1
00:00:07,408 --> 00:00:09,159
.لقد تم نقش الأحرف الرونية

2
00:00:09,743 --> 00:00:12,663
.تحدث الأمور قبل موعدها المحدد

3
00:00:12,746 --> 00:00:14,581
.أنت بدأت الحرب الأولى

4
00:00:14,665 --> 00:00:16,625
.وستنهي الأخيرة

5
00:00:16,709 --> 00:00:17,918
.مجرد خطوة أخرى

6
00:00:18,459 --> 00:00:21,546
.انمي يا "إغدراسيل" ، انمي

7
00:00:22,547 --> 00:00:24,882
.ذهبت إلى الحرب مرة. أو كان يجدر بي ذلك

8
00:00:24,966 --> 00:00:26,217
.أدين بمعركة

9
00:00:26,301 --> 00:00:29,804
"أنت تتبع "وينزداي
،كي تتمكن من القتال في حربه وتموت

10
00:00:29,887 --> 00:00:31,472
ولأجل هذا، تنفذ مهماته؟

11
00:00:32,473 --> 00:00:33,683
."هذا كله بسبب "وينزداي

12
00:00:33,766 --> 00:00:36,811
يرسلك لتفسد خطتي
ثم يرسلك لتمارس الجنس معي؟

13
00:00:36,894 --> 00:00:40,732
ما حدث الليلة الماضية ليس جزءاً
!من خطة كبيرة، أيتها الساقطة الحمقاء

14
00:00:40,814 --> 00:00:43,233
!وأنا لا أنفذ مهمات "وينزداي" لأنني أحبه

15
00:00:43,317 --> 00:00:45,986
!أنفذها لأنني مدين له

16
00:00:46,653 --> 00:00:50,741
أكره ذلك اللعين ذا العين الواحدة
.أكثر مما قد تتصورين

17
00:02:06,062 --> 00:02:07,980
"(مبني على رواية (نيل غيمن"

18
00:03:05,952 --> 00:03:06,952
.مرحباً

19
00:03:12,208 --> 00:03:15,753
ستجعلني حقاً أنقل هذا الرجل الضخم
إلى المشرحة، أليس كذلك؟

20
00:03:19,631 --> 00:03:22,509
المسني مرة أخرى وسأنقلك أنت
.إلى المشرحة، أيها اللعين

21
00:03:24,470 --> 00:03:25,971
."صباح الخير يا "سويني

22
00:03:31,185 --> 00:03:33,520
،أتعلم؟ إذا بقيت تتسكع تحت الجسور

23
00:03:33,604 --> 00:03:35,898
.سيبدأ الناس بالظن بأنك قزم

24
00:03:40,693 --> 00:03:42,737
.ربما أنا قزم

25
00:03:42,820 --> 00:03:46,115
حسناً، لقد أخبرتني أنك جني، فأيهما أنت؟

26
00:03:46,199 --> 00:03:48,576
...أحياناً أتذكر الأشياء بصورة ما

27
00:03:49,160 --> 00:03:51,579
.وأحياناً أتذكرها بصورة أخرى

28
00:03:52,497 --> 00:03:54,081
كيف وجدتني؟

29
00:03:54,165 --> 00:03:55,165
.اتصلت الشرطة

30
00:03:55,875 --> 00:03:58,002
.وقالوا إن هناك مدمن خمر ميتاً تحت الجسر

31
00:03:59,586 --> 00:04:02,172
.وأعطوني 20 دولاراً لأنني سأنقله بنفسي

32
00:04:02,255 --> 00:04:04,716
إذاً أنت مدين لي بـ20 دولاراً
.لتوفير الجهد عليك

33
00:04:07,093 --> 00:04:11,806
يمكنك استخلاص الذهب من الهواء حرفياً
وأنت تطلب مني المال؟

34
00:04:13,183 --> 00:04:14,809
.كنز الشمس

35
00:04:22,107 --> 00:04:24,068
ليست جيدة بالنسبة لك الآن، أليس كذلك؟

36
00:04:25,736 --> 00:04:29,573
العملة الوحيدة ذات الأهمية
.محبوسة مع الديدان في صدر الزوجة الميتة

37
00:04:29,657 --> 00:04:34,995
وتركتك أيها الإيرلندي مهجوراً ودون مساعدة
مثل عظام الطيور، أليس كذلك؟

38
00:04:35,079 --> 00:04:39,792
.كلما حصلت على المزيد منها، يصبح حظك أسوأ

39
00:04:43,169 --> 00:04:44,212
هل رأيت "لورا"؟

40
00:04:47,590 --> 00:04:48,716
...الزوجة الميتة

41
00:04:53,930 --> 00:04:54,930
!اللعنة

42
00:04:57,684 --> 00:04:59,018
!اللعنة عليها

43
00:04:59,102 --> 00:05:00,103
.وعليهم كلهم -
.هيا -

44
00:05:00,185 --> 00:05:02,437
.لا

45
00:05:02,521 --> 00:05:04,648
.مهلاً، ابق معي

46
00:05:06,233 --> 00:05:07,233
أين "لورا"؟

47
00:05:07,526 --> 00:05:08,526
ماذا؟

48
00:05:09,069 --> 00:05:10,069
...سوف

49
00:05:12,823 --> 00:05:14,032
.سأخبرك

50
00:05:14,700 --> 00:05:15,909
.سأخبرك

51
00:05:15,993 --> 00:05:18,453
.مقابل الـ20 دولاراً الموجودة في جيبك

52
00:05:18,537 --> 00:05:19,830
هل تمزح معي؟

53
00:05:21,080 --> 00:05:22,707
خذ. أين هي؟

54
00:05:23,666 --> 00:05:26,836
أستطيع أن أشم رائحة الجعة
."في أنفاسك بالفعل، يا "بن فرانكلين

55
00:05:28,129 --> 00:05:31,757
قل لي. أين "لورا"؟

56
00:05:32,341 --> 00:05:33,759
وكيف لي أن أعلم؟

57
00:05:34,594 --> 00:05:36,095
.اعتقدت أنها قد تكون هنا

58
00:05:40,266 --> 00:05:43,185
.رأيتها في "نيو أورلينز". كانت بخير

59
00:05:43,685 --> 00:05:47,814
.أغضبتها بشكل جيد فهربت بعيداً. لتعود إليك

60
00:05:51,067 --> 00:05:52,067
.هيا

61
00:06:02,828 --> 00:06:04,330
.سأخبرك بشيء

62
00:06:05,706 --> 00:06:08,250
.أنت تسير على أرض المشانق

63
00:06:09,043 --> 00:06:13,464
وهناك حبل حول رقبتك وغراب على كل كتف

64
00:06:13,547 --> 00:06:14,757
.في انتظار عينيك

65
00:06:15,841 --> 00:06:17,635
.تمتلك شجرة المشنقة جذوراً عميقة

66
00:06:17,718 --> 00:06:20,971
.إنها تمتد من السماء نزولاً إلى الجحيم

67
00:06:22,263 --> 00:06:25,975
وهذا العالم هو الفرع الوحيد

68
00:06:26,643 --> 00:06:29,228
.الذي يتأرجح منه الحبل

69
00:06:32,190 --> 00:06:34,776
إنها تكبر بسرعة فائقة، أليس كذلك؟

70
00:06:35,943 --> 00:06:39,947
،إغدراسيل" مستعدة للحرب"
.وبالتالي أنا مستعد، أيضاً

71
00:06:40,031 --> 00:06:45,244
،السؤال الوحيد، أيها السادة، هو
هل نعرف من هم جميع أصدقائنا؟

72
00:06:45,327 --> 00:06:47,996
.سيأتي "جاكيل" عندما تطلب ذلك

73
00:06:48,664 --> 00:06:49,998
.ٍست" و"حورس"، أيضاً"

74
00:06:50,082 --> 00:06:52,334
."أعرف بعض العفاريت في "شيكاغو

75
00:06:52,417 --> 00:06:55,337
..."و"ماما-جي"، و"تشيرنبوغ

76
00:06:55,962 --> 00:06:57,673
..."نانسي"، "بلقيس"

77
00:06:57,756 --> 00:07:00,050
...بلقيس" ؟ لا، تلك"

78
00:07:03,511 --> 00:07:04,804
شادو"؟"

79
00:07:04,887 --> 00:07:08,349
.شادو" هو يدي اليمنى"
.يمكنك التحدث بحرية أمامه

80
00:07:09,934 --> 00:07:12,353
."لا يمكننا الاعتماد على ملكة "سبأ

81
00:07:12,436 --> 00:07:13,938
.إنها معنا

82
00:07:14,021 --> 00:07:17,066
، "أيها "الأب الأكبر
.لا تهتم تلك المرأة إلا بنفسها

83
00:07:17,525 --> 00:07:18,359
.كلنا كذلك

84
00:07:18,442 --> 00:07:22,822
السر في ترويض القطط
.هو تدلية طعم يمكن أن ترغب به جميعها

85
00:07:22,904 --> 00:07:23,904
."و "باست

86
00:07:24,656 --> 00:07:25,740
."لدينا "باست

87
00:07:25,824 --> 00:07:27,117
و "ماد سويني"؟

88
00:07:27,200 --> 00:07:29,911
."سويني" -
.لقد رأيته للتو -

89
00:07:31,663 --> 00:07:32,663
نعم؟

90
00:07:33,581 --> 00:07:37,252
.نعم، إنه في حالة سيئة حقاً

91
00:07:37,335 --> 00:07:38,670
حقاً؟

92
00:07:38,753 --> 00:07:42,632
،حسناً، إذا كان حقاً في حالة سيئة
،إذا كان متعباً جداً وعلى وشك الموت

93
00:07:42,715 --> 00:07:45,426
،فانظر إلى الجانب المشرق
إنه في المكان المناسب، صحيح؟

94
00:07:46,510 --> 00:07:50,139
والميزة الأخرى في العيش في بيت جنائز
.هي أنه ليس عليك أبداً أن تطهو

95
00:07:50,222 --> 00:07:52,933
.يحضر المعزون دائماً أفضل طعام لديهم

96
00:07:53,016 --> 00:07:55,978
يا لوقاحتي. هل تريد تذوق
سلطة البطاطا هذه، "شادو"؟

97
00:07:56,061 --> 00:07:57,061
.لا

98
00:07:57,604 --> 00:08:01,108
.اختيار حكيم. فهي ليست شهية تماماً

99
00:08:01,191 --> 00:08:06,113
أيها السادة، لديّ شيء
.لأريه لـ "شادو" فقط، فلتعذروني

100
00:08:31,011 --> 00:08:32,637
."آسف يا "إغدراسيل

101
00:08:33,805 --> 00:08:35,307
.تعلمين أنني يجب أن أفعل هذا

102
00:08:49,987 --> 00:08:52,656
.نفسي إلى نفسي

103
00:08:55,951 --> 00:08:57,912
."رمحي، "غانغنير

104
00:08:58,662 --> 00:09:00,581
.أفضل ما في الكون

105
00:09:01,707 --> 00:09:05,878
،رأس منحوت من قبل الأقزام
."جسم منحوت من "إغدراسيل

106
00:09:06,419 --> 00:09:08,838
.تصيب هدفها وتقتله دائماً

107
00:09:08,922 --> 00:09:12,675
يمكنها قتل جيش بسرعة إله، وكل روح تأخذها

108
00:09:12,759 --> 00:09:15,345
.هي جزية لي

109
00:09:35,739 --> 00:09:39,076
.احرس رمحي كما ستحرس حياتي

110
00:09:39,159 --> 00:09:41,495
.نحن متماثلان

111
00:09:42,246 --> 00:09:45,207
."الحروب قادمة يا "شادو
.لديّ دور كبير بالنسبة لك

112
00:09:57,885 --> 00:10:00,429
(مرحباً بكم في (تينيسي"
"أمريكا) في أفضل حالاتها)

113
00:10:07,227 --> 00:10:10,647
،اخرجي أيتها الفتاة الميتة
.وإلا سأتصل بوزارة الصحة

114
00:10:10,730 --> 00:10:12,524
."هذه أنت. صديقة "وينزداي

115
00:10:12,607 --> 00:10:14,693
."لا. أنت صديقة "وينزداي

116
00:10:14,776 --> 00:10:16,778
.لا، لست كذلك

117
00:10:22,158 --> 00:10:24,035
.أعلم أن هذا ليس من قبيل الصدفة

118
00:10:24,118 --> 00:10:26,287
.أخبريني لماذا أنت هنا في ملكيتي

119
00:10:27,121 --> 00:10:30,791
حسناً، ملكيتك هي مطعم صغير
...على جانب الطريق، لذلك

120
00:10:32,209 --> 00:10:34,336
اعتقدت أنك كنت آلهة. أين هم عبّادك؟

121
00:10:34,420 --> 00:10:36,755
.عبّادي هنا

122
00:10:36,839 --> 00:10:39,758
الأحياء في هذا المطعم؟
.هذا ليس سيئاً للغاية

123
00:10:40,342 --> 00:10:43,095
،بالطبع، الحمقى الصغار من الجيل الثاني

124
00:10:43,178 --> 00:10:48,058
يأتون مع شهاداتهم في إدارة الأعمال
.أو الطب، وغرورهم يستعر مثلك

125
00:10:49,142 --> 00:10:51,811
تعرفين أن بإمكاني اقتلاع حرفياً
أطراف الناس، أليس كذلك؟

126
00:10:55,023 --> 00:10:57,817
.لا تستفزيني أيتها الفتاة الميتة

127
00:10:57,901 --> 00:10:59,986
.ليس لديّ وقت لهذا

128
00:11:00,069 --> 00:11:03,573
أترينني هنا كـ "كالي-ما" ، المربية؟

129
00:11:03,655 --> 00:11:07,242
،لكنك، أيتها الفتاة الميتة
ربما سوف تفهمني بشكل أفضل

130
00:11:07,326 --> 00:11:10,203
.بكوني "سمشانا كالي" ، المدمرة

131
00:11:23,216 --> 00:11:25,302
إذاً، هل نفهم بعضنا البعض بشكل أفضل الآن؟

132
00:11:26,802 --> 00:11:31,307
.كل ما أطلبه هو القليل من الاحترام
.وما يمكنني تقديمه هو القليل من المساعدة

133
00:11:31,390 --> 00:11:34,352
هل تحتاجين إرشادات؟

134
00:11:34,435 --> 00:11:36,103
أو قشدة، أو سكر؟

135
00:11:36,854 --> 00:11:38,731
حقاً؟ -
.حقاً -

136
00:11:41,108 --> 00:11:42,902
...حسناً

137
00:11:44,736 --> 00:11:46,446
.أحتاج دماً

138
00:11:46,529 --> 00:11:49,199
،"قطرتان من الدم "مملوءتان بالحب

139
00:11:49,282 --> 00:11:53,328
.من أجل جرعة سحرية ستعيدني الى الحياة

140
00:11:53,954 --> 00:11:54,996
.يبدو أنها شعوذة

141
00:11:55,997 --> 00:11:58,083
.شعوذة لعينة

142
00:11:58,166 --> 00:11:59,834
.درامية للغاية دائماً

143
00:12:00,460 --> 00:12:04,673
،المشكلة ليست في الجرعة
.بل في السبب الذي ستأخذينها من أجله

144
00:12:04,755 --> 00:12:07,675
حقاً؟ هل هذا ما تقوله كرتك البلورية؟

145
00:12:09,593 --> 00:12:12,763
آسفة. هذه ليست نوعاً
.من القراءة النفسية الدموية

146
00:12:12,846 --> 00:12:15,849
لماذا تعتقدين أنني أريتك وجه المدمرة؟

147
00:12:17,643 --> 00:12:18,727
.انتبهي

148
00:12:19,436 --> 00:12:21,772
.لديك القوة هنا، في قلبك

149
00:12:22,356 --> 00:12:24,775
.أعطاك إياها الجني الغاضب -
.لا، لم يفعل -

150
00:12:24,857 --> 00:12:29,946
العملة! ألا يمكنك رؤية
أنك تمتلكين القوة هنا في قلبك؟

151
00:12:31,197 --> 00:12:33,616
ماذا، أهي مثل قوة الحب؟

152
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
.لا

153
00:12:37,161 --> 00:12:38,705
.القدرة على تدمير

154
00:13:47,644 --> 00:13:51,148
...أصوات الصرخات المدوية داخل روحي

155
00:13:57,696 --> 00:13:59,031
.الجنيات

156
00:14:09,290 --> 00:14:10,958
.صباح الخير يا عاضّ الوسادة

157
00:14:14,337 --> 00:14:15,797
.الباب مفتوح دائماً، كما تعلم

158
00:14:16,547 --> 00:14:17,547
.بالتأكيد

159
00:14:19,342 --> 00:14:22,678
اسمح لي أن أسألك سؤالاً. هل يمكنك سماع ذلك؟

160
00:14:22,762 --> 00:14:23,762
النحيب؟

161
00:14:23,805 --> 00:14:26,390
.النساء الحزينات في الخارج؟ نعم

162
00:14:28,183 --> 00:14:30,560
.إنهن لسن بشراً. إنهن جنّ

163
00:14:30,644 --> 00:14:34,481
،إنهن نساء فقدن زوجاً، وابناً
.وأباً الليلة الماضية

164
00:14:34,564 --> 00:14:36,942
.أعد "إيبس" جسده للدفن

165
00:14:37,025 --> 00:14:40,695
مهلاً، هل أنت بخير؟
هل تحتاج إلى الاستلقاء أو ما إلى ذلك؟

166
00:14:41,738 --> 00:14:43,698
أين صاحب العين الواحدة العجوز اللعين؟

167
00:14:43,782 --> 00:14:45,826
.إنه مشغول. هيا، دعني أعدّ لك بعض الشاي

168
00:14:45,908 --> 00:14:47,034
!ابتعد

169
00:14:50,496 --> 00:14:56,502
:عندما شُكر "يسوع" ، كسر الخبز، وقال

170
00:14:57,586 --> 00:15:01,423
".هذا هو جسدي، وهو لكم"

171
00:15:03,467 --> 00:15:08,931
،وكل الذين أحبوه، وضعوا جسده في أفواههم

172
00:15:10,014 --> 00:15:14,435
،وضعوا جسده في أعماقهم، في أجسادهم الخاصة

173
00:15:15,311 --> 00:15:19,983
.حتى ملأ جسده أجسادهم بالقدسية

174
00:15:20,984 --> 00:15:23,319
هبة الجسد

175
00:15:24,612 --> 00:15:27,866
.هي أكثر هدية مقدسة يمكن أن يقدمها المرء

176
00:15:29,074 --> 00:15:32,911
.سأقرأ لكم من سفر نشيد الأنشاد

177
00:15:39,042 --> 00:15:44,006
،حبك أفضل من النبيذ"

178
00:15:44,590 --> 00:15:48,927
.رائحتك أفضل من أي عطر

179
00:15:49,844 --> 00:15:55,099
.شفتاك تقطر رحيقاً، عروستي

180
00:15:55,183 --> 00:15:57,602
.العسل والحليب تحت لسانك

181
00:15:57,685 --> 00:16:00,104
.أنت حديقة

182
00:16:00,188 --> 00:16:05,401
،نباتاتك هي بساتين من الرمان

183
00:16:06,027 --> 00:16:11,741
،والحناء، والزعفران
،والقصب الهندي، والقرفة

184
00:16:12,407 --> 00:16:15,744
.واللبان، والمر

185
00:16:15,827 --> 00:16:19,080
.أنت ينبوع

186
00:16:24,085 --> 00:16:29,716
."أنت جميع الجداول التي تتدفق من "لبنان

187
00:16:30,758 --> 00:16:35,554
.دعي الرياح تهب على حديقتك

188
00:16:37,806 --> 00:16:41,477
،دعي القدسية، من خلالي

189
00:16:43,646 --> 00:16:47,524
."تدخل حديقتك وتتذوق فاكهتك

190
00:16:57,742 --> 00:17:00,286
أهكذا تشبعين رغباتك هذه الأيام؟

191
00:17:02,247 --> 00:17:04,624
لا مزيد من الحفر العميقة المقدسة؟

192
00:17:04,707 --> 00:17:06,084
.أنا أتأقلم

193
00:17:06,917 --> 00:17:07,917
.كلنا كذلك

194
00:17:08,794 --> 00:17:10,420
.البعض منا أكثر من الآخرين

195
00:17:11,713 --> 00:17:14,341
...القصص التي قيلت عنك

196
00:17:16,969 --> 00:17:21,431
.وصلت إلى مسامعي على مر السنين أيضاً

197
00:17:23,475 --> 00:17:27,062
،الجني، روح التل

198
00:17:28,062 --> 00:17:30,856
،المحارب الوثني، الرجل المجنون

199
00:17:31,691 --> 00:17:34,485
.والملك العظيم والذهبي

200
00:17:36,612 --> 00:17:39,824
.لم تكن دائماً... هكذا

201
00:17:41,075 --> 00:17:45,246
.حسناً، كل محض هراء على أية حال

202
00:17:48,665 --> 00:17:51,126
.لا أتذكر الكثير منه في هذه الأيام

203
00:18:05,765 --> 00:18:07,183
.لن أكون معك

204
00:18:10,519 --> 00:18:12,354
.سأحصل على اعترافك

205
00:18:14,857 --> 00:18:19,194
.ملكة "سبأ" تدعي أنها كاهنة

206
00:18:21,572 --> 00:18:23,240
.أحتاج لشراب

207
00:18:29,787 --> 00:18:31,080
.كانت هنالك فتاة

208
00:18:32,582 --> 00:18:34,250
.أتذكر بهذا القدر

209
00:18:35,543 --> 00:18:37,170
.كانت تمتلك بصيرة

210
00:18:37,253 --> 00:18:40,590
،وسمحت لي بمداعبتها تحت النجوم

211
00:18:40,673 --> 00:18:42,550
.وأخبرتني بمصيري

212
00:18:44,302 --> 00:18:47,847
أخبرتني أنني سأفقد قوتي وسأهجر في الغرب

213
00:18:47,929 --> 00:18:50,974
.وأن حلية امرأة ميتة ستحكم على مصيري

214
00:18:51,767 --> 00:18:54,603
وضحكت وسكبت المزيد من نبيذ الشعير

215
00:18:54,686 --> 00:18:56,772
،وداعبتها أكثر

216
00:18:56,855 --> 00:19:00,067
.وقبلت ثدييها الجميلين

217
00:19:02,569 --> 00:19:04,613
.كانت تلك آخر الأيام الجيدة

218
00:19:05,322 --> 00:19:07,824
،كان "الرهبان الرماديون" يغيرون قصصنا

219
00:19:07,908 --> 00:19:12,245
ويصوروننا نحن اللطفاء على أننا فضائيون
.جشعون، وهذا كله محض هراء

220
00:19:12,328 --> 00:19:13,746
...اعتدت أن أكون

221
00:19:16,165 --> 00:19:17,291
.لا أتذكر

222
00:19:18,292 --> 00:19:19,292
.استمر

223
00:19:20,336 --> 00:19:23,130
،في إحدى القصص التي يروونها
"راهب يدعى "القديس مولينغ

224
00:19:23,214 --> 00:19:25,091
.قال إنني قتلت تلك الليلة

225
00:19:25,174 --> 00:19:27,676
،وفي رواية أخرى
.كان مربي الخنازير أو الطهاة

226
00:19:28,259 --> 00:19:32,180
هذه الرواية متقنة أكثر، إذا أراد تجريدي
.من ذرة الكرامة التي كنت أمتلكها

227
00:19:32,263 --> 00:19:35,016
،ماد سويني" المسكين"
.قُتل من قبل صانع الحساء

228
00:19:35,600 --> 00:19:36,976
.هذا ليس صحيحاً

229
00:19:37,060 --> 00:19:40,105
.أنت لم تمت بهذه الطريقة ونبوءتها لم تتحقق

230
00:19:40,188 --> 00:19:42,357
.اللعنة عليّ إذا كنت أعرف ما هي الحقيقة

231
00:19:42,941 --> 00:19:44,776
.سمعت قصة مختلفة

232
00:19:44,859 --> 00:19:45,944
.كانت لديك زوجة

233
00:19:47,112 --> 00:19:48,112
زوجة؟

234
00:20:15,763 --> 00:20:16,764
."غريمنير"

235
00:20:18,349 --> 00:20:20,226
.أعرف تلك الرائحة

236
00:20:21,018 --> 00:20:24,230
رائحة مثل زجاجة ساخنة من الجعة
.وممارسة الجنس في زقاق

237
00:20:24,313 --> 00:20:26,232
!مع رائحة طاغية من الفشل

238
00:20:26,315 --> 00:20:28,234
!عطر الفشل. لا بد أنه هو. نعم، إنه هو

239
00:20:28,317 --> 00:20:30,903
!"الفريد من نوعه، "ماد سويني

240
00:20:30,986 --> 00:20:34,322
كنت أعرف أن "إيبس" لديه بعض الخردل
.هنا في مكان ما

241
00:20:36,074 --> 00:20:38,910
."على الرحب والسعة يا "غريمنير
.من أجل كل شيء

242
00:20:39,411 --> 00:20:41,455
...من أجل كل مهمة لعينة وكلتني إياها

243
00:20:41,538 --> 00:20:44,708
يبدو وكأن رجلي يطلب نصيحة
.على سبيل المعروف

244
00:20:45,333 --> 00:20:46,751
.أنا لست رجلك بعد الآن

245
00:20:48,044 --> 00:20:49,296
.أنا أستقيل

246
00:20:49,378 --> 00:20:53,632
.لا، لن تفعل. لا يمكنك أن تستقيل بكل تأكيد

247
00:20:53,716 --> 00:20:56,510
.يوجد بيننا عقد، لم تحققه

248
00:20:56,594 --> 00:20:58,471
.لقد فعلت كل شيء طلبته مني

249
00:20:58,554 --> 00:21:01,140
.سنناقش الشروط الآن، أيها العجوز اللعين

250
00:21:01,223 --> 00:21:05,352
.لقد قتلت الزوجة لك للمرة الأولى
.وفقدت عملتي أثناء ذلك

251
00:21:05,436 --> 00:21:07,021
في رأيي، أصبحت مديناً لي

252
00:21:07,104 --> 00:21:08,814
.بعدما سرقت الزوجة الميتة كنزي

253
00:21:08,898 --> 00:21:12,234
،لو كنت مكانك
لم أكن لأتجول معلناً خسارتي كنزي

254
00:21:12,317 --> 00:21:14,861
.لفتاة ميتة صغيرة فاسدة تزن أقل من 45 كغ

255
00:21:17,363 --> 00:21:20,992
أتعلم؟ لماذا لا تذهب إليها وتأخذها منها؟

256
00:21:22,410 --> 00:21:24,496
.يجب أن تُعطى طواعية

257
00:21:24,579 --> 00:21:26,956
.انتظر حتى تقدمها لك اليرقات على طبق ذهبي

258
00:21:27,040 --> 00:21:29,375
، "قد لا تملك منظومة أخلاق يا "غريمنير
.على عكسي

259
00:21:29,458 --> 00:21:30,876
!إنها ميتة أيها الغبي

260
00:21:31,502 --> 00:21:33,378
إلا إن كنت تتساهل معها؟

261
00:21:33,462 --> 00:21:35,130
.إنها لا تهمني -
.نعم -

262
00:21:35,214 --> 00:21:38,800
.هذه الرائحة الرديئة
.إنها الرائحة النتنة للقلب المكسور

263
00:21:38,884 --> 00:21:40,469
إنها تهزأ بك؟ وتتخلص منك؟

264
00:21:40,552 --> 00:21:43,597
.حسناً، انس ذلك وأدّ العمل الذي طلبته منك

265
00:21:44,348 --> 00:21:45,348
.لا
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

266
00:21:48,685 --> 00:21:49,895
لا؟ -
.لا -

267
00:21:51,562 --> 00:21:53,689
هل ستتراجع عن عقد مع إله؟

268
00:21:54,857 --> 00:21:57,985
عندما التقيت بك، كنت مجرد أحمق عنيد

269
00:21:58,069 --> 00:22:03,282
مع كثير من المال ودون أي شيء ذي قيمة
.لشرف اسمك

270
00:22:04,534 --> 00:22:07,245
.الآن، أنت أي شيء أريدك أن تكونه

271
00:22:09,829 --> 00:22:11,498
."أنت مدين لي بمعركة يا "غريمنير

272
00:22:11,581 --> 00:22:13,583
."انس القانون. اقتل "لورا مون

273
00:22:13,667 --> 00:22:16,378
.واستحم رجاء

274
00:23:12,139 --> 00:23:14,975
لا تظنوا أنني لا أعرف من تكونون
.أيتها الجنيات

275
00:23:46,881 --> 00:23:47,965
من يسير هناك؟

276
00:23:54,429 --> 00:23:55,597
ماذا تريدين يا ساحرة؟

277
00:23:56,973 --> 00:24:00,310
."إنها أنا، زوجتك "يوران

278
00:24:10,153 --> 00:24:11,404
!ملكتي

279
00:24:13,322 --> 00:24:14,823
.طفلتي الجميلة

280
00:24:15,908 --> 00:24:17,034
.نعم

281
00:24:17,701 --> 00:24:19,370
.نعم

282
00:24:20,204 --> 00:24:21,955
ما اسمك يا عزيزتي؟

283
00:24:22,581 --> 00:24:26,752
.أن حدود عقل والدك قد تراجعت منذ أن تركنا

284
00:24:26,835 --> 00:24:27,835
."أنا "مويرا

285
00:24:28,962 --> 00:24:29,962
."مويرا"

286
00:24:38,429 --> 00:24:39,847
هلّا أكلت معنا؟

287
00:24:41,599 --> 00:24:44,102
.نعم، بالتأكيد

288
00:24:46,604 --> 00:24:48,648
وماذا سنأكل يا "مويرا"؟

289
00:24:48,731 --> 00:24:50,358
.الخبز

290
00:24:50,441 --> 00:24:51,901
.يروق لي الخبز

291
00:25:14,630 --> 00:25:16,882
لكن لم ترتدين ثياباً رثة يا حبي؟

292
00:25:18,300 --> 00:25:19,719
أين هو فستانك؟

293
00:25:20,469 --> 00:25:23,472
ذي اللون الأصفر والمطرز بالأحمر؟

294
00:25:24,223 --> 00:25:26,267
.ارتديته في يوم زفافنا

295
00:25:27,226 --> 00:25:28,226
.أنت تتذكر

296
00:25:28,269 --> 00:25:32,398
نعم. رقصنا في وقت العشاء
.واعتقدت أنني كنت أرقص مع الشمس

297
00:25:33,440 --> 00:25:35,650
.أنا التي كنت أرقص مع الشمس

298
00:25:37,026 --> 00:25:38,445
لكن ماذا عن الفستان؟

299
00:25:43,658 --> 00:25:46,745
.فقدنا الفستان يا زوجي

300
00:25:48,747 --> 00:25:50,498
.لقد فقدنا القلعة

301
00:25:52,124 --> 00:25:54,501
.وأراضيك. ولقبك. وشعبك

302
00:25:56,044 --> 00:25:57,629
.لقد خسرنا الحرب

303
00:26:02,885 --> 00:26:04,386
ولكن كيف؟

304
00:26:04,970 --> 00:26:10,142
.لقد تخليت عن حلفائنا في الميدان
.لذا وضع الأسقف "رونان" لعنة عليك

305
00:26:15,855 --> 00:26:17,356
..."الرهبان الرماديون"

306
00:26:20,318 --> 00:26:22,695
!لم يكن "الرهبان الرماديون" حلفاءنا مطلقاً

307
00:26:25,239 --> 00:26:28,159
!أخبرتك أنه لا يمكنهم البقاء

308
00:26:32,120 --> 00:26:33,121
!"الرهبان الرماديون"

309
00:26:33,622 --> 00:26:36,082
"لم يكن "الرهبان الرماديون
.اللعينون حلفاءنا أبداً

310
00:26:55,434 --> 00:26:56,894
ما الذي تفعله هنا؟

311
00:26:59,438 --> 00:27:01,106
ما مسألتك مع "وينزداي"؟

312
00:27:03,692 --> 00:27:06,111
.أنا هنا لأن الجني هنا

313
00:27:07,530 --> 00:27:10,533
."والجني هنا لأنه مدين للسيد "وينزداي

314
00:27:11,826 --> 00:27:13,786
إنه يجمع الكثير من الديون، أليس كذلك؟

315
00:27:16,746 --> 00:27:17,746
.لقد أخبرتك

316
00:27:19,707 --> 00:27:21,042
.إنهن جنيات

317
00:27:22,377 --> 00:27:24,170
.نُذر الموت

318
00:27:24,254 --> 00:27:26,548
.إنهن نساء يقمن حداداً

319
00:27:26,631 --> 00:27:29,425
.حسناً. لا تصدقني

320
00:27:30,051 --> 00:27:31,344
...ولكنني أخبرك

321
00:27:36,807 --> 00:27:40,352
أنا والجني يجب أن نبقى
."لأننا مدينان للسيد "وينزداي

322
00:27:40,435 --> 00:27:43,939
.أما أنت؟ يمكنك المغادرة في أي وقت

323
00:27:45,941 --> 00:27:48,318
.قد تتسبب هذه الحرب قادمة في وفاة ابنك

324
00:27:49,194 --> 00:27:50,904
.وليس من الضروري أن تتسبب في وفاتك

325
00:27:53,656 --> 00:27:55,575
.لديك 80 سنة تنتظرك

326
00:27:56,409 --> 00:27:59,412
.ستضحي بها لأجل شخص سيعيش للأبد

327
00:28:01,080 --> 00:28:02,290
.هكذا هو الحب

328
00:28:06,544 --> 00:28:08,254
أتعتقد أنه سيفعل الشيء نفسه لأجلك؟

329
00:28:09,672 --> 00:28:13,593
أي إذا طلب "وينزداي" من الجني أن يقتلك؟

330
00:28:15,260 --> 00:28:16,720
هل تعتقد أنه سيفعل ذلك؟

331
00:28:17,304 --> 00:28:18,805
هل تعرف شيئاً لا أعرفه؟

332
00:28:22,017 --> 00:28:23,017
.انس الأمر

333
00:28:25,562 --> 00:28:26,562
...أنا

334
00:28:27,606 --> 00:28:31,192
.لا أستطيع شرح الحب لشخص لم يشعر به من قبل

335
00:28:32,861 --> 00:28:34,237
.لقد شعرت به

336
00:28:38,616 --> 00:28:39,616
.كانت لديّ عائلة

337
00:28:42,286 --> 00:28:46,123
.كان لديّ زوجة. وكان لديّ مملكة

338
00:28:51,921 --> 00:28:53,589
.لقد بدأت أتذكر الآن

339
00:28:55,423 --> 00:28:57,842
!استمع إلى المنطق -
!لقد اكتفيت منه -

340
00:28:58,468 --> 00:28:59,969
وهل اكتفيت مني؟

341
00:29:06,059 --> 00:29:07,059
.لا

342
00:29:09,228 --> 00:29:11,064
.أفعل هذا من أجلك يا حبيبتي

343
00:29:11,814 --> 00:29:12,941
.من أجل عائلتنا

344
00:29:15,025 --> 00:29:19,571
.الرهبان الرماديون" كالسم والوباء"
.سوف يفسدون كل شيء يلمسونه

345
00:29:19,655 --> 00:29:22,074
.لا أشك في أنك تعتقد ذلك

346
00:29:22,157 --> 00:29:24,159
.لكن العالم يتغير -
.ليس عليه ذلك -

347
00:29:24,242 --> 00:29:26,912
.بل عليه. هذا ما يفعله العالم. إنه يتغير

348
00:29:29,414 --> 00:29:30,707
.انظر الى بطني

349
00:29:33,043 --> 00:29:35,796
.إنه يتغير أيضاً، وقريباً سنحظى بطفل

350
00:29:40,424 --> 00:29:43,135
...لذلك، عندما يتغير العالم

351
00:29:44,595 --> 00:29:46,764
.أتوسل إليك أن تتغير معه

352
00:29:50,184 --> 00:29:51,519
.معنا

353
00:29:54,854 --> 00:29:57,732
هل تطلبين مني أن أتقرب إلى أعدائنا؟

354
00:29:57,816 --> 00:30:01,569
أنا أطلب منك أن تصنع تحالفات
.بدلاً من الأعداء، هذا كل شيء

355
00:30:02,445 --> 00:30:04,155
.يبدو "الرهبان الرماديون" مسالمين

356
00:30:05,281 --> 00:30:06,616
.وذوي سلطة

357
00:30:07,158 --> 00:30:10,286
نحن بحاجة لهم كأصدقاء
.قبل أن يكوّنوا صداقات مع أعدائنا

358
00:30:10,370 --> 00:30:12,622
أنا متأكد من أن ما تقولينه
،منطقي بالنسبة لك

359
00:30:12,706 --> 00:30:14,374
.لكنني لا أفهم كلمة منه

360
00:30:14,456 --> 00:30:18,544
.أنت جميلة جداً -
.بل تفهم كل كلمة -

361
00:30:19,420 --> 00:30:21,797
.استمع يا زوجي

362
00:30:24,091 --> 00:30:28,887
استمع إلى من لا يريد أي شيء منك
...سوى حياة طويلة جداً

363
00:30:31,306 --> 00:30:32,558
.سوياً

364
00:30:53,745 --> 00:30:55,246
ألا يمكنك سماع ذلك؟

365
00:31:00,125 --> 00:31:03,378
!إنهم يبنون كنائس على أراضينا

366
00:31:03,462 --> 00:31:05,213
.إنهم كالسم، يا حبيبتي

367
00:31:06,089 --> 00:31:07,340
.لا يمكنهم البقاء

368
00:31:10,677 --> 00:31:12,888
.هذا هو السبب في أنني مدين بمعركة

369
00:31:12,971 --> 00:31:14,056
.لا أفهم

370
00:31:14,139 --> 00:31:16,641
بسبب مشاجرة مع زوجتك؟

371
00:31:16,724 --> 00:31:19,185
.لأنني وجدت الأسقف "رونان" في ذلك اليوم

372
00:31:19,268 --> 00:31:21,937
،وجدته وقمت بفعل شنيع

373
00:31:22,021 --> 00:31:24,356
،ألقيت كتاب صلواته الصغير في البحيرة

374
00:31:24,440 --> 00:31:26,275
.أخبرته أن يرحل

375
00:31:26,358 --> 00:31:28,235
.ثم طعنت أحد كهنته بالرمح

376
00:31:28,778 --> 00:31:30,613
.لذا ألقى عليّ اللعين لعنة

377
00:31:30,696 --> 00:31:34,575
طلب من إلهه أن تسيطر عليّ أسوأ صفاتي

378
00:31:34,658 --> 00:31:36,160
،حينها، وهي الجنون

379
00:31:36,826 --> 00:31:41,748
وأن أُقتل بنفس الطريقة
.التي قتلت بها تابعه: بالرمح

380
00:31:43,750 --> 00:31:44,793
.الجنيات

381
00:31:45,460 --> 00:31:48,379
."سمعت أصواتهن في ساحة المعركة في "ماغ راث

382
00:31:48,463 --> 00:31:53,843
عرفت حينها أنني سأموت تلك الليلة
.بالرمح كما قال الأسقف

383
00:31:54,928 --> 00:31:55,928
.ساعدنا

384
00:32:01,642 --> 00:32:02,768
.ساعدنا

385
00:32:04,686 --> 00:32:06,563
.لذا، ابتعدت

386
00:32:06,647 --> 00:32:11,193
.الحرب، عائلتي، ذهني

387
00:32:11,944 --> 00:32:15,405
.لقد خسرتها كلها لأنني تركتها كلها

388
00:32:15,488 --> 00:32:17,865
،حسناً، هذه ليست النسخة التي أخبرتني بها

389
00:32:17,949 --> 00:32:21,244
حيث أخبرتك الفتاة ذات الثدي الكبير
.أنك ستموت بواسطة حلية فتاة ميتة

390
00:32:21,327 --> 00:32:22,537
لذا أيهما هي؟

391
00:32:22,620 --> 00:32:24,330
ما هذا، "بلقيس"؟

392
00:32:55,152 --> 00:32:56,903
هل أنفقت تلك الـ20 دولاراً بعد؟

393
00:32:59,029 --> 00:33:00,531
.أفكر في استخدامها الآن

394
00:33:07,496 --> 00:33:08,831
.لا تدعها تقترب منه

395
00:33:10,249 --> 00:33:11,249
.زوجتك

396
00:33:13,586 --> 00:33:15,212
."لا تدعها تقترب من "غريمنير

397
00:33:15,920 --> 00:33:17,297
.إنه فاسد تماماً

398
00:33:18,715 --> 00:33:20,300
لماذا تهتم حتى؟

399
00:33:24,721 --> 00:33:25,763
.لقد حذرتك

400
00:33:27,140 --> 00:33:29,434
.فلنتوقف عند هذا الحد -
.حسناً -

401
00:33:30,768 --> 00:33:33,396
.حسناً، لا تقلق عليّ. أنا بخير

402
00:33:33,479 --> 00:33:36,357
حتى إن "وينزداي" أعطاني
...عصاه السحرية لحراستها، لذا

403
00:33:38,650 --> 00:33:39,650
."غانغنير"

404
00:33:43,530 --> 00:33:45,199
.أتعتقد أنك استحققته

405
00:33:48,702 --> 00:33:54,708
يفضلك "الأب الأكبر" اليوم
وهذا يمنح شعوراً جيداً. أليس كذلك؟

406
00:33:55,792 --> 00:33:58,795
.كالشمس تسطع على وجهك اللعين

407
00:33:58,878 --> 00:34:00,880
.وكأنك فعلت شيئاً لتستحقه

408
00:34:00,963 --> 00:34:05,468
، "غداً سوف تكون مثلي يا "شادو
.الكلب الذي يركله

409
00:34:06,969 --> 00:34:08,554
.هناك دائماً ثمن معه

410
00:34:09,805 --> 00:34:11,265
.لكنك فقط لم تدفعه بعد

411
00:34:12,683 --> 00:34:14,518
لماذا سمحت له بأن يعاملك هكذا؟

412
00:34:17,145 --> 00:34:18,855
هل تعتقد أنك لست تابعه؟

413
00:34:21,524 --> 00:34:24,277
.شاهدتك توقع على التضحية بحياتك

414
00:34:25,362 --> 00:34:28,907
."(هناك أمام ناظري، في حانة "تمساح (جاك

415
00:34:30,242 --> 00:34:32,494
.أنت رجله الآن

416
00:34:32,577 --> 00:34:34,621
.أنت حارسه الشخصي

417
00:34:34,704 --> 00:34:39,918
وعندما يموت، أنت الغلام
.الذي سيضطر إلى الإمساك عاهرة

418
00:34:44,213 --> 00:34:45,798
.أنت هالك يا رجل

419
00:34:47,132 --> 00:34:49,260
.تحدثت مثل الكلب الذي ركله للتو

420
00:34:56,392 --> 00:34:59,144
أتذكر كيف أديت خدعة العملة البسيطة تلك؟

421
00:35:01,813 --> 00:35:04,107
.ظننت أنك تخلق القطع النقدية من العدم

422
00:35:05,692 --> 00:35:07,318
.ليس من العدم

423
00:35:08,945 --> 00:35:10,530
.آخذها من المخزون

424
00:35:12,532 --> 00:35:14,367
عليك فقط الاحتفاظ بها في عقلك

425
00:35:15,994 --> 00:35:18,288
.ويمكنك أن تأخذ كل ما تريده منه

426
00:35:19,579 --> 00:35:21,081
.كنز الشمس

427
00:35:23,959 --> 00:35:27,337
.يمكنك الاحتفاظ بأي شيء ثمين بالنسبة لك

428
00:35:35,220 --> 00:35:36,471
.أعدها

429
00:35:37,055 --> 00:35:40,809
كيف تشعر بعد فقد عملة الحظ الخاصة بك؟ -
.لن أطلب منك مرة أخرى -

430
00:35:44,687 --> 00:35:45,896
.أنت لست معركتي

431
00:35:46,731 --> 00:35:47,940
."مون شادو"

432
00:35:49,317 --> 00:35:53,696
.عدني بشيء وأعدك بأنني سأعيدها

433
00:35:56,782 --> 00:35:57,908
ماذا تريد؟

434
00:36:07,292 --> 00:36:09,169
أتسمع ذلك النحيب في الخارج؟

435
00:36:11,087 --> 00:36:12,422
أتعلم ماذا يعني ذلك؟

436
00:36:13,423 --> 00:36:15,091
.أناس حزينون في منزل جنازة

437
00:36:17,760 --> 00:36:19,970
.يعني أن الموت قادم إلى هذا البيت

438
00:36:21,638 --> 00:36:23,474
.سوف يموت هنا شخص ما قريباً

439
00:36:26,852 --> 00:36:28,062
...عندما يحين الوقت

440
00:36:30,314 --> 00:36:32,149
.لا تعترض الطريق

441
00:36:33,609 --> 00:36:35,486
ما الذي يعنيه هذا حتى؟

442
00:36:38,571 --> 00:36:39,571
.سوف تعرف

443
00:36:45,703 --> 00:36:46,703
اتفقنا؟

444
00:36:50,792 --> 00:36:51,792
.أجل

445
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
.أياً يكن

446
00:37:05,263 --> 00:37:06,306
."وينزداي"

447
00:37:07,974 --> 00:37:08,974
...أنا

448
00:37:10,185 --> 00:37:11,853
...اللعنة، كل الآلهة

449
00:37:14,564 --> 00:37:16,233
."لسنا الأبطال يا "شادو

450
00:37:34,125 --> 00:37:36,961
"(لوغ)... 4 آلاف... (أيرلندا)"

451
00:37:43,925 --> 00:37:45,385
.مذاقها أفضل وهي باردة

452
00:37:46,261 --> 00:37:49,722
.لم يعد هناك المزيد في الثلاجة
.لا أريد المذاق على أي حال

453
00:38:03,819 --> 00:38:05,237
ماذا تكتب؟

454
00:38:05,320 --> 00:38:07,865
.نفس القصة التي كنت تكتبها طوال اليوم

455
00:38:10,284 --> 00:38:12,494
إذاً فأنت تحاول قراءة أفكاري أيضاً؟

456
00:38:13,662 --> 00:38:14,746
.حظاً موفقاً في ذلك

457
00:38:15,831 --> 00:38:19,168
نهب الشاذ الودود
.وآكل لحوم البشر عقلي بالفعل

458
00:38:21,210 --> 00:38:23,921
.لديك الكثير من القصص داخله

459
00:38:26,632 --> 00:38:28,509
يصعب الحفاظ عليها من النسيان، صحيح؟

460
00:38:29,093 --> 00:38:33,389
.لا يشغل راوي القصص نفسه بالحقيقة

461
00:38:34,515 --> 00:38:36,225
.القصص أصدق من الحقيقة

462
00:38:36,809 --> 00:38:41,439
إنها ليست بنى كلامية
.بقدر ما هي تسليات خيالية

463
00:39:00,539 --> 00:39:02,041
ماذا تكتب الآن؟

464
00:39:03,334 --> 00:39:05,836
.أقدم قصصك

465
00:39:10,090 --> 00:39:15,346
قصتي وأنا أقاتل كل الآلهة
القادمة إلى "أيرلندا"؟

466
00:39:17,223 --> 00:39:19,099
،دفعة بعد دفعة منهم

467
00:39:19,974 --> 00:39:22,977
،"قادمين من "بلاد الغال" أو من "إسبانيا

468
00:39:23,645 --> 00:39:25,522
...أو من كل مكان سخيف آخر

469
00:39:27,524 --> 00:39:29,275
،"حتى وصلت "الكنيسة الأم

470
00:39:30,652 --> 00:39:34,447
حولتنا جميعاً إلى جنيات وقديسين وملوك ميتين

471
00:39:34,531 --> 00:39:36,824
،دون استئذاننا

472
00:39:36,908 --> 00:39:38,117
.جعلوك صغيراً

473
00:39:40,160 --> 00:39:41,537
.لست صغيراً

474
00:39:41,620 --> 00:39:43,997
.لست تابع "وينزداي" اللعين

475
00:39:44,831 --> 00:39:46,041
.أعلم

476
00:39:48,794 --> 00:39:53,924
"القصة التي أكتبها تدور حول "لوغ
،"من "تواثا دي دانان

477
00:39:54,007 --> 00:39:56,593
.سلالة الآلهة القديمة في "أيرلندا" القديمة

478
00:39:57,719 --> 00:39:59,096
.لم تكن صغيراً

479
00:40:00,513 --> 00:40:01,514
.كنت ملكاً

480
00:40:01,597 --> 00:40:04,767
.كنت إلهاً ملكاً

481
00:40:06,561 --> 00:40:11,232
...كنت إله الشمس، والحظ، والحرف

482
00:40:11,816 --> 00:40:15,987
.والفن... وكل شيء ذي قيمة للحضارة

483
00:40:16,070 --> 00:40:19,031
."كانوا يدعونك بـ "الساطع

484
00:40:20,031 --> 00:40:23,326
،لقد أنقذت شعبك من عدوهم القديم
."الفوموريون"

485
00:40:24,119 --> 00:40:26,788
."كانوا يلقبونك بـ "ليمبافدا

486
00:40:26,871 --> 00:40:27,956
.وتعني طويل اليد

487
00:40:28,039 --> 00:40:30,667
.لمهارتك في استخدام رمحك

488
00:41:02,780 --> 00:41:05,408
.كنت تقاتل عندما يحتاجون للقتال

489
00:41:07,577 --> 00:41:10,288
.بفضلك، نجوا

490
00:41:21,840 --> 00:41:27,346
"بينما كانت سلالة "تواثا دي دانان
.علماء وفنانين، كان "الفوموريون" مجانين

491
00:41:27,429 --> 00:41:30,641
،كائنات وحشية جاءت من تحت البحر
،وتحت الأرض

492
00:41:30,724 --> 00:41:32,601
.ومن تحت سطح الأشياء

493
00:41:32,684 --> 00:41:33,685
.كوابيس

494
00:41:35,270 --> 00:41:36,270
.أتذكر الآن

495
00:41:37,439 --> 00:41:38,565
.الجنون

496
00:41:39,191 --> 00:41:40,609
.جاء منه

497
00:41:40,691 --> 00:41:42,234
.والد والدك

498
00:41:42,318 --> 00:41:44,945
.ملك "الفوموريون" الطاغية ذو العين الواحدة

499
00:41:45,696 --> 00:41:48,032
.لا أريد أن أتذكر هذه القصة

500
00:41:57,291 --> 00:41:58,876
.لم أرد أن أقتله

501
00:41:58,959 --> 00:41:59,960
.كان يحبني

502
00:42:01,252 --> 00:42:02,629
.كان يهتم بي

503
00:42:03,171 --> 00:42:07,634
.لا، هذا ليس صحيحاً
.الملك الطاغية؟ حاول قتلك

504
00:42:07,717 --> 00:42:09,928
.سمع نبوءة أن حفيده سيقتله

505
00:42:10,011 --> 00:42:14,140
لذا جمع كل أحفاده
.وأغرقهم جميعاً في البحيرة

506
00:42:14,224 --> 00:42:16,768
.لكنك نجوت

507
00:42:16,851 --> 00:42:18,687
.كما تفعل دائماً

508
00:42:22,314 --> 00:42:24,817
.لا، لم يكن الملك الطاغية

509
00:42:24,900 --> 00:42:27,903
.هذا خاطئ. توقف عن الكتابة

510
00:42:42,125 --> 00:42:43,292
."كان "غريمنير

511
00:42:45,920 --> 00:42:46,921
."كان "غريمنير

512
00:42:49,882 --> 00:42:54,804
ألا تذكر ما قلته عن الحقيقة؟

513
00:42:56,097 --> 00:42:58,683
.القصص أصدق من الحقيقة

514
00:43:14,197 --> 00:43:15,282
لم هذه؟

515
00:43:17,284 --> 00:43:21,455
كنت سأنفقها على الجعة
.أو توصيلة خارج هذا المكان

516
00:43:23,330 --> 00:43:25,166
.قد ترغب بهذه الأشياء غداً

517
00:43:25,249 --> 00:43:26,249
.لا أحتاجها

518
00:43:27,710 --> 00:43:30,254
.اعتبرها ثمن شربي كل الجعة خاصتك

519
00:43:33,674 --> 00:43:35,634
ألا تفكر في الغد؟

520
00:43:38,012 --> 00:43:40,139
.هذا لا يخصك

521
00:43:49,898 --> 00:43:52,442
القاهرة) إلى اليسار)"
"مدينة المستقبل) إلى الأمام)

522
00:43:56,988 --> 00:43:57,988
.شكراً

523
00:44:07,873 --> 00:44:10,459
"زر (القاهرة) التاريخية"

524
00:44:10,542 --> 00:44:15,631
،نخب للسيدات الباكيات على الشرفة
،لترك بقايا طعامهن لنا

525
00:44:15,714 --> 00:44:19,760
.ولأزواجهن لموتهم ومنحهن مناسبة

526
00:44:19,843 --> 00:44:24,515
ولكم جميعكم لكونكم شركائي
.في الحرب القادمة

527
00:44:24,597 --> 00:44:27,725
."نحن لا نقترح الأنخاب في "مصر

528
00:44:27,809 --> 00:44:33,272
.نعم، هذا ليس مناسباً في الإسلام أيضاً
.ولكن يمكنني أن أشعر بنفس مشاعرك

529
00:44:33,356 --> 00:44:35,399
.حسناً، أشكرك على ذلك، إذاً

530
00:44:37,026 --> 00:44:40,822
،في بعض الأحيان، ومن المثير للدهشة
.يمكننا الجلوس على نفس الطاولة

531
00:44:41,906 --> 00:44:45,159
.دعونا نستمتع بهذه اللحظة بينما نستطيع ذلك

532
00:44:45,242 --> 00:44:49,162
وجودي هنا على الأرض مجدداً
.تم الإحساس به من قبل القدماء والجدد

533
00:44:49,246 --> 00:44:51,832
،"تم إصلاح "غانغنير"، ونمت "إغدراسيل

534
00:44:51,915 --> 00:44:55,794
مما يعني أن الموقف
على وشك أن يصبح فوضوياً جداً

535
00:44:55,877 --> 00:44:59,172
.وهذا آخر عشاء لنا

536
00:45:01,007 --> 00:45:02,007
هل نحن مستعدون؟

537
00:45:02,925 --> 00:45:03,925
.أنا مستعد

538
00:45:06,220 --> 00:45:08,848
فلنعقد اتفاقاً إذاً. سنخوض حرباً
أو سينتهي العالم، صحيح؟

539
00:45:08,931 --> 00:45:10,641
!يا لها من مفاجأة

540
00:45:10,724 --> 00:45:12,977
.نسي شخص أن يدعوني لتناول العشاء

541
00:45:13,060 --> 00:45:15,563
.لا أحد يمنعك من الجلوس على كرسي

542
00:45:16,605 --> 00:45:18,691
.عدا عن حقيقة أنه لم يتبق أي كرسي

543
00:45:19,275 --> 00:45:21,902
.أشعر وكأنني الجنية الـ13 المستبعدة

544
00:45:21,986 --> 00:45:24,029
.تفضل، خذ كرسيّي

545
00:45:25,113 --> 00:45:28,408
لماذا يعلو الحزن وجوهكم؟
هل تشاءمتم من نحيب الجنيات؟

546
00:45:29,534 --> 00:45:32,161
.لكنكم تأكلون طعامهن. هذا جيد

547
00:45:33,997 --> 00:45:35,415
.اعتقدت أنك تعرف أكثر

548
00:45:37,667 --> 00:45:40,003
هل سمعت ما يحدث عندما تأكل طعام جنية؟

549
00:45:41,212 --> 00:45:42,463
.أنت مدين لهن الآن

550
00:45:44,548 --> 00:45:45,966
.اللعنة على الجنيات

551
00:45:46,049 --> 00:45:48,051
هل ستدعه يتحدث عنا هكذا؟

552
00:45:50,220 --> 00:45:52,931
،لم أفسد شهيتك
أليس كذلك أيها الرجل العجوز؟

553
00:45:54,600 --> 00:45:56,643
.هذا يعني أنني لم أعد مديناً لك

554
00:45:57,853 --> 00:46:00,856
.ولا حتى بشعرة

555
00:46:05,776 --> 00:46:09,071
...لا تعترض

556
00:46:09,530 --> 00:46:12,283
.الطريق

557
00:46:15,202 --> 00:46:18,998
."اترك الرمح. الأمر بيني وبين "وينزداي

558
00:46:24,544 --> 00:46:25,544
.لا يمكنني فعل هذا

559
00:46:27,047 --> 00:46:28,298
!أخلوا الغرفة

560
00:46:28,381 --> 00:46:29,299
...رجاء يا أصدقائي

561
00:46:29,382 --> 00:46:30,383
!لا

562
00:46:32,260 --> 00:46:33,553
.أعطه هذا

563
00:46:41,561 --> 00:46:43,396
."لقد أعطيتني وعداً يا "شادو

564
00:46:45,272 --> 00:46:46,565
.لقد أعطيته وعداً

565
00:46:46,649 --> 00:46:50,194
.أعطى "سويني" وعداً، و"شادو" "بلقيس" كذلك

566
00:46:50,277 --> 00:46:52,655
كلنا نعطي وعوداً، أليس كذلك؟

567
00:46:52,738 --> 00:46:54,782
.وعدي لك انتهى

568
00:46:54,865 --> 00:46:57,284
ألغي الدين، بفضل سلطة البطاطا

569
00:46:57,368 --> 00:46:59,662
!التي كنت تلتهمها

570
00:46:59,745 --> 00:47:03,207
،إذا كنت تعرف أين تكمن مصلحتك
.سوف تضع الرمح أرضاً

571
00:47:03,290 --> 00:47:06,919
ستغادر، ولن تنظر أبداً
.إلى أي واحد منا مرة أخرى

572
00:47:07,543 --> 00:47:09,629
."لن يموت أحد هذه الليلة يا "سويني

573
00:47:09,712 --> 00:47:11,047
.اترك الرمح

574
00:47:12,382 --> 00:47:13,382
.لا

575
00:47:21,933 --> 00:47:23,768
.لن أطلب منك مجدداً

576
00:48:15,358 --> 00:48:16,776
هل تشعر بالسم؟

577
00:48:20,488 --> 00:48:21,488
.إنه هو

578
00:48:23,199 --> 00:48:24,909
."نحن في نفس الفريق يا "شادو

579
00:48:28,328 --> 00:48:30,205
.لقد كان يكذب عليك منذ البداية

580
00:48:30,289 --> 00:48:32,833
!صمتاً

581
00:48:34,960 --> 00:48:36,378
حادث سيارة زوجتك؟

582
00:48:38,047 --> 00:48:39,047
.أنا تسببت به

583
00:48:40,632 --> 00:48:42,176
."تنفيذاً لأوامر "وينزداي

584
00:48:49,849 --> 00:48:51,517
لماذا قد يقتل "لورا"؟

585
00:48:51,601 --> 00:48:55,271
.إنه يستغلك يا "شادو" ، كما يستغل الجميع

586
00:49:00,693 --> 00:49:01,778
.غادر

587
00:49:02,862 --> 00:49:03,862
.الآن

588
00:49:04,946 --> 00:49:06,823
.اللعنة عليك -
اللعنة عليّ؟ -

589
00:49:07,741 --> 00:49:09,034
.نعم، اللعنة عليك

590
00:49:10,077 --> 00:49:11,286
.اللعنة عليّ

591
00:49:13,997 --> 00:49:15,290
...مارست الجنس معها

592
00:49:17,751 --> 00:49:19,169
."في "نيو أورلينز

593
00:49:26,717 --> 00:49:27,843
هل هذا صحيح؟

594
00:50:02,502 --> 00:50:03,503
.أنا آسف جداً

595
00:50:05,546 --> 00:50:09,133
."أنت مدين لي بعملة يا "مون شادو

596
00:50:12,344 --> 00:50:13,679
.يا للتبذير

597
00:50:14,346 --> 00:50:16,890
.كنت سأعطيك معركتك

598
00:50:16,974 --> 00:50:19,268
.لطالما كنت معركتي

599
00:50:36,659 --> 00:50:40,872
.رمحك هو كنز الشمس، الآن

600
00:50:40,955 --> 00:50:43,124
.يا صاحب العين الواحدة اللعين

601
00:50:55,677 --> 00:50:57,971
.لقد كنت ملكاً

602
00:51:05,381 --> 00:51:12,383
"ترجمة "وائل زنتوت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
