت لأنصبك فارسة 10 مرات

629
00:46:12,549 --> 00:46:14,174
لست بحاجة لتكون ملك

630
00:46:15,341 --> 00:46:18,299
يمكن لأي فارس أن يقلد فارس آخر

631
00:46:23,257 --> 00:46:24,299
سأثبت ذلك

632
00:46:27,466 --> 00:46:30,007
(اركعي يا سيدة (بريان

633
00:46:33,883 --> 00:46:36,007
أتودين أن تكوني فارسة أم لا؟

634
00:46:40,799 --> 00:46:41,799
اركعي

635
00:47:35,466 --> 00:47:37,090
"بأسم "المحارب

636
00:47:38,049 --> 00:47:39,758
أريدك ان تتحلى بالشجاعة

637
00:47:42,049 --> 00:47:44,090
"بأسم "الأب

638
00:47:45,549 --> 00:47:47,382
أكلفك بان تكوني عادلة

639
00:47:50,466 --> 00:47:52,257
"بأسم "الأم

640
00:47:52,341 --> 00:47:55,591
أكلفك بالدفاع عن الأبرياء

641
00:48:04,466 --> 00:48:06,841
(انهضي يا (بريان) من (تارث

642
00:48:08,299 --> 00:48:10,758
"فارسة "الممالك السبعة

643
00:48:27,965 --> 00:48:29,758
(سير (بريان) من (تارث

644
00:48:31,132 --> 00:48:32,965
"فارسة "الممالك السبعة

645
00:48:42,883 --> 00:48:44,883
لدينا كل ما نحتاجه لنفوز بهذه الحرب

646
00:48:44,965 --> 00:48:47,466
لقد دربت رجالي ونسائي وأطفالي

647
00:48:47,549 --> 00:48:49,424
حاربت من قبل ويمكنني المحاربة ثانية

648
00:48:49,507 --> 00:48:52,674
أرجوك انصتي إلي، إنك مستقبل منزلنا

649
00:48:52,758 --> 00:48:54,674
لست بحاجة لتذكيرك لي

650
00:48:54,758 --> 00:48:57,758
ستكونين بأمان اكثر في السرداب
تلك الأشياء التي سنحاربها

651
00:48:57,841 --> 00:48:59,382
لن أختبيء تحت الأرض

652
00:48:59,466 --> 00:49:03,924
"تعهدت بالقتال لصالح "الشمال
وسأفي بوعدي

653
00:49:08,633 --> 00:49:10,965
آسف لم أقصد

654
00:49:11,049 --> 00:49:12,132
لا بأس

655
00:49:13,466 --> 00:49:14,716
انتهينا هنا

656
00:49:20,758 --> 00:49:22,674
اتمنى لك حظًا وافر يا بن العم

657
00:49:24,591 --> 00:49:25,883
شكرًا لك يا سيدتي

658
00:49:27,132 --> 00:49:28,424
سيدتي -
سيدتي -

659
00:49:33,299 --> 00:49:34,549
ماذا لديك؟

660
00:49:36,215 --> 00:49:37,549
"يسمى "ساحق القلوب

661
00:49:38,883 --> 00:49:40,965
إنه سيف عائلتي

662
00:49:41,049 --> 00:49:42,549
لا يزال لديك عائلة

663
00:49:43,799 --> 00:49:46,549
أجل وأود الدفاع عنهم به

664
00:49:48,591 --> 00:49:50,758
ولكنني لا أستطع حملة بصورة صحيحة

665
00:49:53,215 --> 00:49:56,507
علمنى والدك كيف أصير رجلًا

666
00:49:58,007 --> 00:49:59,507
وكيف أفعل ما هو صائب

667
00:50:01,716 --> 00:50:03,007
وهذا صواب

668
00:50:07,215 --> 00:50:09,382
"إنه "فولاذ فاليري

669
00:50:11,049 --> 00:50:12,965
يشرفني أن تأخذه

670
00:50:26,215 --> 00:50:27,924
سأخذه تكريمًا لذكراه

671
00:50:32,299 --> 00:50:34,591
لأحرس مملكة البشر

672
00:50:37,257 --> 00:50:39,466
آراك عند إنتهاء الحرب

673
00:50:51,299 --> 00:50:53,174
آمل أن نفوز

674
00:51:01,841 --> 00:51:04,799
يجدر بنا نيل قسط من الراحة -
كلا لنبق فليلًا -

675
00:51:04,883 --> 00:51:06,090
نفذ منا النبيذ

676
00:51:12,466 --> 00:51:13,799
ما رأيكم في أغنية؟

677
00:51:15,341 --> 00:51:17,007
لابد أن أحدكم يعرف الغناء

678
00:51:17,924 --> 00:51:19,215
سير (دافوس)؟

679
00:51:19,299 --> 00:51:21,799
ستتمنى الموت سريعًا إزاء هذا

680
00:51:24,841 --> 00:51:26,132
سير (بريان)؟

681
00:51:36,785 --> 00:51:42,275
<i><b>في أعلى قاعات الملوك الراحلين</b></i>

682
00:51:42,123 --> 00:51:47,257
<i><b>كانت ترقص (جيني) مع أشباحها</b></i>

683
00:51:47,227 --> 00:51:52,775
<i><b>أشباح من فقدتهم وأشباح من تعرفت إليهم</b></i>

684
00:51:53,109 --> 00:51:57,384
<b><i>وأشباح اغلب من أحبوها</b></i>

685
00:51:58,282 --> 00:52:03,719
<b><i>أشباح من رحلو منذ وقت طويل</b></i>

686
00:52:04,055 --> 00:52:08,213
<b><i>لدرجة أنها لا تتذكر أسماءهم</b></i>

687
00:52:09,055 --> 00:52:15,063
<b><i>من التفوا بها على حجارة الأرضية الرطبة القديمة</b></i>

688
00:52:14,711 --> 00:52:19,583
<i><b>كي ينسوها آلامها وأحزانها</b></i>

689
00:52:20,011 --> 00:52:25,473
<i><b>ولم تشاء الرحيل قط</b></i>

690
00:52:26,507 --> 00:52:41,440
<i><b>لم تشاء الرحيل قط</b></i>

691
00:52:42,197 --> 00:52:46,966
<b><i>لم تشاء الرحيل قط</b></i>

692
00:52:47,715 --> 00:52:53,927
<b><i>لم تشاء الرحيل قط</b></i>

693
00:53:36,758 --> 00:53:38,090
من هذه؟

694
00:53:41,965 --> 00:53:43,299
(ليانا ستارك)

695
00:53:51,507 --> 00:53:53,257
(أخي (ريغار

696
00:53:56,382 --> 00:54:00,299
أخبرني الجميع بكونه محترمًا وطيبًا

697
00:54:00,382 --> 00:54:01,633
كان يحب الغناء

698
00:54:02,799 --> 00:54:04,924
ويهب مالًا للفقراء

699
00:54:07,758 --> 00:54:09,090
لكنه اغتصبها

700
00:54:10,633 --> 00:54:11,674
لم يغتصبها

701
00:54:16,299 --> 00:54:17,299
إنما أحبها

702
00:54:23,841 --> 00:54:26,132
تزوجا سرًا

703
00:54:27,716 --> 00:54:29,424
"بعدما مات (ريغار) في معركة "ترايدنت

704
00:54:29,507 --> 00:54:30,507
أنجبت طفلًا

705
00:54:32,549 --> 00:54:34,090
كان ليقتل (روبرت) هذا الطفل

706
00:54:34,174 --> 00:54:36,382
إذا علم بوجوده وعلمت (ليانا) بذلك

707
00:54:38,132 --> 00:54:39,674
لذا آخر ما فعلته

708
00:54:41,174 --> 00:54:43,257
بينما تنزف حتى الموت على فراش ولادتها

709
00:54:43,341 --> 00:54:45,299
أعطت الطفل لأخيها

710
00:54:46,799 --> 00:54:48,174
(نيد ستارك)

711
00:54:50,007 --> 00:54:51,841
ليربيه كما لو أنه نغله

712
00:54:55,507 --> 00:54:56,716
اسمي

713
00:54:59,132 --> 00:55:00,507
اسمي الحقيقي

714
00:55:03,883 --> 00:55:05,424
(إيغون تارغريان)

715
00:55:08,299 --> 00:55:10,424
هذا مستحيل -
ليته كذلك -

716
00:55:12,174 --> 00:55:13,341
من أخبرك بهذا؟

717
00:55:14,424 --> 00:55:15,424
(بران)

718
00:55:16,549 --> 00:55:18,549
رأى هذا؟ -
رآة؟ -

719
00:55:18,633 --> 00:55:21,215
وأكد (سامويل) على قوله

720
00:55:21,299 --> 00:55:23,424
"قرأ عن زواجهما في الـ"سيتادل

721
00:55:23,507 --> 00:55:25,382
دون أن يعيّ معني ذلك حتى

722
00:55:26,549 --> 00:55:29,257
سر لم يعرف به أحد في العالم

723
00:55:29,341 --> 00:55:32,424
سوى أخيك وصديقك العزيز

724
00:55:33,716 --> 00:55:35,174
ألا يبدو أمرًا غريب بالنسبة لك؟

725
00:55:37,883 --> 00:55:39,382
(هذا حقيقي يا (داني

726
00:55:41,049 --> 00:55:42,257
أعلم هذا

727
00:55:46,965 --> 00:55:49,007
إذا كانت هذه الحقيقة

728
00:55:49,090 --> 00:55:53,132
(فأنت آخر وريث ذكر لآل (تارغريان

729
00:55:58,257 --> 00:56:00,257
"لك الحق ان تطالب بـ"العرش الحديدي

730
00:56:10,716 --> 00:56:11,799
!تشلكوا بمواقعكم

731
00:56:14,924 --> 00:56:16,883
!رتبوا صفوفكم

