﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:08,926
"(سابقاً في (أميريكان غادز"

2
00:00:09,844 --> 00:00:11,595
.لقد تم نقش الأحرف الرونية

3
00:00:12,179 --> 00:00:15,099
.تحدث الأمور قبل موعدها المحدد

4
00:00:15,182 --> 00:00:17,017
.أنت بدأت الحرب الأولى

5
00:00:17,101 --> 00:00:19,061
.وستنهي الأخيرة

6
00:00:19,145 --> 00:00:20,354
.مجرد خطوة أخرى

7
00:00:20,896 --> 00:00:23,983
.انمي يا "إغدراسيل" ، انمي

8
00:00:24,984 --> 00:00:27,319
.ذهبت إلى الحرب مرة. أو كان يجدر بي ذلك

9
00:00:27,403 --> 00:00:28,654
.أدين بمعركة

10
00:00:28,738 --> 00:00:32,241
"أنت تتبع "وينزداي
،كي تتمكن من القتال في حربه وتموت

11
00:00:32,324 --> 00:00:33,909
ولأجل هذا، تنفذ مهماته؟

12
00:00:34,910 --> 00:00:36,120
."هذا كله بسبب "وينزداي

13
00:00:36,203 --> 00:00:39,248
يرسلك لتفسد خطتي
ثم يرسلك لتمارس الجنس معي؟

14
00:00:39,331 --> 00:00:43,169
ما حدث الليلة الماضية ليس جزءاً
!من خطة كبيرة، أيتها الساقطة الحمقاء

15
00:00:43,252 --> 00:00:45,671
!وأنا لا أنفذ مهمات "وينزداي" لأنني أحبه

16
00:00:45,755 --> 00:00:48,424
!أنفذها لأنني مدين له

17
00:00:49,091 --> 00:00:53,179
أكره ذلك اللعين ذا العين الواحدة
.أكثر مما قد تتصورين

18
00:02:08,504 --> 00:02:10,422
"(مبني على رواية (نيل غيمن"

19
00:03:08,397 --> 00:03:09,397
.مرحباً

20
00:03:14,653 --> 00:03:18,198
ستجعلني حقاً أنقل هذا الرجل الضخم
إلى المشرحة، أليس كذلك؟

21
00:03:22,077 --> 00:03:24,955
المسني مرة أخرى وسأنقلك أنت
.إلى المشرحة، أيها اللعين

22
00:03:26,916 --> 00:03:28,417
."صباح الخير يا "سويني

23
00:03:33,631 --> 00:03:35,966
،أتعلم؟ إذا بقيت تتسكع تحت الجسور

24
00:03:36,050 --> 00:03:38,344
.سيبدأ الناس بالظن بأنك قزم

25
00:03:43,140 --> 00:03:45,184
.ربما أنا قزم

26
00:03:45,267 --> 00:03:48,562
حسناً، لقد أخبرتني أنك جني، فأيهما أنت؟

27
00:03:48,646 --> 00:03:51,023
...أحياناً أتذكر الأشياء بصورة ما

28
00:03:51,607 --> 00:03:54,026
.وأحياناً أتذكرها بصورة أخرى

29
00:03:54,944 --> 00:03:56,528
كيف وجدتني؟

30
00:03:56,612 --> 00:03:57,612
.اتصلت الشرطة

31
00:03:58,322 --> 00:04:00,449
.وقالوا إن هناك مدمن خمر ميتاً تحت الجسر

32
00:04:02,034 --> 00:04:04,620
.وأعطوني 20 دولاراً لأنني سأنقله بنفسي

33
00:04:04,703 --> 00:04:07,164
إذاً أنت مدين لي بـ20 دولاراً
.لتوفير الجهد عليك

34
00:04:09,541 --> 00:04:14,254
يمكنك استخلاص الذهب من الهواء حرفياً
وأنت تطلب مني المال؟

35
00:04:15,631 --> 00:04:17,257
.كنز الشمس

36
00:04:24,556 --> 00:04:26,517
ليست جيدة بالنسبة لك الآن، أليس كذلك؟

37
00:04:28,185 --> 00:04:32,022
العملة الوحيدة ذات الأهمية
.محبوسة مع الديدان في صدر الزوجة الميتة

38
00:04:32,106 --> 00:04:37,444
وتركتك أيها الإيرلندي مهجوراً ودون مساعدة
مثل عظام الطيور، أليس كذلك؟

39
00:04:37,528 --> 00:04:42,241
.كلما حصلت على المزيد منها، يصبح حظك أسوأ

40
00:04:45,619 --> 00:04:46,662
هل رأيت "لورا"؟

41
00:04:50,040 --> 00:04:51,166
...الزوجة الميتة

42
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
!اللعنة

43
00:05:00,134 --> 00:05:01,468
!اللعنة عليها

44
00:05:01,552 --> 00:05:02,553
.وعليهم كلهم -
.هيا -

45
00:05:02,636 --> 00:05:04,888
.لا

46
00:05:04,972 --> 00:05:07,099
.مهلاً، ابق معي

47
00:05:08,684 --> 00:05:09,684
أين "لورا"؟

48
00:05:09,977 --> 00:05:10,977
ماذا؟

49
00:05:11,520 --> 00:05:12,520
...سوف

50
00:05:15,274 --> 00:05:16,483
.سأخبرك

51
00:05:17,151 --> 00:05:18,360
.سأخبرك

52
00:05:18,444 --> 00:05:20,904
.مقابل الـ20 دولاراً الموجودة في جيبك

53
00:05:20,988 --> 00:05:22,281
هل تمزح معي؟

54
00:05:23,532 --> 00:05:25,159
خذ. أين هي؟

55
00:05:26,118 --> 00:05:29,288
أستطيع أن أشم رائحة الجعة
."في أنفاسك بالفعل، يا "بن فرانكلين

56
00:05:30,581 --> 00:05:34,209
قل لي. أين "لورا"؟

57
00:05:34,793 --> 00:05:36,211
وكيف لي أن أعلم؟

58
00:05:37,046 --> 00:05:38,547
.اعتقدت أنها قد تكون هنا

59
00:05:42,718 --> 00:05:45,637
.رأيتها في "نيو أورلينز". كانت بخير

60
00:05:46,138 --> 00:05:50,267
.أغضبتها بشكل جيد فهربت بعيداً. لتعود إليك

61
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
.هيا

62
00:06:05,282 --> 00:06:06,784
.سأخبرك بشيء

63
00:06:08,160 --> 00:06:10,704
.أنت تسير على أرض المشانق

64
00:06:11,497 --> 00:06:15,918
وهناك حبل حول رقبتك وغراب على كل كتف

65
00:06:16,001 --> 00:06:17,211
.في انتظار عينيك

66
00:06:18,295 --> 00:06:20,089
.تمتلك شجرة المشنقة جذوراً عميقة

67
00:06:20,172 --> 00:06:23,425
.إنها تمتد من السماء نزولاً إلى الجحيم

68
00:06:24,718 --> 00:06:28,430
وهذا العالم هو الفرع الوحيد

69
00:06:29,098 --> 00:06:31,683
.الذي يتأرجح منه الحبل

70
00:06:34,645 --> 00:06:37,231
إنها تكبر بسرعة فائقة، أليس كذلك؟

71
00:06:38,398 --> 00:06:42,402
،إغدراسيل" مستعدة للحرب"
.وبالتالي أنا مستعد، أيضاً

72
00:06:42,486 --> 00:06:47,699
،السؤال الوحيد، أيها السادة، هو
هل نعرف من هم جميع أصدقائنا؟

73
00:06:47,783 --> 00:06:50,452
.سيأتي "جاكيل" عندما تطلب ذلك

74
00:06:51,120 --> 00:06:52,454
.ٍست" و"حورس"، أيضاً"

75
00:06:52,538 --> 00:06:54,790
."أعرف بعض العفاريت في "شيكاغو

76
00:06:54,873 --> 00:06:57,793
..."و"ماما-جي"، و"تشيرنبوغ

77
00:06:58,418 --> 00:07:00,129
..."نانسي"، "بلقيس"

78
00:07:00,212 --> 00:07:02,506
...بلقيس" ؟ لا، تلك"

79
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
شادو"؟"

80
00:07:07,344 --> 00:07:10,806
.شادو" هو يدي اليمنى"
.يمكنك التحدث بحرية أمامه

81
00:07:12,391 --> 00:07:14,810
."لا يمكننا الاعتماد على ملكة "سبأ

82
00:07:14,893 --> 00:07:16,395
.إنها معنا

83
00:07:16,478 --> 00:07:19,523
، "أيها "الأب الأكبر
.لا تهتم تلك المرأة إلا بنفسها

84
00:07:19,982 --> 00:07:20,816
.كلنا كذلك

85
00:07:20,899 --> 00:07:25,279
السر في ترويض القطط
.هو تدلية طعم يمكن أن ترغب به جميعها

86
00:07:25,362 --> 00:07:26,362
."و "باست

87
00:07:27,114 --> 00:07:28,198
."لدينا "باست

88
00:07:28,282 --> 00:07:29,575
و "ماد سويني"؟

89
00:07:29,658 --> 00:07:32,369
."سويني" -
.لقد رأيته للتو -

90
00:07:34,121 --> 00:07:35,121
نعم؟

91
00:07:36,039 --> 00:07:39,710
.نعم، إنه في حالة سيئة حقاً

92
00:07:39,793 --> 00:07:41,128
حقاً؟

93
00:07:41,211 --> 00:07:45,090
،حسناً، إذا كان حقاً في حالة سيئة
،إذا كان متعباً جداً وعلى وشك الموت

94
00:07:45,174 --> 00:07:47,885
،فانظر إلى الجانب المشرق
إنه في المكان المناسب، صحيح؟

95
00:07:48,969 --> 00:07:52,598
والميزة الأخرى في العيش في بيت جنائز
.هي أنه ليس عليك أبداً أن تطهو

96
00:07:52,681 --> 00:07:55,392
.يحضر المعزون دائماً أفضل طعام لديهم

97
00:07:55,475 --> 00:07:58,437
يا لوقاحتي. هل تريد تذوق
سلطة البطاطا هذه، "شادو"؟

98
00:07:58,520 --> 00:07:59,520
.لا

99
00:08:00,063 --> 00:08:03,567
.اختيار حكيم. فهي ليست شهية تماماً

100
00:08:03,650 --> 00:08:08,572
أيها السادة، لديّ شيء
.لأريه لـ "شادو" فقط، فلتعذروني

101
00:08:33,472 --> 00:08:35,098
."آسف يا "إغدراسيل

102
00:08:36,266 --> 00:08:37,768
.تعلمين أنني يجب أن أفعل هذا

103
00:08:52,449 --> 00:08:55,118
.نفسي إلى نفسي

104
00:08:58,413 --> 00:09:00,374
."رمحي، "غانغنير

105
00:09:01,124 --> 00:09:03,043
.أفضل ما في الكون

106
00:09:04,169 --> 00:09:08,340
،رأس منحوت من قبل الأقزام
."جسم منحوت من "إغدراسيل

107
00:09:08,882 --> 00:09:11,301
.تصيب هدفها وتقتله دائماً

108
00:09:11,385 --> 00:09:15,138
يمكنها قتل جيش بسرعة إله، وكل روح تأخذها

109
00:09:15,222 --> 00:09:17,808
.هي جزية لي

110
00:09:38,203 --> 00:09:41,540
.احرس رمحي كما ستحرس حياتي

111
00:09:41,623 --> 00:09:43,959
.نحن متماثلان

112
00:09:44,710 --> 00:09:47,671
."الحروب قادمة يا "شادو
.لديّ دور كبير بالنسبة لك

113
00:10:00,350 --> 00:10:02,894
(مرحباً بكم في (تينيسي"
"أمريكا) في أفضل حالاتها)

114
00:10:09,693 --> 00:10:13,113
،اخرجي أيتها الفتاة الميتة
.وإلا سأتصل بوزارة الصحة

115
00:10:13,196 --> 00:10:14,990
."هذه أنت. صديقة "وينزداي

116
00:10:15,073 --> 00:10:17,159
."لا. أنت صديقة "وينزداي

117
00:10:17,242 --> 00:10:19,244
.لا، لست كذلك

118
00:10:24,624 --> 00:10:26,501
.أعلم أن هذا ليس من قبيل الصدفة

119
00:10:26,585 --> 00:10:28,754
.أخبريني لماذا أنت هنا في ملكيتي

120
00:10:29,588 --> 00:10:33,258
حسناً، ملكيتك هي مطعم صغير
...على جانب الطريق، لذلك

121
00:10:34,676 --> 00:10:36,803
اعتقدت أنك كنت آلهة. أين هم عبّادك؟

122
00:10:36,887 --> 00:10:39,222
.عبّادي هنا

123
00:10:39,306 --> 00:10:42,225
الأحياء في هذا المطعم؟
.هذا ليس سيئاً للغاية

124
00:10:42,809 --> 00:10:45,562
،بالطبع، الحمقى الصغار من الجيل الثاني

125
00:10:45,645 --> 00:10:50,525
يأتون مع شهاداتهم في إدارة الأعمال
.أو الطب، وغرورهم يستعر مثلك

126
00:10:51,610 --> 00:10:54,279
تعرفين أن بإمكاني اقتلاع حرفياً
أطراف الناس، أليس كذلك؟

127
00:10:57,491 --> 00:11:00,285
.لا تستفزيني أيتها الفتاة الميتة

128
00:11:00,369 --> 00:11:02,454
.ليس لديّ وقت لهذا

129
00:11:02,537 --> 00:11:06,041
أترينني هنا كـ "كالي-ما" ، المربية؟

130
00:11:06,124 --> 00:11:09,711
،لكنك، أيتها الفتاة الميتة
ربما سوف تفهمني بشكل أفضل

131
00:11:09,795 --> 00:11:12,672
.بكوني "سمشانا كالي" ، المدمرة

132
00:11:25,685 --> 00:11:27,771
إذاً، هل نفهم بعضنا البعض بشكل أفضل الآن؟

133
00:11:29,272 --> 00:11:33,777
.كل ما أطلبه هو القليل من الاحترام
.وما يمكنني تقديمه هو القليل من المساعدة

134
00:11:33,860 --> 00:11:36,822
هل تحتاجين إرشادات؟

135
00:11:36,905 --> 00:11:38,573
أو قشدة، أو سكر؟

136
00:11:39,324 --> 00:11:41,201
حقاً؟ -
.حقاً -

137
00:11:43,578 --> 00:11:45,372
...حسناً

138
00:11:47,207 --> 00:11:48,917
.أحتاج دماً

139
00:11:49,000 --> 00:11:51,670
،"قطرتان من الدم "مملوءتان بالحب

140
00:11:51,753 --> 00:11:55,799
.من أجل جرعة سحرية ستعيدني الى الحياة

141
00:11:56,425 --> 00:11:57,467
.يبدو أنها شعوذة

142
00:11:58,468 --> 00:12:00,554
.شعوذة لعينة

143
00:12:00,637 --> 00:12:02,305
.درامية للغاية دائماً

144
00:12:02,931 --> 00:12:07,144
،المشكلة ليست في الجرعة
.بل في السبب الذي ستأخذينها من أجله

145
00:12:07,227 --> 00:12:10,147
حقاً؟ هل هذا ما تقوله كرتك البلورية؟

146
00:12:12,065 --> 00:12:15,235
آسفة. هذه ليست نوعاً
.من القراءة النفسية الدموية

147
00:12:15,318 --> 00:12:18,321
لماذا تعتقدين أنني أريتك وجه المدمرة؟

148
00:12:20,115 --> 00:12:21,199
.انتبهي

149
00:12:21,908 --> 00:12:24,244
.لديك القوة هنا، في قلبك

150
00:12:24,828 --> 00:12:27,247
.أعطاك إياها الجني الغاضب -
.لا، لم يفعل -

151
00:12:27,330 --> 00:12:32,419
العملة! ألا يمكنك رؤية
أنك تمتلكين القوة هنا في قلبك؟

152
00:12:33,670 --> 00:12:36,089
ماذا، أهي مثل قوة الحب؟

153
00:12:36,673 --> 00:12:37,673
.لا

154
00:12:39,634 --> 00:12:41,178
.القدرة على تدمير

155
00:13:50,121 --> 00:13:53,625
...أصوات الصرخات المدوية داخل روحي

156
00:14:00,173 --> 00:14:01,508
.الجنيات

157
00:14:11,768 --> 00:14:13,436
.صباح الخير يا عاضّ الوسادة

158
00:14:16,815 --> 00:14:18,275
.الباب مفتوح دائماً، كما تعلم

159
00:14:19,025 --> 00:14:20,025
.بالتأكيد

160
00:14:21,820 --> 00:14:25,156
اسمح لي أن أسألك سؤالاً. هل يمكنك سماع ذلك؟

161
00:14:25,240 --> 00:14:26,240
النحيب؟

162
00:14:26,283 --> 00:14:28,868
.النساء الحزينات في الخارج؟ نعم

163
00:14:30,662 --> 00:14:33,039
.إنهن لسن بشراً. إنهن جنّ

164
00:14:33,123 --> 00:14:36,960
،إنهن نساء فقدن زوجاً، وابناً
.وأباً الليلة الماضية

165
00:14:37,043 --> 00:14:39,421
.أعد "إيبس" جسده للدفن

166
00:14:39,504 --> 00:14:43,174
مهلاً، هل أنت بخير؟
هل تحتاج إلى الاستلقاء أو ما إلى ذلك؟

167
00:14:44,217 --> 00:14:46,177
أين صاحب العين الواحدة العجوز اللعين؟

168
00:14:46,261 --> 00:14:48,305
.إنه مشغول. هيا، دعني أعدّ لك بعض الشاي

169
00:14:48,388 --> 00:14:49,514
!ابتعد

170
00:14:52,976 --> 00:14:58,982
:عندما شُكر "يسوع" ، كسر الخبز، وقال

171
00:15:00,066 --> 00:15:03,903
".هذا هو جسدي، وهو لكم"

172
00:15:05,947 --> 00:15:11,411
،وكل الذين أحبوه، وضعوا جسده في أفواههم

173
00:15:12,495 --> 00:15:16,916
،وضعوا جسده في أعماقهم، في أجسادهم الخاصة

174
00:15:17,792 --> 00:15:22,464
.حتى ملأ جسده أجسادهم بالقدسية

175
00:15:23,465 --> 00:15:25,800
هبة الجسد

176
00:15:27,093 --> 00:15:30,347
.هي أكثر هدية مقدسة يمكن أن يقدمها المرء

177
00:15:31,556 --> 00:15:35,393
.سأقرأ لكم من سفر نشيد الأنشاد

178
00:15:41,524 --> 00:15:46,488
،حبك أفضل من النبيذ"

179
00:15:47,072 --> 00:15:51,409
.رائحتك أفضل من أي عطر

180
00:15:52,327 --> 00:15:57,582
.شفتاك تقطر رحيقاً، عروستي

181
00:15:57,666 --> 00:16:00,085
.العسل والحليب تحت لسانك

182
00:16:00,168 --> 00:16:02,587
.أنت حديقة

183
00:16:02,671 --> 00:16:07,884
،نباتاتك هي بساتين من الرمان

184
00:16:08,510 --> 00:16:14,224
،والحناء، والزعفران
،والقصب الهندي، والقرفة

185
00:16:14,891 --> 00:16:18,228
.واللبان، والمر

186
00:16:18,311 --> 00:16:21,564
.أنت ينبوع

187
00:16:26,569 --> 00:16:32,200
."أنت جميع الجداول التي تتدفق من "لبنان

188
00:16:33,243 --> 00:16:38,039
.دعي الرياح تهب على حديقتك

189
00:16:40,291 --> 00:16:43,962
،دعي القدسية، من خلالي

190
00:16:46,131 --> 00:16:50,009
."تدخل حديقتك وتتذوق فاكهتك

191
00:17:00,228 --> 00:17:02,772
أهكذا تشبعين رغباتك هذه الأيام؟

192
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
لا مزيد من الحفر العميقة المقدسة؟

193
00:17:07,193 --> 00:17:08,570
.أنا أتأقلم

194
00:17:09,404 --> 00:17:10,404
.كلنا كذلك

195
00:17:11,281 --> 00:17:12,907
.البعض منا أكثر من الآخرين

196
00:17:14,200 --> 00:17:16,828
...القصص التي قيلت عنك

197
00:17:19,456 --> 00:17:23,918
.وصلت إلى مسامعي على مر السنين أيضاً

198
00:17:25,962 --> 00:17:29,549
،الجني، روح التل

199
00:17:30,550 --> 00:17:33,344
،المحارب الوثني، الرجل المجنون

200
00:17:34,179 --> 00:17:36,973
.والملك العظيم والذهبي

201
00:17:39,100 --> 00:17:42,312
.لم تكن دائماً... هكذا

202
00:17:43,563 --> 00:17:47,734
.حسناً، كل محض هراء على أية حال

203
00:17:51,154 --> 00:17:53,615
.لا أتذكر الكثير منه في هذه الأيام

204
00:18:08,254 --> 00:18:09,672
.لن أكون معك

205
00:18:13,009 --> 00:18:14,844
.سأحصل على اعترافك

206
00:18:17,347 --> 00:18:21,684
.ملكة "سبأ" تدعي أنها كاهنة

207
00:18:24,062 --> 00:18:25,730
.أحتاج لشراب

208
00:18:32,278 --> 00:18:33,571
.كانت هنالك فتاة

209
00:18:35,073 --> 00:18:36,741
.أتذكر بهذا القدر

210
00:18:38,034 --> 00:18:39,661
.كانت تمتلك بصيرة

211
00:18:39,744 --> 00:18:43,081
،وسمحت لي بمداعبتها تحت النجوم

212
00:18:43,164 --> 00:18:45,041
.وأخبرتني بمصيري

213
00:18:46,793 --> 00:18:50,338
أخبرتني أنني سأفقد قوتي وسأهجر في الغرب

214
00:18:50,421 --> 00:18:53,466
.وأن حلية امرأة ميتة ستحكم على مصيري

215
00:18:54,259 --> 00:18:57,095
وضحكت وسكبت المزيد من نبيذ الشعير

216
00:18:57,178 --> 00:18:59,264
،وداعبتها أكثر

217
00:18:59,347 --> 00:19:02,559
.وقبلت ثدييها الجميلين

218
00:19:05,061 --> 00:19:07,105
.كانت تلك آخر الأيام الجيدة

219
00:19:07,814 --> 00:19:10,316
،كان "الرهبان الرماديون" يغيرون قصصنا

220
00:19:10,400 --> 00:19:14,737
ويصوروننا نحن اللطفاء على أننا فضائيون
.جشعون، وهذا كله محض هراء

221
00:19:14,821 --> 00:19:16,239
...اعتدت أن أكون

222
00:19:18,658 --> 00:19:19,784
.لا أتذكر

223
00:19:20,785 --> 00:19:21,785
.استمر

224
00:19:22,829 --> 00:19:25,623
،في إحدى القصص التي يروونها
"راهب يدعى "القديس مولينغ

225
00:19:25,707 --> 00:19:27,584
.قال إنني قتلت تلك الليلة

226
00:19:27,667 --> 00:19:30,169
،وفي رواية أخرى
.كان مربي الخنازير أو الطهاة

227
00:19:30,753 --> 00:19:34,674
هذه الرواية متقنة أكثر، إذا أراد تجريدي
.من ذرة الكرامة التي كنت أمتلكها

228
00:19:34,757 --> 00:19:37,510
،ماد سويني" المسكين"
.قُتل من قبل صانع الحساء

229
00:19:38,094 --> 00:19:39,470
.هذا ليس صحيحاً

230
00:19:39,554 --> 00:19:42,599
.أنت لم تمت بهذه الطريقة ونبوءتها لم تتحقق

231
00:19:42,682 --> 00:19:44,851
.اللعنة عليّ إذا كنت أعرف ما هي الحقيقة

232
00:19:45,435 --> 00:19:47,270
.سمعت قصة مختلفة

233
00:19:47,353 --> 00:19:48,438
.كانت لديك زوجة

234
00:19:49,606 --> 00:19:50,606
زوجة؟

235
00:20:18,259 --> 00:20:19,260
."غريمنير"

236
00:20:20,845 --> 00:20:22,722
.أعرف تلك الرائحة

237
00:20:23,514 --> 00:20:26,726
رائحة مثل زجاجة ساخنة من الجعة
.وممارسة الجنس في زقاق

238
00:20:26,809 --> 00:20:28,728
!مع رائحة طاغية من الفشل

239
00:20:28,811 --> 00:20:30,730
!عطر الفشل. لا بد أنه هو. نعم، إنه هو

240
00:20:30,813 --> 00:20:33,399
!"الفريد من نوعه، "ماد سويني

241
00:20:33,483 --> 00:20:36,819
كنت أعرف أن "إيبس" لديه بعض الخردل
.هنا في مكان ما

242
00:20:38,571 --> 00:20:41,407
."على الرحب والسعة يا "غريمنير
.من أجل كل شيء

243
00:20:41,908 --> 00:20:43,952
...من أجل كل مهمة لعينة وكلتني إياها

244
00:20:44,035 --> 00:20:47,205
يبدو وكأن رجلي يطلب نصيحة
.على سبيل المعروف

245
00:20:47,830 --> 00:20:49,248
.أنا لست رجلك بعد الآن

246
00:20:50,541 --> 00:20:51,793
.أنا أستقيل

247
00:20:51,876 --> 00:20:56,130
.لا، لن تفعل. لا يمكنك أن تستقيل بكل تأكيد

248
00:20:56,214 --> 00:20:59,008
.يوجد بيننا عقد، لم تحققه

249
00:20:59,092 --> 00:21:00,969
.لقد فعلت كل شيء طلبته مني

250
00:21:01,052 --> 00:21:03,638
.سنناقش الشروط الآن، أيها العجوز اللعين

251
00:21:03,721 --> 00:21:07,850
.لقد قتلت الزوجة لك للمرة الأولى
.وفقدت عملتي أثناء ذلك

252
00:21:07,934 --> 00:21:09,519
في رأيي، أصبحت مديناً لي

253
00:21:09,602 --> 00:21:11,312
.بعدما سرقت الزوجة الميتة كنزي

254
00:21:11,396 --> 00:21:14,732
،لو كنت مكانك
لم أكن لأتجول معلناً خسارتي كنزي

255
00:21:14,816 --> 00:21:17,360
.لفتاة ميتة صغيرة فاسدة تزن أقل من 45 كغ

256
00:21:19,862 --> 00:21:23,491
أتعلم؟ لماذا لا تذهب إليها وتأخذها منها؟

257
00:21:24,909 --> 00:21:26,995
.يجب أن تُعطى طواعية

258
00:21:27,078 --> 00:21:29,455
.انتظر حتى تقدمها لك اليرقات على طبق ذهبي

259
00:21:29,539 --> 00:21:31,874
، "قد لا تملك منظومة أخلاق يا "غريمنير
.على عكسي

260
00:21:31,958 --> 00:21:33,376
!إنها ميتة أيها الغبي

261
00:21:34,002 --> 00:21:35,878
إلا إن كنت تتساهل معها؟

262
00:21:35,962 --> 00:21:37,630
.إنها لا تهمني -
.نعم -

263
00:21:37,714 --> 00:21:41,300
.هذه الرائحة الرديئة
.إنها الرائحة النتنة للقلب المكسور

264
00:21:41,384 --> 00:21:42,969
إنها تهزأ بك؟ وتتخلص منك؟

265
00:21:43,052 --> 00:21:46,097
.حسناً، انس ذلك وأدّ العمل الذي طلبته منك

266
00:21:46,848 --> 00:21:47,848
.لا
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

267
00:21:51,185 --> 00:21:52,395
لا؟ -
.لا -

268
00:21:54,063 --> 00:21:56,190
هل ستتراجع عن عقد مع إله؟

269
00:21:57,358 --> 00:22:00,486
عندما التقيت بك، كنت مجرد أحمق عنيد

270
00:22:00,570 --> 00:22:05,783
مع كثير من المال ودون أي شيء ذي قيمة
.لشرف اسمك

271
00:22:07,035 --> 00:22:09,746
.الآن، أنت أي شيء أريدك أن تكونه

272
00:22:12,331 --> 00:22:14,000
."أنت مدين لي بمعركة يا "غريمنير

273
00:22:14,083 --> 00:22:16,085
."انس القانون. اقتل "لورا مون

274
00:22:16,169 --> 00:22:18,880
.واستحم رجاء

275
00:23:14,644 --> 00:23:17,480
لا تظنوا أنني لا أعرف من تكونون
.أيتها الجنيات

276
00:23:49,387 --> 00:23:50,471
من يسير هناك؟

277
00:23:56,936 --> 00:23:58,104
ماذا تريدين يا ساحرة؟

278
00:23:59,480 --> 00:24:02,817
."إنها أنا، زوجتك "يوران

279
00:24:12,660 --> 00:24:13,911
!ملكتي

280
00:24:15,830 --> 00:24:17,331
.طفلتي الجميلة

281
00:24:18,416 --> 00:24:19,542
.نعم

282
00:24:20,209 --> 00:24:21,878
.نعم

283
00:24:22,712 --> 00:24:24,463
ما اسمك يا عزيزتي؟

284
00:24:25,089 --> 00:24:29,260
.أن حدود عقل والدك قد تراجعت منذ أن تركنا

285
00:24:29,343 --> 00:24:30,343
."أنا "مويرا

286
00:24:31,470 --> 00:24:32,470
."مويرا"

287
00:24:40,938 --> 00:24:42,356
هلّا أكلت معنا؟

288
00:24:44,108 --> 00:24:46,611
.نعم، بالتأكيد

289
00:24:49,113 --> 00:24:51,157
وماذا سنأكل يا "مويرا"؟

290
00:24:51,240 --> 00:24:52,867
.الخبز

291
00:24:52,950 --> 00:24:54,410
.يروق لي الخبز

292
00:25:17,141 --> 00:25:19,393
لكن لم ترتدين ثياباً رثة يا حبي؟

293
00:25:20,811 --> 00:25:22,230
أين هو فستانك؟

294
00:25:22,980 --> 00:25:25,983
ذي اللون الأصفر والمطرز بالأحمر؟

295
00:25:26,734 --> 00:25:28,778
.ارتديته في يوم زفافنا

296
00:25:29,737 --> 00:25:30,737
.أنت تتذكر

297
00:25:30,780 --> 00:25:34,909
نعم. رقصنا في وقت العشاء
.واعتقدت أنني كنت أرقص مع الشمس

298
00:25:35,952 --> 00:25:38,162
.أنا التي كنت أرقص مع الشمس

299
00:25:39,538 --> 00:25:40,957
لكن ماذا عن الفستان؟

300
00:25:46,170 --> 00:25:49,257
.فقدنا الفستان يا زوجي

301
00:25:51,259 --> 00:25:53,010
.لقد فقدنا القلعة

302
00:25:54,637 --> 00:25:57,014
.وأراضيك. ولقبك. وشعبك

303
00:25:58,557 --> 00:26:00,142
.لقد خسرنا الحرب

304
00:26:05,398 --> 00:26:06,899
ولكن كيف؟

305
00:26:07,483 --> 00:26:12,655
.لقد تخليت عن حلفائنا في الميدان
.لذا وضع الأسقف "رونان" لعنة عليك

306
00:26:18,369 --> 00:26:19,870
..."الرهبان الرماديون"

307
00:26:22,832 --> 00:26:25,209
!لم يكن "الرهبان الرماديون" حلفاءنا مطلقاً

308
00:26:27,753 --> 00:26:30,673
!أخبرتك أنه لا يمكنهم البقاء

309
00:26:34,635 --> 00:26:35,636
!"الرهبان الرماديون"

310
00:26:36,137 --> 00:26:38,597
"لم يكن "الرهبان الرماديون
.اللعينون حلفاءنا أبداً

311
00:26:57,950 --> 00:26:59,410
ما الذي تفعله هنا؟

312
00:27:01,954 --> 00:27:03,622
ما مسألتك مع "وينزداي"؟

313
00:27:06,208 --> 00:27:08,627
.أنا هنا لأن الجني هنا

314
00:27:10,046 --> 00:27:13,049
."والجني هنا لأنه مدين للسيد "وينزداي

315
00:27:14,342 --> 00:27:16,302
إنه يجمع الكثير من الديون، أليس كذلك؟

316
00:27:19,263 --> 00:27:20,263
.لقد أخبرتك

317
00:27:22,224 --> 00:27:23,559
.إنهن جنيات

318
00:27:24,894 --> 00:27:26,687
.نُذر الموت

319
00:27:26,771 --> 00:27:29,065
.إنهن نساء يقمن حداداً

320
00:27:29,148 --> 00:27:31,942
.حسناً. لا تصدقني

321
00:27:32,568 --> 00:27:33,861
...ولكنني أخبرك

322
00:27:39,325 --> 00:27:42,870
أنا والجني يجب أن نبقى
."لأننا مدينان للسيد "وينزداي

323
00:27:42,953 --> 00:27:46,457
.أما أنت؟ يمكنك المغادرة في أي وقت

324
00:27:48,459 --> 00:27:50,836
.قد تتسبب هذه الحرب قادمة في وفاة ابنك

325
00:27:51,712 --> 00:27:53,422
.وليس من الضروري أن تتسبب في وفاتك

326
00:27:56,175 --> 00:27:58,094
.لديك 80 سنة تنتظرك

327
00:27:58,928 --> 00:28:01,931
.ستضحي بها لأجل شخص سيعيش للأبد

328
00:28:03,599 --> 00:28:04,809
.هكذا هو الحب

329
00:28:09,063 --> 00:28:10,773
أتعتقد أنه سيفعل الشيء نفسه لأجلك؟

330
00:28:12,191 --> 00:28:16,112
أي إذا طلب "وينزداي" من الجني أن يقتلك؟

331
00:28:17,780 --> 00:28:19,240
هل تعتقد أنه سيفعل ذلك؟

332
00:28:19,824 --> 00:28:21,325
هل تعرف شيئاً لا أعرفه؟

333
00:28:24,537 --> 00:28:25,537
.انس الأمر

334
00:28:28,082 --> 00:28:29,082
...أنا

335
00:28:30,126 --> 00:28:33,712
.لا أستطيع شرح الحب لشخص لم يشعر به من قبل

336
00:28:35,381 --> 00:28:36,757
.لقد شعرت به

337
00:28:41,137 --> 00:28:42,137
.كانت لديّ عائلة

338
00:28:44,807 --> 00:28:48,644
.كان لديّ زوجة. وكان لديّ مملكة

339
00:28:54,442 --> 00:28:56,110
.لقد بدأت أتذكر الآن

340
00:28:57,945 --> 00:29:00,364
!استمع إلى المنطق -
!لقد اكتفيت منه -

341
00:29:00,990 --> 00:29:02,491
وهل اكتفيت مني؟

342
00:29:08,581 --> 00:29:09,581
.لا

343
00:29:11,750 --> 00:29:13,586
.أفعل هذا من أجلك يا حبيبتي

344
00:29:14,336 --> 00:29:15,463
.من أجل عائلتنا

345
00:29:17,548 --> 00:29:22,094
.الرهبان الرماديون" كالسم والوباء"
.سوف يفسدون كل شيء يلمسونه

346
00:29:22,178 --> 00:29:24,597
.لا أشك في أنك تعتقد ذلك

347
00:29:24,680 --> 00:29:26,682
.لكن العالم يتغير -
.ليس عليه ذلك -

348
00:29:26,765 --> 00:29:29,435
.بل عليه. هذا ما يفعله العالم. إنه يتغير

349
00:29:31,937 --> 00:29:33,230
.انظر الى بطني

350
00:29:35,566 --> 00:29:38,319
.إنه يتغير أيضاً، وقريباً سنحظى بطفل

351
00:29:42,948 --> 00:29:45,659
...لذلك، عندما يتغير العالم

352
00:29:47,119 --> 00:29:49,288
.أتوسل إليك أن تتغير معه

353
00:29:52,708 --> 00:29:54,043
.معنا

354
00:29:57,379 --> 00:30:00,257
هل تطلبين مني أن أتقرب إلى أعدائنا؟

355
00:30:00,341 --> 00:30:04,094
أنا أطلب منك أن تصنع تحالفات
.بدلاً من الأعداء، هذا كل شيء

356
00:30:04,970 --> 00:30:06,680
.يبدو "الرهبان الرماديون" مسالمين

357
00:30:07,806 --> 00:30:09,141
.وذوي سلطة

358
00:30:09,683 --> 00:30:12,811
نحن بحاجة لهم كأصدقاء
.قبل أن يكوّنوا صداقات مع أعدائنا

359
00:30:12,895 --> 00:30:15,147
أنا متأكد من أن ما تقولينه
،منطقي بالنسبة لك

360
00:30:15,231 --> 00:30:16,899
.لكنني لا أفهم كلمة منه

361
00:30:16,982 --> 00:30:21,070
.أنت جميلة جداً -
.بل تفهم كل كلمة -

362
00:30:21,946 --> 00:30:24,323
.استمع يا زوجي

363
00:30:26,617 --> 00:30:31,413
استمع إلى من لا يريد أي شيء منك
...سوى حياة طويلة جداً

364
00:30:33,832 --> 00:30:35,084
.سوياً

365
00:30:56,272 --> 00:30:57,773
ألا يمكنك سماع ذلك؟

366
00:31:02,653 --> 00:31:05,906
!إنهم يبنون كنائس على أراضينا

367
00:31:05,990 --> 00:31:07,741
.إنهم كالسم، يا حبيبتي

368
00:31:08,617 --> 00:31:09,868
.لا يمكنهم البقاء

369
00:31:13,205 --> 00:31:15,416
.هذا هو السبب في أنني مدين بمعركة

370
00:31:15,499 --> 00:31:16,584
.لا أفهم

371
00:31:16,667 --> 00:31:19,169
بسبب مشاجرة مع زوجتك؟

372
00:31:19,253 --> 00:31:21,714
.لأنني وجدت الأسقف "رونان" في ذلك اليوم

373
00:31:21,797 --> 00:31:24,466
،وجدته وقمت بفعل شنيع

374
00:31:24,550 --> 00:31:26,885
،ألقيت كتاب صلواته الصغير في البحيرة

375
00:31:26,969 --> 00:31:28,804
.أخبرته أن يرحل

376
00:31:28,887 --> 00:31:30,764
.ثم طعنت أحد كهنته بالرمح

377
00:31:31,307 --> 00:31:33,142
.لذا ألقى عليّ اللعين لعنة

378
00:31:33,225 --> 00:31:37,104
طلب من إلهه أن تسيطر عليّ أسوأ صفاتي

379
00:31:37,187 --> 00:31:38,689
،حينها، وهي الجنون

380
00:31:39,356 --> 00:31:44,278
وأن أُقتل بنفس الطريقة
.التي قتلت بها تابعه: بالرمح

381
00:31:46,280 --> 00:31:47,323
.الجنيات

382
00:31:47,990 --> 00:31:50,909
."سمعت أصواتهن في ساحة المعركة في "ماغ راث

383
00:31:50,993 --> 00:31:56,373
عرفت حينها أنني سأموت تلك الليلة
.بالرمح كما قال الأسقف

384
00:31:57,458 --> 00:31:58,458
.ساعدنا

385
00:32:04,173 --> 00:32:05,299
.ساعدنا

386
00:32:07,217 --> 00:32:09,094
.لذا، ابتعدت

387
00:32:09,178 --> 00:32:13,724
.الحرب، عائلتي، ذهني

388
00:32:14,475 --> 00:32:17,936
.لقد خسرتها كلها لأنني تركتها كلها

389
00:32:18,020 --> 00:32:20,397
،حسناً، هذه ليست النسخة التي أخبرتني بها

390
00:32:20,481 --> 00:32:23,776
حيث أخبرتك الفتاة ذات الثدي الكبير
.أنك ستموت بواسطة حلية فتاة ميتة

391
00:32:23,859 --> 00:32:25,069
لذا أيهما هي؟

392
00:32:25,152 --> 00:32:26,862
ما هذا، "بلقيس"؟

393
00:32:57,685 --> 00:32:59,436
هل أنفقت تلك الـ20 دولاراً بعد؟

394
00:33:01,563 --> 00:33:03,065
.أفكر في استخدامها الآن

395
00:33:10,030 --> 00:33:11,365
.لا تدعها تقترب منه

396
00:33:12,783 --> 00:33:13,783
.زوجتك

397
00:33:16,120 --> 00:33:17,746
."لا تدعها تقترب من "غريمنير

398
00:33:18,455 --> 00:33:19,832
.إنه فاسد تماماً

399
00:33:21,250 --> 00:33:22,835
لماذا تهتم حتى؟

400
00:33:27,256 --> 00:33:28,298
.لقد حذرتك

401
00:33:29,675 --> 00:33:31,969
.فلنتوقف عند هذا الحد -
.حسناً -

402
00:33:33,303 --> 00:33:35,931
.حسناً، لا تقلق عليّ. أنا بخير

403
00:33:36,014 --> 00:33:38,892
حتى إن "وينزداي" أعطاني
...عصاه السحرية لحراستها، لذا

404
00:33:41,186 --> 00:33:42,186
."غانغنير"

405
00:33:46,066 --> 00:33:47,735
.أتعتقد أنك استحققته

406
00:33:51,238 --> 00:33:57,244
يفضلك "الأب الأكبر" اليوم
وهذا يمنح شعوراً جيداً. أليس كذلك؟

407
00:33:58,328 --> 00:34:01,331
.كالشمس تسطع على وجهك اللعين

408
00:34:01,415 --> 00:34:03,417
.وكأنك فعلت شيئاً لتستحقه

409
00:34:03,500 --> 00:34:08,005
، "غداً سوف تكون مثلي يا "شادو
.الكلب الذي يركله

410
00:34:09,506 --> 00:34:11,091
.هناك دائماً ثمن معه

411
00:34:12,342 --> 00:34:13,802
.لكنك فقط لم تدفعه بعد

412
00:34:15,220 --> 00:34:17,055
لماذا سمحت له بأن يعاملك هكذا؟

413
00:34:19,683 --> 00:34:21,393
هل تعتقد أنك لست تابعه؟

414
00:34:24,062 --> 00:34:26,815
.شاهدتك توقع على التضحية بحياتك

415
00:34:27,900 --> 00:34:31,445
."(هناك أمام ناظري، في حانة "تمساح (جاك

416
00:34:32,780 --> 00:34:35,032
.أنت رجله الآن

417
00:34:35,115 --> 00:34:37,159
.أنت حارسه الشخصي

418
00:34:37,242 --> 00:34:42,456
وعندما يموت، أنت الغلام
.الذي سيضطر إلى الإمساك عاهرة

419
00:34:46,752 --> 00:34:48,337
.أنت هالك يا رجل

420
00:34:49,671 --> 00:34:51,799
.تحدثت مثل الكلب الذي ركله للتو

421
00:34:58,931 --> 00:35:01,683
أتذكر كيف أديت خدعة العملة البسيطة تلك؟

422
00:35:04,353 --> 00:35:06,647
.ظننت أنك تخلق القطع النقدية من العدم

423
00:35:08,232 --> 00:35:09,858
.ليس من العدم

424
00:35:11,485 --> 00:35:13,070
.آخذها من المخزون

425
00:35:15,072 --> 00:35:16,907
عليك فقط الاحتفاظ بها في عقلك

426
00:35:18,534 --> 00:35:20,828
.ويمكنك أن تأخذ كل ما تريده منه

427
00:35:22,120 --> 00:35:23,622
.كنز الشمس

428
00:35:26,500 --> 00:35:29,878
.يمكنك الاحتفاظ بأي شيء ثمين بالنسبة لك

429
00:35:37,761 --> 00:35:39,012
.أعدها

430
00:35:39,596 --> 00:35:43,350
كيف تشعر بعد فقد عملة الحظ الخاصة بك؟ -
.لن أطلب منك مرة أخرى -

431
00:35:47,229 --> 00:35:48,438
.أنت لست معركتي

432
00:35:49,273 --> 00:35:50,482
."مون شادو"

433
00:35:51,859 --> 00:35:56,238
.عدني بشيء وأعدك بأنني سأعيدها

434
00:35:59,324 --> 00:36:00,450
ماذا تريد؟

435
00:36:09,835 --> 00:36:11,712
أتسمع ذلك النحيب في الخارج؟

436
00:36:13,630 --> 00:36:14,965
أتعلم ماذا يعني ذلك؟

437
00:36:15,966 --> 00:36:17,634
.أناس حزينون في منزل جنازة

438
00:36:20,304 --> 00:36:22,514
.يعني أن الموت قادم إلى هذا البيت

439
00:36:24,182 --> 00:36:26,018
.سوف يموت هنا شخص ما قريباً

440
00:36:29,396 --> 00:36:30,606
...عندما يحين الوقت

441
00:36:32,858 --> 00:36:34,693
.لا تعترض الطريق

442
00:36:36,153 --> 00:36:38,030
ما الذي يعنيه هذا حتى؟

443
00:36:41,116 --> 00:36:42,116
.سوف تعرف

444
00:36:48,248 --> 00:36:49,248
اتفقنا؟

445
00:36:53,337 --> 00:36:54,337
.أجل

446
00:36:56,715 --> 00:36:57,716
.أياً يكن

447
00:37:07,809 --> 00:37:08,852
."وينزداي"

448
00:37:10,520 --> 00:37:11,520
...أنا

449
00:37:12,731 --> 00:37:14,399
...اللعنة، كل الآلهة

450
00:37:17,110 --> 00:37:18,779
."لسنا الأبطال يا "شادو

451
00:37:36,672 --> 00:37:39,508
"(لوغ)... 4 آلاف... (أيرلندا)"

452
00:37:46,473 --> 00:37:47,933
.مذاقها أفضل وهي باردة

453
00:37:48,809 --> 00:37:52,270
.لم يعد هناك المزيد في الثلاجة
.لا أريد المذاق على أي حال

454
00:38:06,368 --> 00:38:07,786
ماذا تكتب؟

455
00:38:07,869 --> 00:38:10,414
.نفس القصة التي كنت تكتبها طوال اليوم

456
00:38:12,833 --> 00:38:15,043
إذاً فأنت تحاول قراءة أفكاري أيضاً؟

457
00:38:16,211 --> 00:38:17,295
.حظاً موفقاً في ذلك

458
00:38:18,380 --> 00:38:21,717
نهب الشاذ الودود
.وآكل لحوم البشر عقلي بالفعل

459
00:38:23,760 --> 00:38:26,471
.لديك الكثير من القصص داخله

460
00:38:29,182 --> 00:38:31,059
يصعب الحفاظ عليها من النسيان، صحيح؟

461
00:38:31,643 --> 00:38:35,939
.لا يشغل راوي القصص نفسه بالحقيقة

462
00:38:37,065 --> 00:38:38,775
.القصص أصدق من الحقيقة

463
00:38:39,359 --> 00:38:43,989
إنها ليست بنى كلامية
.بقدر ما هي تسليات خيالية

464
00:39:03,091 --> 00:39:04,593
ماذا تكتب الآن؟

465
00:39:05,886 --> 00:39:08,388
.أقدم قصصك

466
00:39:12,642 --> 00:39:17,898
قصتي وأنا أقاتل كل الآلهة
القادمة إلى "أيرلندا"؟

467
00:39:19,775 --> 00:39:21,651
،دفعة بعد دفعة منهم

468
00:39:22,527 --> 00:39:25,530
،"قادمين من "بلاد الغال" أو من "إسبانيا

469
00:39:26,198 --> 00:39:28,075
...أو من كل مكان سخيف آخر

470
00:39:30,077 --> 00:39:31,828
،"حتى وصلت "الكنيسة الأم

471
00:39:33,205 --> 00:39:37,000
حولتنا جميعاً إلى جنيات وقديسين وملوك ميتين

472
00:39:37,084 --> 00:39:39,377
،دون استئذاننا

473
00:39:39,461 --> 00:39:40,670
.جعلوك صغيراً

474
00:39:42,714 --> 00:39:44,091
.لست صغيراً

475
00:39:44,174 --> 00:39:46,551
.لست تابع "وينزداي" اللعين

476
00:39:47,385 --> 00:39:48,595
.أعلم

477
00:39:51,348 --> 00:39:56,478
"القصة التي أكتبها تدور حول "لوغ
،"من "تواثا دي دانان

478
00:39:56,561 --> 00:39:59,147
.سلالة الآلهة القديمة في "أيرلندا" القديمة

479
00:40:00,273 --> 00:40:01,650
.لم تكن صغيراً

480
00:40:03,068 --> 00:40:04,069
.كنت ملكاً

481
00:40:04,152 --> 00:40:07,322
.كنت إلهاً ملكاً

482
00:40:09,116 --> 00:40:13,787
...كنت إله الشمس، والحظ، والحرف

483
00:40:14,371 --> 00:40:18,542
.والفن... وكل شيء ذي قيمة للحضارة

484
00:40:18,625 --> 00:40:21,586
."كانوا يدعونك بـ "الساطع

485
00:40:22,587 --> 00:40:25,882
،لقد أنقذت شعبك من عدوهم القديم
."الفوموريون"

486
00:40:26,675 --> 00:40:29,344
."كانوا يلقبونك بـ "ليمبافدا

487
00:40:29,427 --> 00:40:30,512
.وتعني طويل اليد

488
00:40:30,595 --> 00:40:33,223
.لمهارتك في استخدام رمحك

489
00:41:05,338 --> 00:41:07,966
.كنت تقاتل عندما يحتاجون للقتال

490
00:41:10,135 --> 00:41:12,846
.بفضلك، نجوا

491
00:41:24,399 --> 00:41:29,905
"بينما كانت سلالة "تواثا دي دانان
.علماء وفنانين، كان "الفوموريون" مجانين

492
00:41:29,988 --> 00:41:33,200
،كائنات وحشية جاءت من تحت البحر
،وتحت الأرض

493
00:41:33,283 --> 00:41:35,160
.ومن تحت سطح الأشياء

494
00:41:35,243 --> 00:41:36,244
.كوابيس

495
00:41:37,829 --> 00:41:38,829
.أتذكر الآن

496
00:41:39,998 --> 00:41:41,124
.الجنون

497
00:41:41,750 --> 00:41:43,168
.جاء منه

498
00:41:43,251 --> 00:41:44,794
.والد والدك

499
00:41:44,878 --> 00:41:47,505
.ملك "الفوموريون" الطاغية ذو العين الواحدة

500
00:41:48,256 --> 00:41:50,592
.لا أريد أن أتذكر هذه القصة

501
00:41:59,851 --> 00:42:01,436
.لم أرد أن أقتله

502
00:42:01,519 --> 00:42:02,520
.كان يحبني

503
00:42:03,813 --> 00:42:05,190
.كان يهتم بي

504
00:42:05,732 --> 00:42:10,195
.لا، هذا ليس صحيحاً
.الملك الطاغية؟ حاول قتلك

505
00:42:10,278 --> 00:42:12,489
.سمع نبوءة أن حفيده سيقتله

506
00:42:12,572 --> 00:42:16,701
لذا جمع كل أحفاده
.وأغرقهم جميعاً في البحيرة

507
00:42:16,785 --> 00:42:19,329
.لكنك نجوت

508
00:42:19,412 --> 00:42:21,248
.كما تفعل دائماً

509
00:42:24,876 --> 00:42:27,379
.لا، لم يكن الملك الطاغية

510
00:42:27,462 --> 00:42:30,465
.هذا خاطئ. توقف عن الكتابة

511
00:42:44,688 --> 00:42:45,855
."كان "غريمنير

512
00:42:48,483 --> 00:42:49,484
."كان "غريمنير

513
00:42:52,445 --> 00:42:57,367
ألا تذكر ما قلته عن الحقيقة؟

514
00:42:58,660 --> 00:43:01,246
.القصص أصدق من الحقيقة

515
00:43:16,761 --> 00:43:17,846
لم هذه؟

516
00:43:19,848 --> 00:43:24,019
كنت سأنفقها على الجعة
.أو توصيلة خارج هذا المكان

517
00:43:25,895 --> 00:43:27,731
.قد ترغب بهذه الأشياء غداً

518
00:43:27,814 --> 00:43:28,814
.لا أحتاجها

519
00:43:30,275 --> 00:43:32,819
.اعتبرها ثمن شربي كل الجعة خاصتك

520
00:43:36,239 --> 00:43:38,199
ألا تفكر في الغد؟

521
00:43:40,577 --> 00:43:42,704
.هذا لا يخصك

522
00:43:52,464 --> 00:43:55,008
القاهرة) إلى اليسار)"
"مدينة المستقبل) إلى الأمام)

523
00:43:59,554 --> 00:44:00,554
.شكراً

524
00:44:10,440 --> 00:44:13,026
"زر (القاهرة) التاريخية"

525
00:44:13,109 --> 00:44:18,198
،نخب للسيدات الباكيات على الشرفة
،لترك بقايا طعامهن لنا

526
00:44:18,281 --> 00:44:22,327
.ولأزواجهن لموتهم ومنحهن مناسبة

527
00:44:22,410 --> 00:44:27,082
ولكم جميعكم لكونكم شركائي
.في الحرب القادمة

528
00:44:27,165 --> 00:44:30,293
."نحن لا نقترح الأنخاب في "مصر

529
00:44:30,377 --> 00:44:35,840
.نعم، هذا ليس مناسباً في الإسلام أيضاً
.ولكن يمكنني أن أشعر بنفس مشاعرك

530
00:44:35,924 --> 00:44:37,967
.حسناً، أشكرك على ذلك، إذاً

531
00:44:39,594 --> 00:44:43,390
،في بعض الأحيان، ومن المثير للدهشة
.يمكننا الجلوس على نفس الطاولة

532
00:44:44,474 --> 00:44:47,727
.دعونا نستمتع بهذه اللحظة بينما نستطيع ذلك

533
00:44:47,811 --> 00:44:51,731
وجودي هنا على الأرض مجدداً
.تم الإحساس به من قبل القدماء والجدد

534
00:44:51,815 --> 00:44:54,401
،"تم إصلاح "غانغنير"، ونمت "إغدراسيل

535
00:44:54,484 --> 00:44:58,363
مما يعني أن الموقف
على وشك أن يصبح فوضوياً جداً

536
00:44:58,446 --> 00:45:01,741
.وهذا آخر عشاء لنا

537
00:45:03,576 --> 00:45:04,576
هل نحن مستعدون؟

538
00:45:05,495 --> 00:45:06,495
.أنا مستعد

539
00:45:08,790 --> 00:45:11,418
فلنعقد اتفاقاً إذاً. سنخوض حرباً
أو سينتهي العالم، صحيح؟

540
00:45:11,501 --> 00:45:13,211
!يا لها من مفاجأة

541
00:45:13,294 --> 00:45:15,547
.نسي شخص أن يدعوني لتناول العشاء

542
00:45:15,630 --> 00:45:18,133
.لا أحد يمنعك من الجلوس على كرسي

543
00:45:19,175 --> 00:45:21,261
.عدا عن حقيقة أنه لم يتبق أي كرسي

544
00:45:21,845 --> 00:45:24,472
.أشعر وكأنني الجنية الـ13 المستبعدة

545
00:45:24,556 --> 00:45:26,599
.تفضل، خذ كرسيّي

546
00:45:27,684 --> 00:45:30,979
لماذا يعلو الحزن وجوهكم؟
هل تشاءمتم من نحيب الجنيات؟

547
00:45:32,105 --> 00:45:34,732
.لكنكم تأكلون طعامهن. هذا جيد

548
00:45:36,568 --> 00:45:37,986
.اعتقدت أنك تعرف أكثر

549
00:45:40,238 --> 00:45:42,574
هل سمعت ما يحدث عندما تأكل طعام جنية؟

550
00:45:43,783 --> 00:45:45,034
.أنت مدين لهن الآن

551
00:45:47,120 --> 00:45:48,538
.اللعنة على الجنيات

552
00:45:48,621 --> 00:45:50,623
هل ستدعه يتحدث عنا هكذا؟

553
00:45:52,792 --> 00:45:55,503
،لم أفسد شهيتك
أليس كذلك أيها الرجل العجوز؟

554
00:45:57,172 --> 00:45:59,215
.هذا يعني أنني لم أعد مديناً لك

555
00:46:00,425 --> 00:46:03,428
.ولا حتى بشعرة

556
00:46:08,349 --> 00:46:11,644
...لا تعترض

557
00:46:12,103 --> 00:46:14,856
.الطريق

558
00:46:17,775 --> 00:46:21,571
."اترك الرمح. الأمر بيني وبين "وينزداي

559
00:46:27,118 --> 00:46:28,118
.لا يمكنني فعل هذا

560
00:46:29,621 --> 00:46:30,872
!أخلوا الغرفة

561
00:46:30,955 --> 00:46:31,873
...رجاء يا أصدقائي

562
00:46:31,956 --> 00:46:32,957
!لا

563
00:46:34,834 --> 00:46:36,127
.أعطه هذا

564
00:46:44,135 --> 00:46:45,970
."لقد أعطيتني وعداً يا "شادو

565
00:46:47,847 --> 00:46:49,140
.لقد أعطيته وعداً

566
00:46:49,224 --> 00:46:52,769
.أعطى "سويني" وعداً، و"شادو" "بلقيس" كذلك

567
00:46:52,852 --> 00:46:55,230
كلنا نعطي وعوداً، أليس كذلك؟

568
00:46:55,313 --> 00:46:57,357
.وعدي لك انتهى

569
00:46:57,440 --> 00:46:59,859
ألغي الدين، بفضل سلطة البطاطا

570
00:46:59,943 --> 00:47:02,237
!التي كنت تلتهمها

571
00:47:02,320 --> 00:47:05,782
،إذا كنت تعرف أين تكمن مصلحتك
.سوف تضع الرمح أرضاً

572
00:47:05,865 --> 00:47:09,494
ستغادر، ولن تنظر أبداً
.إلى أي واحد منا مرة أخرى

573
00:47:10,119 --> 00:47:12,205
."لن يموت أحد هذه الليلة يا "سويني

574
00:47:12,288 --> 00:47:13,623
.اترك الرمح

575
00:47:14,958 --> 00:47:15,958
.لا

576
00:47:24,509 --> 00:47:26,344
.لن أطلب منك مجدداً

577
00:48:17,937 --> 00:48:19,355
هل تشعر بالسم؟

578
00:48:23,067 --> 00:48:24,067
.إنه هو

579
00:48:25,778 --> 00:48:27,488
."نحن في نفس الفريق يا "شادو

580
00:48:30,908 --> 00:48:32,785
.لقد كان يكذب عليك منذ البداية

581
00:48:32,869 --> 00:48:35,413
!صمتاً

582
00:48:37,540 --> 00:48:38,958
حادث سيارة زوجتك؟

583
00:48:40,627 --> 00:48:41,627
.أنا تسببت به

584
00:48:43,212 --> 00:48:44,756
."تنفيذاً لأوامر "وينزداي

585
00:48:52,430 --> 00:48:54,098
لماذا قد يقتل "لورا"؟

586
00:48:54,182 --> 00:48:57,852
.إنه يستغلك يا "شادو" ، كما يستغل الجميع

587
00:49:03,274 --> 00:49:04,359
.غادر

588
00:49:05,443 --> 00:49:06,443
.الآن

589
00:49:07,528 --> 00:49:09,405
.اللعنة عليك -
اللعنة عليّ؟ -

590
00:49:10,323 --> 00:49:11,616
.نعم، اللعنة عليك

591
00:49:12,659 --> 00:49:13,868
.اللعنة عليّ

592
00:49:16,579 --> 00:49:17,872
...مارست الجنس معها

593
00:49:20,333 --> 00:49:21,751
."في "نيو أورلينز

594
00:49:29,300 --> 00:49:30,426
هل هذا صحيح؟

595
00:50:05,086 --> 00:50:06,087
.أنا آسف جداً

596
00:50:08,131 --> 00:50:11,718
."أنت مدين لي بعملة يا "مون شادو

597
00:50:14,929 --> 00:50:16,264
.يا للتبذير

598
00:50:16,931 --> 00:50:19,475
.كنت سأعطيك معركتك

599
00:50:19,559 --> 00:50:21,853
.لطالما كنت معركتي

600
00:50:39,245 --> 00:50:43,458
.رمحك هو كنز الشمس، الآن

601
00:50:43,541 --> 00:50:45,710
.يا صاحب العين الواحدة اللعين

602
00:50:58,264 --> 00:51:00,558
.لقد كنت ملكاً

603
00:51:15,381 --> 00:51:23,383
"ترجمة "وائل زنتوت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

