﻿1
00:00:06,466 --> 00:00:28,591
            ترجمة بوردقا الشهري     
     twitter: @bordg33    

11
00:02:33,965 --> 00:02:37,841
‫في طفولتي
‫كان أخي يروي لي قصة قبل النوم...


12
00:02:39,257 --> 00:02:42,049
عن الرجل الذي قتل والدنا

13
00:02:43,633 --> 00:02:46,965
الذي طعنه في ظهره 
ونحر عّنقه
14
00:02:47,049 --> 00:02:49,965
الذي جلس على ا لعرش الحديدي 
و ظل يشاهده

15
00:02:50,049 --> 00:02:52,716
بينما يسيل دمهّ على الأرض

16
00:02:54,174 --> 00:02:56,674
كما أنه روى لي قصصاً أخرى


17
00:02:56,758 --> 00:03:00,049
عما سنفعله بذلك الرجل

18
00:03:01,424 --> 00:03:03,257
حالما نستعيد  الممالك السبعة



19
00:03:03,341 --> 00:03:04,799
‫ويصبح هو في قبضتنا

20
00:03:06,799 --> 00:03:10,174
‫تعهدت أختك بإرسال جيشها إلى الشمال

21
00:03:10,257 --> 00:03:11,341
بالفعل وعدت بذلك

22
00:03:11,424 --> 00:03:13,507
لا أرى جيشا

23
00:03:13,591 --> 00:03:17,299
لا أرى سوى رجل واحد بيد واحدة

24
00:03:17,382 --> 00:03:19,132
‫يبدو أن أختك قد كذبت عليّ
25
00:03:22,090 --> 00:03:24,257
كذبت عليّ أيضاً
26
00:03:25,758 --> 00:03:28,466
لم يكن لديها أية نية بإرسال
‫جيشها إلى الشمال

27
00:03:28,549 --> 00:03:33,466
لديها أسطول يورون غرايجوي
 و20 ألف جندي

28
00:03:34,507 --> 00:03:36,382
"ا لسريّة الذهبية " من  إيسوس 
‫

29
00:03:36,466 --> 00:03:38,007
مُشتراة ومدفوعة الثمن

30
00:03:38,090 --> 00:03:39,883
‫حتى لو هزمنا الموتى

31
00:03:39,965 --> 00:03:42,090
سيكون لديها ما يكفي للقضاء على الناجين

32
00:03:42,174 --> 00:03:43,633
نحن ؟

33
00:03:44,799 --> 00:03:46,633
تعهدت بالقتال في سبيل الأحياء
‫
34
00:03:46,716 --> 00:03:49,090
وأنوي الوفاء بذلك الوعد

35
00:03:51,007 --> 00:03:54,466
- جلالتك أعرف أخي......
‫- كما قلت إنك تعرف أختك؟

36
00:03:56,299 --> 00:03:59,591
جاء إلى هٌنا بمفرده
‫وهو يعرف حق المعرفة كيف سيتم استقباله

37
00:03:59,674 --> 00:04:03,132
لماذا يفعل ذلك لو أنه لا يخبر بالحقيقة ؟

38
00:04:03,215 --> 00:04:06,132
‫ربما يثق بدفاع أخيه الأصغر عنه

39
00:04:06,215 --> 00:04:09,591
حتى اللحظة التي ينحر فيها عنقي
40
00:04:09,674 --> 00:04:11,799
أنت مُحقة
 لا يمكننا الوثوق به

41
00:04:12,965 --> 00:04:14,799
هاجم أبي في الشوارع
42
00:04:14,883 --> 00:04:17,299
حاول تدمير بيتي وعائلتي
‫كما فعل بك
,

43
00:04:17,382 --> 00:04:18,591
تماماً كما فعل بك

44
00:04:18,674 --> 00:04:20,591
أتريدينني أن أعتذر؟


45
00:04:20,674 --> 00:04:21,674
لن أعتذر

46
00:04:22,674 --> 00:04:24,007
كُنا في حرب


47
00:04:24,090 --> 00:04:26,758
كل ما قُمتُ به
كان من أجل بيتي وعائلتي

48
00:04:26,841 --> 00:04:27,841
ولو عاد بنا الزمن ...
 سأعيد الكرّة

49
00:04:29,174 --> 00:04:31,341
التضحيات التي نقوم بها من أجل الحب

50
00:04:37,883 --> 00:04:41,132
لماذا إذاً تخليت عن بيتك وعائلتك الآن؟

51
00:04:43,132 --> 00:04:45,174
‫لأن هذا أمر يفوق الولاء

52
00:04:48,633 --> 00:04:50,299
الأمر الآن مُتعلق بالنجاة 

53
00:04:57,299 --> 00:05:00,049
‫جلالتك إنك لا تعرفينني جيداً 

54
00:05:01,716 --> 00:05:03,799
‫لكنني أعرف السيد  جايمي 

55
00:05:03,883 --> 00:05:05,507
‫إنه رجل شريف

56
00:05:06,507 --> 00:05:08,424
‫كنت قد أسرته ذات مرة

57
00:05:08,507 --> 00:05:10,090
لكننا حين وقعنا معاً في الأسر
‫

58
00:05:10,174 --> 00:05:13,132
وحاول محتجزونا أن يغتصبونني 
59
00:05:13,215 --> 00:05:14,716
دافع عني السيد جايمي 

60
00:05:15,883 --> 00:05:18,382
‫وخسر يده بسبب ذلك
61
00:05:21,132 --> 00:05:25,716
‫لولاه يا سيدتي
‫لما بقيت أنتِ على قيد الحياة

62
00:05:25,799 --> 00:05:28,424
‫لقد زودني بالسلاح والدروع


63
00:05:28,507 --> 00:05:30,674
‫وأرسلني لأبحث عنك وأعيدك إلى الديار

64
00:05:30,758 --> 00:05:34,382
وفاءً منهُ بقسمٍ تعهد به لوالدتكِ

65
00:05:40,382 --> 00:05:41,924
أتشهدين لصالحه ؟

66
00:05:44,883 --> 00:05:45,965
نعم 
67
00:05:50,883 --> 00:05:52,924
هل تقبلين القتال بجانبه ؟

68
00:05:56,633 --> 00:05:57,924
أقبل

69
00:06:02,382 --> 00:06:04,215
‫أنا أئتمنك على حياتي

70
00:06:05,633 --> 00:06:07,466
‫لو أنك تأتمنينه على حياتك
‫


71
00:06:07,549 --> 00:06:09,758
فيجب أن نسمح له بالبقاء

72
00:06:15,090 --> 00:06:17,924
‫ما رأي "مأمور الشمال" في الأمر ؟

73
00:06:23,549 --> 00:06:25,591
نحتاج إلى كل رجل متاح

74
00:06:35,299 --> 00:06:36,299
حسناً

75
00:06:57,799 --> 00:06:59,299
‫شكراً جلالتك

76
00:07:37,549 --> 00:07:40,716
‫إما أنك كنت تعرف بأن سيرسي  تكذب
‫وتركتني أعتقد  العكس

77
00:07:40,799 --> 00:07:42,049
‫أو أنك لم تعرف بأي شيء

78
00:07:42,132 --> 00:07:44,215
‫أي أنك إما خائن أو أحمق

79
00:07:44,299 --> 00:07:46,549
- كُنت أحمقاً
‫- ليست أول مرة.

80
00:07:47,591 --> 00:07:49,633
لا تزال  سيرسي  جالسة على العرش

81
00:07:49,716 --> 00:07:51,424
إن لم تستطع مساعدتي على استرداده

82
00:07:51,507 --> 00:07:53,466
‫فسأبحث عن " مساعد " آخر يستطيع

83
00:07:58,466 --> 00:08:00,758
‫أتوقع أن يتحلى أحدكما بهذا المشبك
( يقصد مِشبك مساعد الملكة )
84
00:08:00,841 --> 00:08:02,924
قبل أن ينتهي كل شيء

85
00:08:09,090 --> 00:08:10,215
‫أفسحوا الطريق

86
00:08:56,424 --> 00:08:58,299
‫أليس لديك شيء لتفعليه أفضل من هذا ؟
87
00:08:58,382 --> 00:09:00,674
هل أنتهيت من صنع سلاحي ؟

88
00:09:00,758 --> 00:09:04,758
سأصنعه بمجرد انتهائي
‫من صنع عدة مئات من هذه 
89
00:09:04,841 --> 00:09:06,382
‫يجب أن تصنع سلاحي أولاً

90
00:09:06,466 --> 00:09:08,507
‫واحرص على أن يكون أقوى من هذا
91
00:09:09,965 --> 00:09:11,466
إنها قوية بما يكفي

92
00:09:15,507 --> 00:09:18,507
سيكون السرداب أكثر أمناً
كما تعلمين

93
00:09:19,799 --> 00:09:21,883
هل ستكون في  السرداب ؟

94
00:09:21,965 --> 00:09:24,090
- لا، لكن ..
- لكنك مقاتل

95
00:09:25,299 --> 00:09:26,424
قد قمت بواجبي 

96
00:09:28,466 --> 00:09:30,007
أسبق لك قتالهم ؟

97
00:09:30,090 --> 00:09:32,174
قاتلت بعضهم

98
00:09:33,299 --> 00:09:34,591
كم عددهم ؟

99
00:09:34,674 --> 00:09:35,674
قِلة

100
00:09:37,132 --> 00:09:38,341
و كان ذلك كافياً

101
00:09:41,132 --> 00:09:42,758
كيف يبدون ؟
102
00:09:43,799 --> 00:09:44,799
أشراراً

103
00:09:46,507 --> 00:09:47,424
أشرار بحق 

104
00:09:47,507 --> 00:09:49,132
أشرار بحق ؟

105
00:09:51,841 --> 00:09:55,507
‫حتى مساعد الحداد
‫لديه وصف أفضل من " أشرار جداً "
106
00:09:55,591 --> 00:09:57,883
كيف يبدون ؟
ماهي رائحتهم ؟

107
00:09:57,965 --> 00:10:00,090
كيف يتحركون ؟
إلى أي درجة من الصعب قتلهم ؟

108
00:10:00,174 --> 00:10:01,758
انصتي 
أعرف أنك تريدين القتال

109
00:10:01,841 --> 00:10:05,174
وأعرف أنك لا تخشين المغتصبين
‫ولا القتلة ولا ..
110
00:10:05,257 --> 00:10:07,007
هذا الأمر مختلف، هذا ..

111
00:10:08,007 --> 00:10:09,382
‫هذا موت محقق
112
00:10:09,466 --> 00:10:11,549
أتريدين أن تعرفي كيف أصفهم؟
‫الموت

113
00:10:11,633 --> 00:10:13,466
هذا وصفهم المناسب

114
00:10:21,341 --> 00:10:22,633
‫أنا أعرف " الموت "

115
00:10:25,424 --> 00:10:26,507
‫لهُ عدة وجوه

116
00:10:29,841 --> 00:10:31,965
أتطلع إلى رؤية هذا الوجه
117
00:10:39,549 --> 00:10:42,215
- ماذا عن سلاحي ؟
‫- سأبدأ بصنعه فوراً

118
00:11:16,341 --> 00:11:18,591
أنا آسف على ما فعلت بك
119
00:11:21,924 --> 00:11:23,965
‫لم تشعر بالأسف حينها
120
00:11:25,174 --> 00:11:27,716
‫كنت تحمي عائلتك

121
00:11:29,049 --> 00:11:31,174
لم أعد الشخص نفسه

122
00:11:31,257 --> 00:11:32,507
‫كنت ستظل الشخص نفسه


123
00:11:32,591 --> 00:11:35,466
‫لولا أنك دفعتني من تلك النافذة
124
00:11:35,549 --> 00:11:38,215
‫وكنت سأظل 
 براندن ستارك 

125
00:11:39,215 --> 00:11:41,965
‫- ألست هو؟
‫- لا


126
00:11:42,049 --> 00:11:44,299
أنا شيء مختلف الآن 

127
00:11:45,591 --> 00:11:47,257
‫أنت لست غاضباً مني
128
00:11:48,382 --> 00:11:49,841
‫لست غاضباً من أحد

129
00:11:49,924 --> 00:11:51,924
Wلمَ لم تخبرهم ؟

130
00:11:52,007 --> 00:11:54,591
‫لن تتمكن من مساعدتنا في هذه المعركة

131
00:11:54,674 --> 00:11:56,257
لو تركتهم يقتلونك في البداية

132
00:12:01,174 --> 00:12:03,007
‫ماذا عما سيحدث بعد نهاية المعركة ؟

133
00:12:03,090 --> 00:12:06,174
ما أدراك أننا سنبقى أحياء بعدها ؟

134
00:12:16,799 --> 00:12:17,965
‫التالي

135
00:12:23,924 --> 00:12:26,299
‫ضع علامة في الأرض

136
00:12:27,633 --> 00:12:29,924
‫أحضرها إلى السور

137
00:12:30,007 --> 00:12:31,841
‫فوق السور
حسناً
138
00:12:31,924 --> 00:12:34,132
‫- حسناً
‫- حسناً

139
00:12:35,549 --> 00:12:38,341
إذا ها نحن


140
00:12:38,424 --> 00:12:39,924
أجل
ها نحن

141
00:12:40,007 --> 00:12:41,424
‫معاً مجدداً

142
00:12:45,007 --> 00:12:46,965
‫والجموع تحتفل


143
00:12:48,674 --> 00:12:50,883
ما هي مشاعرهم تجاه مليكتهم الجديدة؟

144
00:12:50,965 --> 00:12:52,507
إنها مليكتك الجديدة أيضاً

145
00:12:54,799 --> 00:12:56,090
‫إنهم يتذكرون ما حدث

146
00:12:56,174 --> 00:12:58,633
‫آخر مرة أحضر آل  تارغاريين 
‫تنانين إلى الشمال

147
00:12:59,466 --> 00:13:00,591
‫سيغيرون رأيهم 


148
00:13:00,674 --> 00:13:02,424
حين يرون
‫أن دينيريس  مختلفة

149
00:13:02,507 --> 00:13:04,883
‫وهل هي كذلك ؟ 
مختلفة ؟

150
00:13:04,965 --> 00:13:06,257
نعم هي مختلفة

151
00:13:06,341 --> 00:13:08,507
‫- هل أنت واثق منها ؟
‫- أجل

152
00:13:08,591 --> 00:13:11,090
هي لم تبد واثقة منك

153
00:13:11,174 --> 00:13:13,090
من الصعب لومها

154
00:13:13,174 --> 00:13:15,132
‫ارتكبت خطأ شائعاً بين الأذكياء
155
00:13:15,215 --> 00:13:18,174
‫لقد استهنت بخصومي
156
00:13:18,257 --> 00:13:21,507
‫أخبرتني  سيرسي 
بأن الحمل قد غيّرها

157
00:13:21,591 --> 00:13:23,466
‫و بأنه فرصتكما لتبدآن من جديد
158
00:13:23,549 --> 00:13:24,841
وقد صدقتها

159
00:13:24,924 --> 00:13:26,591


160
00:13:26,674 --> 00:13:29,341
هل كانت تكذب بشأن الطفل أيضاً؟

161
00:13:31,007 --> 00:13:33,007
كلا
 كان هذا الجزء حقيقياً

162
00:13:36,466 --> 00:13:40,007
‫لطالما كانت بارعة في استخدام الحقيقة
‫لنسج الأكاذيب
163
00:13:40,090 --> 00:13:41,924
لا تقسو على نفسك

164
00:13:42,007 --> 00:13:43,633
‫خدعتني أكثر من الجميع

165
00:13:43,716 --> 00:13:45,883

166
00:13:45,965 --> 00:13:47,633
ماذا ؟
167
00:13:47,716 --> 00:13:50,132
‫لم تخدعك قط


168
00:13:50,215 --> 00:13:52,883
لطالما كنت تعرف حقيقتها
169
00:13:52,965 --> 00:13:54,382
‫ورغم ذلك أحببتها


170
00:14:05,883 --> 00:14:06,924
إذن

171
00:14:08,257 --> 00:14:11,591
‫سنموت في 
( وينترفل )


172
00:14:13,090 --> 00:14:15,591
‫ليست الميتة التي أختارها لنفسي

173
00:14:16,758 --> 00:14:18,299
‫لطالما تخيلت أنني 

174
00:14:18,382 --> 00:14:20,257
سأموت في فراشي

175
00:14:20,341 --> 00:14:21,716
في الثمانين من عمري

176
00:14:21,799 --> 00:14:24,424
- ببطن ممتلىء بالنبيذ بينما
- بينما

177
00:14:24,507 --> 00:14:26,758
‫- تلعق فتاة قضيبك
‫- تلعق فتاة قضيبي

178
00:14:31,257 --> 00:14:33,090
‫على الأقل لن يتسنى لـ( سيرسي ) أ
ن تقتلني

179
00:14:33,174 --> 00:14:35,716
‫بكل تأكيد سيرضيني 

180
00:14:35,799 --> 00:14:37,257
حرمانها من تلك المتعة

181
00:14:37,341 --> 00:14:40,341
‫بينما يمزقونني الموتى الأحياء

182
00:14:43,591 --> 00:14:45,424
‫ربما بعد موتي ..

183
00:14:46,549 --> 00:14:48,257
‫سأسير إلى ( كينغز لاندينغ ) 



184
00:14:48,341 --> 00:14:49,633
وأمزقها إرباً

185
00:14:49,716 --> 00:14:51,633


186
00:15:03,007 --> 00:15:04,007


187
00:15:21,341 --> 00:15:23,507


188
00:15:26,883 --> 00:15:28,090


189
00:15:28,174 --> 00:15:29,174


190
00:15:31,090 --> 00:15:32,924

‫- السيد ( جايمي )

191
00:15:33,007 --> 00:15:34,674
‫السيدة ( بريين )

192
00:15:42,174 --> 00:15:45,424
- ‫لقد قطع شوطاً طويلاً ( تحسَن بالقتال )
- إنه جيد

193
00:15:45,507 --> 00:15:47,049


194
00:15:47,132 --> 00:15:50,424
- مازال أمامه الكثير ليتعلمه
- أنا واثق أنك ستعلمينه كل ذلك

195
00:15:50,507 --> 00:15:51,716


196
00:15:51,799 --> 00:15:54,257
أخبروني أنك ستتولين قيادة الجناح اليسار

197
00:15:54,341 --> 00:15:55,674
صحيح
198
00:15:55,758 --> 00:15:58,507
إنها منطقة قتال جيدة

199
00:15:58,591 --> 00:16:00,215
إنها كذلك

200
00:16:00,299 --> 00:16:03,090
الأرتفاع سيعطينا الأفضلية أثناء القتال

201
00:16:03,174 --> 00:16:04,716
لو تمكنا من الحفاظ على تشكيلنا 
202
00:16:04,799 --> 00:16:06,799
فقد نتمكن من ردعهم إلى الخلف

203
00:16:06,924 --> 00:16:09,132
نعم 
أعتقد أنك محقة


204
00:16:09,215 --> 00:16:10,965
‫- ماذا تفعل ؟
‫- ماذا ؟

205
00:16:11,049 --> 00:16:13,716
‫- أعتقد أنك تفهم
‫- صدقيني، لا أفهم


206
00:16:13,799 --> 00:16:16,049
‫لم يطل أي حديث بيننا يوماً إلى هذا الحد
207
00:16:16,132 --> 00:16:17,841
‫دون أن تهينني
ولا مرة


208
00:16:17,924 --> 00:16:19,007
أتريدينني أن أهينك؟

209
00:16:19,090 --> 00:16:20,215
‫- لا
- جيد
210
00:16:27,049 --> 00:16:29,215
أتيت إلى ( وينترفل ) لأنني ..

211
00:16:34,257 --> 00:16:36,382
‫لم أعد المقاتل الذي كنته في السابق

212
00:16:38,257 --> 00:16:40,799
‫لكن يشرفني أن أحارب تحت إمرتك


213
00:16:40,883 --> 00:16:42,257
‫لو قبلت بي
214
00:16:51,507 --> 00:16:53,049
من الأفضل أن أعود

215
00:17:14,090 --> 00:17:15,591
سامحيني جلالتك


216
00:17:17,965 --> 00:17:20,341
أفعلت شيئاً يسيء إليّ ؟


217
00:17:20,424 --> 00:17:21,549
أشياء كثيرة

218
00:17:21,633 --> 00:17:23,924
قبل زمن بعيد وقد صفحت عنك

219
00:17:24,007 --> 00:17:25,549
لكنك صفحت عني

220
00:17:26,549 --> 00:17:28,090
بالرغم من أخطائي

221
00:17:30,633 --> 00:17:34,007
عندما سمعت بأنك قد عيّنت ( تايرون )
‫مساعداً لك

222
00:17:35,299 --> 00:17:37,215
‫انفطر قلبي

223
00:17:37,299 --> 00:17:38,965
‫عندما عيّنته مساعداً
224
00:17:39,049 --> 00:17:41,883
‫لم أعرف إن كنت سأراك مرة أخرى
225
00:17:41,965 --> 00:17:43,841
لقد قمت بالقرار الصحيح

226
00:17:43,924 --> 00:17:46,716
لم أعرف أنك تحبه إلى هذا الحد

227
00:17:46,799 --> 00:17:48,049
‫لم أكن أحبه

228
00:17:48,132 --> 00:17:49,591
‫لم يكف عن الكلام
‫طوال الطريق 
229
00:17:49,674 --> 00:17:51,132
من ( فولانتيس ) إلى ( ميرين )

230
00:17:51,215 --> 00:17:53,841
أقصى ما أستطعت فعله أن لا ألقي به في البحر

231
00:17:57,591 --> 00:18:00,507
‫لكن يالهُ من عقل ذكي يختبىء خلف تلك الكلمات

232
00:18:02,716 --> 00:18:04,716
‫لقد ارتكب أخطاء

233
00:18:04,799 --> 00:18:06,257
‫أخطاء فادحة


234
00:18:08,132 --> 00:18:09,299
‫كما فعلنا جميعاً

235
00:18:11,007 --> 00:18:12,382
لقد تحمل أخطائه

236
00:18:13,466 --> 00:18:14,716
و يتعلم منها

237
00:18:16,007 --> 00:18:17,841
‫هل تنصحني بمسامحة الرجل
‫الذي ...
238
00:18:17,924 --> 00:18:19,174
سرق منصبك ؟

239
00:18:20,758 --> 00:18:21,841
نعم

240
00:18:23,215 --> 00:18:25,007
‫ولديّ اقتراح آخر

241
00:18:25,090 --> 00:18:27,424
 لو سمحت لي

242
00:18:27,507 --> 00:18:29,965
اللحظة التي نتمكن فيها من إخراج  آخر جندي من المشاة

243
00:18:30,049 --> 00:18:32,507
‫إلى الميدان
علينا إغلاق البوابات

244
00:18:32,591 --> 00:18:34,674
‫أبقها مفتوحة لأطول فترة ممكنة


245
00:18:34,758 --> 00:18:37,674
‫لا يزال هناك أناس يتوافدون من الريف

246
00:18:43,341 --> 00:18:45,965
‫السيدة ( سانسا )
 أرجو أن نتحدث على انفراد

247
00:19:04,007 --> 00:19:05,174
ظننت أننا 

248
00:19:05,257 --> 00:19:07,174
على وشك أن نتفق قبل قليل
249
00:19:07,257 --> 00:19:08,257
بشأن السيد ( جايمي )

250
00:19:10,299 --> 00:19:13,799
‫لطالما كانت ( بريين ) 
مخلصة لي


251
00:19:13,883 --> 00:19:16,132
‫أثق بها أكثر من أي شخص آخر

252
00:19:16,215 --> 00:19:19,215
‫ليتني أستطيع الوثوق في مستشاريّ
‫بنفس القدر


253
00:19:20,257 --> 00:19:22,466
‫( تايرون) رجل صالح


254
00:19:22,549 --> 00:19:25,215
‫لم يعاملني قط إلا بكل احترام

255
00:19:25,299 --> 00:19:29,341
‫لم أطلب منه أن يصبح مساعدي
‫لمجرد أنه صالح


256
00:19:29,424 --> 00:19:31,299
‫طلبت منه أن يكون مساعدي



257
00:19:31,382 --> 00:19:34,299
لأنه كان صالحاً و ذكياً
258
00:19:34,382 --> 00:19:36,758
و عديم الرحمة إذا تطلب الأمر ذلك

259
00:19:38,215 --> 00:19:40,090
‫ما كان عليه أن يثق بـ( سيرسي )

260
00:19:41,174 --> 00:19:43,257
و لم يتوجب عليك ذلك أيضاً

261
00:19:46,758 --> 00:19:48,466
ظننت أنه يعرف أخته حق المعرفة

262
00:19:50,299 --> 00:19:52,090
العوائل معقدة

263
00:19:53,466 --> 00:19:55,382
عائلاتنا مثال معاصر على هذا
264
00:19:57,341 --> 00:19:59,633
مؤسف أن يكون هذا قاسم مشترك بيننا

265
00:20:01,633 --> 00:20:03,674
تجمعنا قواسم مشتركة أخرى

266
00:20:03,758 --> 00:20:05,841
‫كلتانا عرفت معنى قيادة أناس

267
00:20:05,924 --> 00:20:09,299
‫لا يقبلون  بسهولة أن تحكمهم امرأة
268
00:20:09,382 --> 00:20:11,507
‫وأبلت كلتانا بلاء طيباً في الحكم
‫
269
00:20:11,591 --> 00:20:13,299
مما هو واضح لي

270
00:20:15,507 --> 00:20:20,591
ورغم ذلك، أشعر رغماً عني بأننا في خلاف

271
00:20:21,758 --> 00:20:22,841
لمَ ذلك ؟

272
00:20:27,299 --> 00:20:28,299
أخوك ؟

273
00:20:31,633 --> 00:20:33,424
إنه يحبك وأنت تعرفين ذلك

274
00:20:35,090 --> 00:20:36,257
هذا يضايقك ؟

275
00:20:36,341 --> 00:20:39,883
‫يقوم الرجال بحماقات من أجل النساء

276
00:20:39,965 --> 00:20:42,007
من السهل التلاعب بهم

277
00:20:45,299 --> 00:20:47,883
طوال حياتي 
كان لدي هدف واحد

278
00:20:47,965 --> 00:20:49,424
العرش الحديدي
279
00:20:50,424 --> 00:20:51,883
استعادته من الناس الذين

280
00:20:51,965 --> 00:20:55,007
دمروا عائلتي و كادوا أن يدمروا عائلتك.

281
00:20:55,090 --> 00:20:57,633
شننت حربي ضدهم

282
00:20:59,841 --> 00:21:01,299
إلى أن قابلت ( جون )

283
00:21:03,466 --> 00:21:06,049
أنا هنا الان
في أقصى العالم
284
00:21:06,132 --> 00:21:08,591
أقاتل بجانب ( جون ) في حربه

285
00:21:08,674 --> 00:21:11,841
أخبريني من تلاعب بالآخر ؟

286
00:21:19,549 --> 00:21:23,633
كان يجب أن أشكركِ لحظة وصولك
287
00:21:24,965 --> 00:21:26,341
كانت تلك غلطة

288
00:21:29,174 --> 00:21:31,299
إنني هنا لأنني أُحب أخاكِ

289
00:21:32,965 --> 00:21:35,007
و أنا ثق فيه
290
00:21:35,090 --> 00:21:38,299
و أعرف أنه يقف خلف وعوده
291
00:21:38,382 --> 00:21:40,090
إنه فقط ثاني رجل بحياتي 
292
00:21:40,174 --> 00:21:41,758
أستطيع أن أقول عنه ذلك

293
00:21:43,549 --> 00:21:44,799
من هو الاول ؟

294
00:21:44,883 --> 00:21:46,633
شخص أطول منه

295
00:21:51,883 --> 00:21:54,174
‫وماذا سيحدث بعد ذلك؟
296
00:21:55,674 --> 00:21:59,090
‫سنهزم الموتى
 وندمر ( سيرسي )

297
00:22:00,299 --> 00:22:01,716
ماذا يحدث حينها ؟

298
00:22:03,299 --> 00:22:04,883
أنا استولي على العرش الحديدي

299
00:22:07,841 --> 00:22:09,090
و ماذا عن الشمال ؟

300
00:22:10,382 --> 00:22:12,299
لقد تم سلبه منا
301
00:22:12,382 --> 00:22:14,090
و من ثم استعدناه

302
00:22:14,174 --> 00:22:17,799
ولقد تعاهدنا أن لا ننحي لأحد مرة أخرى
303
00:22:17,883 --> 00:22:19,424
ماذا عن الشمال ؟

304
00:22:26,758 --> 00:22:29,674
أعتذر يا سيدتي
 جلالتك
305
00:22:29,758 --> 00:22:31,424
ما الأمر ؟

306
00:22:53,174 --> 00:22:54,883
مليكتي 

307
00:22:54,965 --> 00:22:56,299
أختك ؟

308
00:22:56,382 --> 00:22:58,341
‫لديها بضع سفن قليلة


309
00:22:58,424 --> 00:22:59,883
‫ولم تستطع الإبحار بها إلى هنا

310
00:22:59,965 --> 00:23:03,007
لذا  ستبحر إلى 
( الجزر الحديدية )


311
00:23:03,090 --> 00:23:04,924
لتستعيدها بإسمك

312
00:23:05,007 --> 00:23:06,466
‫لكن لمَ لا ترافقها؟
313
00:23:12,924 --> 00:23:15,591
أريد القتال في سبيل ( وينترفل )
سيدة ( سانسا )

314
00:23:17,591 --> 00:23:19,341
إن كنتي ستقبلين بي ؟

315
00:23:49,633 --> 00:23:51,132
سيدي لسنا جنود
316
00:23:51,215 --> 00:23:52,507
أصبحتم كذلك الان

317
00:23:56,841 --> 00:23:59,424
اسمع , لقد قضيت معظم حياتي 
318
00:23:59,507 --> 00:24:01,341
بدون حتى أن أقترب من قتال
319
00:24:01,424 --> 00:24:03,799
لكن بعدها استطعت أن أنجو
من معركة الأبناء غير الشرعيين

320
00:24:03,883 --> 00:24:05,382
هناك بالمقربة من تلك الأسوار

321
00:24:05,466 --> 00:24:08,883
طالما أنا تمكنت من النجاة 
يمكنك أنت النجاة أيضا

322
00:24:10,424 --> 00:24:13,257
‫سيجهزونكم بالأسلحة عند ورشة الحداد

323
00:24:13,341 --> 00:24:14,341
من هناك
324
00:24:16,174 --> 00:24:17,382
شكرا لك

325
00:24:19,132 --> 00:24:21,674
عندما يحين الوقت ستنزلون إلى السراديب



326
00:24:21,758 --> 00:24:23,257
نها أكثر الأماكن أمناً

327
00:24:23,341 --> 00:24:25,341
‫عبر تلك القنطرة هناك
328
00:24:26,174 --> 00:24:27,174
شكرا لك

329
00:24:29,841 --> 00:24:32,257


330
00:24:32,341 --> 00:24:35,507

331
00:24:35,591 --> 00:24:37,382
‫أي اتجاه أسلك ؟
332
00:24:42,341 --> 00:24:44,466
‫أي اتجاه تريدين ؟

333
00:24:44,549 --> 00:24:46,799
سينزل كل الأطفال إلى الأسفل

334
00:24:46,883 --> 00:24:49,132
عندما يحين الوقت
335
00:24:49,215 --> 00:24:51,716
‫لكن كان كلا أخويّ جندياً


336
00:24:53,674 --> 00:24:55,883
أريد أن أقاتل أيضاً
337
00:25:00,382 --> 00:25:02,299
من الجيد سماع ذلك
338
00:25:02,382 --> 00:25:04,299
سأكون في السرداب مع ابني
339
00:25:04,382 --> 00:25:06,507
وسأكون أكثر اطمئناناً
‫لو أنك معنا في الأسفل

340
00:25:06,591 --> 00:25:09,965
-  لتحمينا
- حتماً كثيرون سيطمئنون مثلك

341
00:25:15,633 --> 00:25:18,090
حسناً، 
إذن سأحمي السرداب


342
00:25:29,424 --> 00:25:31,049
‫فرسان يقتربون

343
00:25:54,215 --> 00:25:56,215
حارس الليل الصغير
344
00:25:56,299 --> 00:25:57,507
ظننت أننا قد خسرناك

345
00:25:58,549 --> 00:25:59,965
تقريباً

346
00:26:04,965 --> 00:26:06,799

347
00:26:10,049 --> 00:26:11,549
كيف وجدتم بعضكم البعض؟


348
00:26:11,633 --> 00:26:13,591
التقينا في ( لاست هيرث ).

349
00:26:13,674 --> 00:26:15,507
سبقنا إليها الموتى

350
00:26:19,758 --> 00:26:20,883
وماذا عن آل أمبر؟
351
00:26:20,965 --> 00:26:22,965
‫يقاتلون الآن باسم 
ملك الليل 

352
00:26:24,299 --> 00:26:26,716
اضطررنا لقطع مسافة كبيرة من حولهم
‫لنصل إلى هنا

353
00:26:26,799 --> 00:26:29,382
من لم يصل إلى هنا حتى الآن
‫

354
00:26:29,466 --> 00:26:30,674
حتماً هو معهم


355
00:26:30,758 --> 00:26:33,591
‫كم بقي لنا من الوقت ؟

356
00:26:33,674 --> 00:26:36,382
‫حتى شروق الشمس غداً
357
00:26:42,466 --> 00:26:44,507
‫ألا تزال المرأة الضخمة هنا ؟

358
00:26:47,674 --> 00:26:49,758
إنهم قادمون

359
00:26:49,841 --> 00:26:50,841
التالي

360
00:26:50,924 --> 00:26:52,924
‫لدينا " زجاج التنين " 


361
00:26:53,007 --> 00:26:55,132
و" فولاذ فاليري "
362
00:26:59,341 --> 00:27:01,215
‫لكن عددهم كبير جداً

363
00:27:02,424 --> 00:27:03,591
كبير جداً
364
00:27:05,674 --> 00:27:07,507
عدونا لا يتعب

365
00:27:09,758 --> 00:27:10,841
لا يتوقف

366
00:27:12,549 --> 00:27:13,549
لا يشعر

367
00:27:14,965 --> 00:27:18,049
‫لا يمكننا أن نهزمهم بالقتال المباشر

368
00:27:18,132 --> 00:27:19,674
إذن، ماذا نفعل ؟

369
00:27:21,382 --> 00:27:24,591
كلهم من صنع ( ملك الليل )
‫إنهم يطيعون أوامره


370
00:27:25,633 --> 00:27:26,758
إن سقط 
371
00:27:28,382 --> 00:27:30,174
‫قد يكون النيل منه أفضل أمل لدينا
372
00:27:30,257 --> 00:27:32,883
‫إن كان ما تقوله صحيح
‫فلن يكشف عن نفسه أبداً

373
00:27:33,841 --> 00:27:34,924
‫بلى، سيفعل

374
00:27:36,215 --> 00:27:37,758
‫سيحاول النيل مني

375
00:27:39,424 --> 00:27:43,215
حاول من قبل، مراراً، حاول مع كثيرين
‫من حملة لقب "الغراب ذو الثلاث عيون"
376
00:27:44,299 --> 00:27:45,299
لماذا ؟

377
00:27:46,507 --> 00:27:47,549
مالذي يريده ؟

378
00:27:47,633 --> 00:27:49,215
ليل لا ينتهي


379
00:27:50,841 --> 00:27:54,799
‫يريد أن يمحو هذه العالم، وأنا ذاكرته

380
00:27:54,883 --> 00:27:57,090
هذا هو معنى الموت، أليس كذلك ؟

381
00:27:59,132 --> 00:28:00,257
النسيان

382
00:28:02,965 --> 00:28:04,215
‫أن نُنسى


383
00:28:05,257 --> 00:28:06,758
‫لو نسينا أين كنا 

384
00:28:06,841 --> 00:28:07,883
وماذا فعلنا

385
00:28:07,965 --> 00:28:09,633
‫فلن نعد بشراً

386
00:28:10,674 --> 00:28:12,507
مجرد حيوانات
( يقصد اللي ماذاكروا وتابعوا الحلقة )

387
00:28:12,591 --> 00:28:14,424
ليست الكتب مصدر ذكرياتك

388
00:28:15,591 --> 00:28:17,591
قصصك ليست مجرد قصص
389
00:28:17,674 --> 00:28:20,174
لو أردت محو عالم البشر،

390
00:28:20,257 --> 00:28:21,382
 سأبدأ بك.

391
00:28:22,424 --> 00:28:23,466
كيف سيجدك ؟

392
00:28:23,549 --> 00:28:25,424
لقد ثبت عليّ علامته.

393
00:28:26,965 --> 00:28:28,965
إنه يعرف مكاني دائماً.

394
00:28:29,049 --> 00:28:30,549
سنضعك في السرداب، 

395
00:28:30,633 --> 00:28:32,883
- حيث المكان الأكثر أماناً
- كلا

396
00:28:32,965 --> 00:28:34,549
يجب أن نستدرجه إلى مكان مفتوح


397
00:28:34,633 --> 00:28:36,382
‫قبل أن يدمرنا جيشه
398
00:28:36,466 --> 00:28:38,382
‫سأنتظره في غابة ( غودزوود )
399
00:28:38,466 --> 00:28:40,341
أتريدنا أن نستخدمك كطُعم ؟

400
00:28:40,424 --> 00:28:42,215
لن نتركك هناك بمفردك
401
00:28:42,299 --> 00:28:44,007
لن يكون بمفرده، سأبقى معه

402
00:28:45,174 --> 00:28:46,633
مع " المولود الحديدي ".

403
00:28:49,507 --> 00:28:51,924
‫أنا أخذت منك هذا القلعة .

404
00:28:52,007 --> 00:28:53,633
‫اسمح لي الآن بالدفاع عنك.

405
00:29:02,215 --> 00:29:05,215
سنعطل بقيتهم لأطول فترة ممكنة
406
00:29:05,299 --> 00:29:06,549
عندما يحين الوقت,

407
00:29:06,633 --> 00:29:08,382
سنكون أنا والسيد  دافوس فوق الجدار
408
00:29:08,466 --> 00:29:10,424
لنعطيكم إشارة إشعال الخندق

409
00:29:10,507 --> 00:29:14,049
السيد  دافوس  قادر لوحده
‫على التلويح بالمشعل

410
00:29:14,132 --> 00:29:16,341
ستكون في السرداب.

411
00:29:16,424 --> 00:29:18,257
جلالتك  لقد قاتلت من قبل
‫

412
00:29:18,341 --> 00:29:19,424
وأستطيع أن أعيد الكرّة

413
00:29:19,507 --> 00:29:21,007
لى جوار الرجال والنساء
‫

414
00:29:21,090 --> 00:29:22,090
الذين يخاطرون بحياتهم

415
00:29:22,132 --> 00:29:23,758
هناك الآلاف منهم 

416
00:29:23,841 --> 00:29:25,424
و لايوجد مثلك أحد
( تقصد عبقريته )

417
00:29:25,507 --> 00:29:27,132
لا تستطيع أن تقاتل ببراعتهم

418
00:29:27,215 --> 00:29:29,758
لكنك تفوقهم بذكائك
419
00:29:29,841 --> 00:29:32,257
أنك متواجد هنا بفضل عقلك 
( ذكائك )

420
00:29:32,341 --> 00:29:34,132
لو نجونا، سأحتاج إلى ذكائك.

421
00:29:37,257 --> 00:29:39,924
ستمنحنا  التنينان ميزة في أرض المعركة

422
00:29:40,007 --> 00:29:43,549
‫تواجدهما في الميدان
‫ يعني أنهما لا يحرسان  بران 

423
00:29:43,633 --> 00:29:45,090
يجب أن نكون قريبين منه

424
00:29:45,174 --> 00:29:46,049
جب ألا نقترب كثيراً
‫


425
00:29:46,132 --> 00:29:47,424
وإلا لن يأتي  ملك الليل .

426
00:29:47,507 --> 00:29:49,716
نكن بالقرب الكافي لنلاحقه حين يصل

427
00:29:49,799 --> 00:29:51,758
هل ستردعه نيران التنين ؟

428
00:29:51,841 --> 00:29:53,549
لا أعلم 
429
00:29:53,633 --> 00:29:55,215
‫لم يجرب ذلك أحد من قبل.

430
00:30:01,716 --> 00:30:03,549
‫سنموت جميعاً

431
00:30:05,883 --> 00:30:08,341
لكننا على الأقل سنموت معاً.

432
00:30:12,049 --> 00:30:13,716
لننل قسطاً من الراحة 

433
00:30:22,507 --> 00:30:23,507
جلالتك

434
00:30:38,716 --> 00:30:40,674
هل أنت بحاجة للمساعدة ؟

435
00:30:40,758 --> 00:30:42,049
لا

436
00:30:43,090 --> 00:30:45,257
رحلة حياتك غريبة.

437
00:30:45,341 --> 00:30:46,716
أغرب من حياة الأغلبية.

438
00:30:48,883 --> 00:30:50,924
‫أتمنى سماع قصتها.

439
00:30:53,549 --> 00:30:55,507
إنها قصة طويلة

440
00:30:55,591 --> 00:30:57,591
مادمنا محاصرين في قلعة

441
00:30:58,924 --> 00:31:02,424
بمنتصف الشتاء و بدون مفر

442
00:31:24,299 --> 00:31:25,424
مرحباً

443
00:31:45,466 --> 00:31:48,049
عندما تستعيد  دينيريس  عرشها
444
00:31:48,132 --> 00:31:50,132
لن يكون لنا مكان هنا 

445
00:31:51,299 --> 00:31:53,674
أنا مُخلص لمليكتي 

446
00:31:53,758 --> 00:31:56,799
‫سأقاتل من أجلها حتى يُهزم أعداؤها
447
00:31:56,883 --> 00:32:00,633
لكن حين تنتهي الحرب وتنتصر 

448
00:32:03,633 --> 00:32:06,466
هل تريدين أن تتقدمي بالسن وأنتِ في هذا المكان ؟
449
00:32:08,924 --> 00:32:11,591
‫ألا تريدين أن تفعلي شيئاً آخر؟
‫


450
00:32:11,674 --> 00:32:13,799
ألا تريدين رؤية شيء آخر؟

451
00:32:15,883 --> 00:32:17,007
جزيرة ناث

452
00:32:18,299 --> 00:32:20,841
‫أتمنى رؤية الشواطىء مرة أخرى.

453
00:32:23,174 --> 00:32:25,215
إذا سآخذك إلى هناك

454
00:32:25,299 --> 00:32:27,049
قومي مسالمون

455
00:32:28,215 --> 00:32:30,716
‫لا نستطيع حماية أنفسنا

456
00:32:30,799 --> 00:32:32,883
قومي ليسوا مسالمين
457
00:32:33,799 --> 00:32:35,341
سنقوم بحمايتكم

458
00:32:47,007 --> 00:32:48,716
‫أمرك يا سيدي

459
00:32:52,007 --> 00:32:53,883
هل أخبرتها ؟

460
00:32:57,049 --> 00:32:58,049
لا

461
00:32:59,382 --> 00:33:00,549


462
00:33:01,758 --> 00:33:02,924
هل تتوخى الحذر ؟

463
00:33:06,215 --> 00:33:07,549
تأخذ وقتك

464
00:33:09,466 --> 00:33:11,549
تترقب اللحظة المثالية ...

465
00:33:23,507 --> 00:33:25,549
والآن تبدأ مناوبتنا للحراسة

466
00:33:30,215 --> 00:33:31,965
 غيلي  ؟ سام  الصغير ؟

467
00:33:33,841 --> 00:33:36,591
سيكونان في أمان بالسرداب

468
00:33:38,299 --> 00:33:39,758
لو أردت الإنضمام إليهم ..

469
00:33:44,716 --> 00:33:45,883
من أجل حمايتهم

470
00:33:45,965 --> 00:33:47,549
‫يبدو أن  الجميع ينسون أنني


471
00:33:47,633 --> 00:33:49,066
 كنت أول شخص
‫يقتل أحد "موتى الجليد"

472
00:33:49,090 --> 00:33:51,174
- قتلت رجالاً من قبائل ثين
‫- رجلاً واحداً

473
00:33:51,257 --> 00:33:52,716
‫أنقذت  غيلي أكثر من مرة
474
00:33:52,799 --> 00:33:54,674
سرقت عدداً كبيراً من الكتب المهمة
‫

475
00:33:54,758 --> 00:33:55,924
من مكتبة القلعة,

476
00:33:56,007 --> 00:33:58,466
ونجوت من قبضة " الرجال الأوائل "


477
00:33:58,549 --> 00:34:00,716
أنتم بحاجة إلي هنا

478
00:34:00,799 --> 00:34:02,341
لو أن هذا ما ينقصنا،

479
00:34:02,424 --> 00:34:04,924
- فنحن هالكون
- حسناً.. عزيزي.. أنت ينتهي
.أمرك

480
00:34:05,007 --> 00:34:06,591
 قبل أن تصل لنشوتك بالمضاجعة.

481
00:34:10,424 --> 00:34:12,049
 سامويل تارلي 

482
00:34:12,132 --> 00:34:14,716
قاتل "موتى الجليد".

483
00:34:14,799 --> 00:34:16,466
زير النساء

484
00:34:17,924 --> 00:34:19,507
وكأننا نحتاج إلى مزيد من العلامات
‫

485
00:34:19,591 --> 00:34:20,674
على نهاية العالم

486
00:34:22,924 --> 00:34:24,591
عودا بالذاكرة إلى حيث بدأنا

487
00:34:27,132 --> 00:34:30,591
نحن و غرين  و بيب 

488
00:34:32,132 --> 00:34:34,507
‫الآن لم يبق سوى نحن الثلاثة


489
00:34:34,591 --> 00:34:38,257
‫آخر من يبقى منا
‫فليحرق جثتي الاثنين الآخرين


490
00:34:53,674 --> 00:34:55,299
أتمنى لو كان والدنا هنا

491
00:34:57,924 --> 00:34:59,883
كنت سأفرح رؤية النظرة التي ستعلو وجهه

492
00:34:59,965 --> 00:35:01,591
عنما يدرك أن أبنيه الأنين

493
00:35:01,674 --> 00:35:04,007
يوشكان على الموت دفاعاً عن  وينترفيل 

494
00:35:08,716 --> 00:35:10,633
سيكون منظراً يستحق التمعن


495
00:35:16,841 --> 00:35:20,007
أتذكر حين كنا هنا لأول مرة


496
00:35:20,090 --> 00:35:21,924
حين رأيت هذه القاعة لأول مرة

497
00:35:22,007 --> 00:35:22,924

498
00:35:23,007 --> 00:35:24,549
كنت أسد ذهبياً حينها

499
00:35:25,716 --> 00:35:28,424
وأنا كنتُ سكيراً يحب النساء
500
00:35:28,507 --> 00:35:29,799
كانت الحياة بسيطة جداً

501
00:35:31,007 --> 00:35:33,215
لم تكن بسيطة إلى هذا الحد.

502
00:35:33,299 --> 00:35:34,758
كنتُ أضاجع أختي 

503
00:35:34,841 --> 00:35:37,466
وأنت لم يكن
.لديك سوى صديق واحد بالعالم
504
00:35:37,549 --> 00:35:39,049
وهو الذي يُضاجع أخته

505
00:35:39,132 --> 00:35:41,382
كنت أتحدث بشكل نسبي 

506
00:35:43,174 --> 00:35:45,841
- هل تفتقد تلك الفترة؟
‫- بالطبع أفتقدها

507
00:35:47,382 --> 00:35:49,466
‫على أية حال
ولّت أيامي كأسد ذهبي
508
00:35:49,549 --> 00:35:52,215
‫لكن لا يزال العهر متاحاً لك


509
00:35:53,341 --> 00:35:54,382
ليس متاحاً

510
00:35:55,883 --> 00:35:58,758
ستكون الحياة أسهل لو أنه متاح


511
00:36:01,633 --> 00:36:03,549
إنه  ثمن الرقي بالنفس

512
00:36:09,049 --> 00:36:10,965


513
00:36:11,049 --> 00:36:12,549
سيدتي

514
00:36:12,633 --> 00:36:14,507
‫لم نقصد مقاطعتكما

515
00:36:14,591 --> 00:36:16,674
كنا نبحث عن مكان دافىء
516
00:36:16,758 --> 00:36:18,549
لتتأملان به موتكما المُحتوم

517
00:36:18,633 --> 00:36:20,466
لقد جئتما إلى المكان الصحيح.

518
00:36:20,549 --> 00:36:22,965
‫أتريدان بعضاً من هذا المشروب الرخيص؟
‫لا بأس به

519
00:36:23,049 --> 00:36:25,341
‫- لكنه ليس جيدا ايضا
‫- شكراً يا سيدي.

520
00:36:25,424 --> 00:36:27,341
لا أظن أنها فكرة سديدة.

521
00:36:27,424 --> 00:36:29,924
‫قد تبدأ المعركة في أية لحظة
522
00:36:32,674 --> 00:36:33,799
نصف كوب

523
00:36:35,883 --> 00:36:37,841
‫- وأنت ؟
‫- لا، شكراً

524
00:36:37,924 --> 00:36:39,424
يجب أن أحاول أن أنام قليلاً

525
00:36:39,507 --> 00:36:41,090
‫أحقاً تتصورين أن أياً منا
‫

526
00:36:41,174 --> 00:36:42,591
سيغمض له جفن الليلة ؟

527
00:36:43,841 --> 00:36:45,049
شاركينا

528
00:36:46,924 --> 00:36:48,174
حسنا

529
00:36:48,257 --> 00:36:49,591
القليل فقط

530
00:36:56,049 --> 00:36:57,674
- ماذا لدينا هنا ؟

531
00:36:57,758 --> 00:36:59,049

السيد دافوس  شاركنا.

532
00:36:59,132 --> 00:37:00,215
لا، لا تصب لي شيئاً، شكراً
‫.

533
00:37:00,299 --> 00:37:01,674
جئت إلى هنا طلباً للدفء.

534
00:37:01,758 --> 00:37:04,132
ارتأيت أنني قد أموت 

535
00:37:04,215 --> 00:37:07,132
متجمداً في الخارج
536
00:37:07,215 --> 00:37:10,007
أو أنتظر لأجل أن أموت هُنا وأنا متدفئ
.

537
00:37:12,965 --> 00:37:16,257
قد تكون آخر ليلة لنا في هذا العالم
أتعلمين ذلك ؟
538
00:37:17,466 --> 00:37:20,549
‫أجل، أنا سعيدة بأنك هنا

539
00:37:20,633 --> 00:37:22,382
هُنا.. لأجل أن تقاتل معنا
540
00:37:22,466 --> 00:37:24,466
تسرني نجاتك من  الحراسة الشرقية 

541
00:37:24,549 --> 00:37:26,174
أتريد شراباً ؟

542
00:37:27,132 --> 00:37:28,174
‫أحضرت شرابي

543
00:37:35,341 --> 00:37:37,341
يسمونك 
قاتل الملك 

544
00:37:38,341 --> 00:37:40,215
متأكدٌ من أنّ أحدهم يسميني بذلك الإسم

545
00:37:41,257 --> 00:37:43,341
‫يسمونني 
قاهر العمالقة 

546
00:37:44,674 --> 00:37:45,799
أتريد أن تعرف السبب ؟

547
00:37:56,341 --> 00:37:59,466
قتلت عملاقاً عندما كان عمري 10سنوات
548
00:38:01,174 --> 00:38:04,841
ثم دخلت الفراش مع زوجته

549
00:38:06,132 --> 00:38:09,633
أتعرف ماذا فعلت حين استيقظت؟
550
00:38:12,924 --> 00:38:17,424
أرضعتني من ثديها لثلاثة أشهر.

551
00:38:17,507 --> 00:38:19,341
ظنّت أنني طفلها

552
00:38:20,299 --> 00:38:22,549
و هكذا اكتسبت قوتي
553
00:38:24,215 --> 00:38:25,716
من حليب العمالقة




555
00:38:44,049 --> 00:38:45,633
لعلي أتناول ذلك الشراب 

556
00:39:24,591 --> 00:39:25,841
لم تكوني تصمتي أبداً 
.


557
00:39:25,924 --> 00:39:28,382
والآن تجلسين وكأنك بكماء
558
00:39:31,674 --> 00:39:32,965
‫يبدو أنني تغيرت
559
00:39:41,466 --> 00:39:43,758
‫ماذا تفعل هنا؟

560
00:39:43,841 --> 00:39:45,716
ماذا يبدو لك أنني أفعله ؟
561
00:39:45,799 --> 00:39:48,633
لا
أعني ما الذي جلبك إلى هنا ؟
562
00:39:51,132 --> 00:39:52,674
لقد انضممت إلى "الأخوية"

563
00:39:52,758 --> 00:39:54,382
‫تجاوزت الجدار مع جون 
564
00:39:54,466 --> 00:39:55,965
وأنت هنا الآن  لماذا؟




566
00:39:59,132 --> 00:40:01,341
‫متى قاتلت من أجل أي شخص سوى نفسك؟

567
00:40:04,049 --> 00:40:06,132
قاتلت من أجلك , أليس كذلك ؟

568
00:40:16,299 --> 00:40:18,382
اللعنة 

569
00:40:18,466 --> 00:40:20,299
و كأننا في حفل زفاف لعين

570
00:40:23,215 --> 00:40:24,674
سيدتي

571
00:40:24,758 --> 00:40:26,841
‫تسعدني رؤيتك مرة أخرى

572
00:40:26,965 --> 00:40:29,299
يؤسفني أننا افترقنا بتلك الطريقة

573
00:40:30,507 --> 00:40:32,049
هل كان ضمن قائمتك ؟


574
00:40:33,132 --> 00:40:34,341
لفترة وجيزة

575
00:40:35,424 --> 00:40:36,674
لابأس بذلك

576
00:40:38,507 --> 00:40:41,466
‫جمعنا "إله النور" رغم كل شيء
577
00:40:43,591 --> 00:40:45,549
هذه لحظته

578
00:40:45,633 --> 00:40:47,674
‫- حين يكون النور...
‫- ( ثوروس ) لم يعد هنا

579
00:40:47,758 --> 00:40:50,591
لذا آمل أنّك لست على
.وشك أن تلقي لنا مُوعظة

580
00:40:50,674 --> 00:40:52,132
‫وإلا...

581
00:40:52,215 --> 00:40:55,424
سيتساءل " إله النور " لماذا أحياك 19 مرة

582
00:40:55,507 --> 00:40:57,007
‫ليشاهدك تموت


583
00:40:57,090 --> 00:40:59,341
‫حين ألقي بك من فوق هذا الجدار اللعين

584
00:41:12,716 --> 00:41:13,883
‫إلى أين أنت ذاهبة ؟

585
00:41:15,424 --> 00:41:17,090
لن أقضي ساعاتي الأخيرة 

586
00:41:17,174 --> 00:41:19,215
معكما
‫أيها الحقيران اللعينان

587
00:41:43,466 --> 00:41:45,049
‫هل هذا لي ؟

588
00:41:59,132 --> 00:42:00,758
سيفي بالغرض

589
00:42:04,132 --> 00:42:05,341
عندما رأيتني آخر مرة
‫
590
00:42:05,424 --> 00:42:07,257
أردتي مني القدوم  إلى ( وينترفل ) 

591
00:42:08,341 --> 00:42:09,716
سلكت الطريق الطويل، لكن ....

592
00:42:11,466 --> 00:42:13,549
ما الذي أرادته ( المرأة الصهباء ) من؟

593
00:42:18,007 --> 00:42:21,507
كانت تريد دمي لتستخدمه في تعويذة ما

594
00:42:21,591 --> 00:42:23,090
لماذا أرادت دمك أنت تحديداً ؟

595
00:42:24,716 --> 00:42:26,382
أنا ابن ( روبرت باراثيون ) 
غير الشرعي


596
00:42:28,007 --> 00:42:30,090
لم أكن أعلم إلا عندما  أخبرتني بذلك


597
00:42:30,174 --> 00:42:32,382
‫ومن ثمَ قيدتني وجردتني من ثيابي
‫

598
00:42:32,466 --> 00:42:33,841
و وضعت علقات على كل أجزاء جسمي

599
00:42:37,215 --> 00:42:39,174
هل كانت تلك أول مرة لك ؟

600
00:42:39,257 --> 00:42:41,965
‫أجل
لم توضع على قضيبي علقات من قبل

601
00:42:42,049 --> 00:42:44,007
أقصد أكانت أول مرّة لك مع امرأة ؟

602
00:42:44,090 --> 00:42:45,883
ماذا ؟

603
00:42:45,965 --> 00:42:48,424
أنا لم  أكن برفقتها كما تظنين 


604
00:42:48,507 --> 00:42:51,883
هل كنت مع فتيات أخريات قبل ذلك
‫في كينغز لاندينغ ؟

605
00:42:51,965 --> 00:42:53,633
أو بعد ذلك ؟

606
00:42:57,758 --> 00:42:59,591
لا تتذكر ؟

607
00:43:01,299 --> 00:43:03,257
- بلى، لقد كنت
‫- واحدة؟

608
00:43:04,466 --> 00:43:05,716
اثنتان ؟

609
00:43:05,799 --> 00:43:08,341
‫- عشرون؟
‫- لم أعدهم
610
00:43:10,299 --> 00:43:11,299
بلى 
لقد فعلت
611
00:43:14,633 --> 00:43:16,174
ثلاثة

612
00:43:21,841 --> 00:43:24,341
على الأرجح سنموت قريباً

613
00:43:26,965 --> 00:43:29,674
‫أريد أن أعرف كيف هو الشعور  قبل أن نموت

614
00:43:35,965 --> 00:43:37,382
أريا  أنا ....

615
00:44:13,507 --> 00:44:15,674
‫أنا لست 
"المرأة الصهباء"


616
00:44:15,758 --> 00:44:17,424
اخلع بنطالك اللعين

617
00:44:42,215 --> 00:44:44,424
‫أليس  غريباً؟
618
00:44:46,924 --> 00:44:50,132
كل المتواجدين هنا الآن تقريباً قاتلوا 
عائلة ال  ستارك 
619
00:44:50,215 --> 00:44:52,341
في مناسبة أو أخرى

620
00:44:52,424 --> 00:44:56,965
وها نحن الآن في قلعتهم
‫نستعد للدفاع عنها

621
00:44:57,049 --> 00:44:58,257
معاً

622
00:45:01,090 --> 00:45:03,090
على الأقل سنموت بشرف

623
00:45:08,924 --> 00:45:10,507
أعتقد أننا قد نعيش


624
00:45:14,174 --> 00:45:15,758
أعتقد ذلك فعلاً
625
00:45:17,382 --> 00:45:20,132
كم معركة حدثت بيننا
ونجونا منها جميعنا ؟

626
00:45:21,466 --> 00:45:22,799
‫السيد  دافوس سيوورث 

627
00:45:23,758 --> 00:45:25,799
‫ناج من معركة بلاكووتر 
‫"


628
00:45:25,883 --> 00:45:27,965
و معركة اللقطاء 

629
00:45:28,049 --> 00:45:29,174
بالرغم من فشلي 

630
00:45:29,257 --> 00:45:31,090
بمهارات القتال


631
00:45:31,174 --> 00:45:35,132
‫السيد  جايمي لانيستر 
‫البطل الشهير لحصار بايك 

632
00:45:35,215 --> 00:45:37,883
الخاسر الشهير لمعركة 
" الغابة الهامسة "
633
00:45:37,965 --> 00:45:38,965
مرحى مرحى 

634
00:45:40,341 --> 00:45:41,965
السيد  بريين ابنة تارث 

635
00:45:42,049 --> 00:45:44,174
هزمت 
 ذا هاوند 
636
00:45:45,132 --> 00:45:47,382
‫أستميحكم عذراً
 السيدة بريين 


637
00:45:47,466 --> 00:45:49,507
‫ألا تحملين لقب " سيد " ؟

638
00:45:49,591 --> 00:45:50,674
ألستِ فارسة ؟

639
00:45:52,132 --> 00:45:53,507
لا يمكن للنساء أن يكن فرساناً

640
00:45:53,591 --> 00:45:55,591
‫- لماذا؟
‫- التقاليد

641
00:45:55,674 --> 00:45:56,758
‫تباً للتقاليد

642
00:45:58,007 --> 00:46:00,633
لا  أريد أن أكون فارسة حتى

643
00:46:04,257 --> 00:46:05,341
لست ملكاً

644
00:46:05,424 --> 00:46:07,716
لكنني لو كنت ملكاً

645
00:46:07,799 --> 00:46:10,549
لمنحتك لقب الفارسة عشر مرّات

646
00:46:12,549 --> 00:46:14,174
لست بحاجة لملك

647
00:46:15,341 --> 00:46:18,299
‫يستطيع أي فارس تقليد اللقب لفارس آخر

648
00:46:23,257 --> 00:46:24,299
سأثبت ذلك
649
00:46:27,466 --> 00:46:30,007
‫اركعي  سيدة ( بريين )


650
00:46:33,883 --> 00:46:36,007
أتريدين أن تكوني فارسة أم لا ؟

651
00:46:40,799 --> 00:46:41,799
اركعي

652
00:47:35,466 --> 00:47:37,090
بإسم  المحارب 

653
00:47:38,049 --> 00:47:39,758
‫أباركك لتكوني شجاعة
654
00:47:42,049 --> 00:47:44,090
بإسم الأب 

655
00:47:45,549 --> 00:47:47,382
‫أباركك لتكوني عادلة

656
00:47:50,466 --> 00:47:52,257
باسم   الأم 

657
00:47:52,341 --> 00:47:55,591
‫أباركك لتدافعي عن الأبرياء
658
00:48:04,466 --> 00:48:06,841
‫انهضي يا  بريين   ابنة  تارث 


659
00:48:08,299 --> 00:48:10,758
فارسة  الممالك السبعة


660
00:48:27,965 --> 00:48:29,758
لفارسة بريين  ابنة  تارث 
661
00:48:31,132 --> 00:48:32,965
‫فارسة  الممالك السبعة 

662
00:48:42,883 --> 00:48:44,883
‫لدينا كل ما يلزم للفوز بهذه الحرب

663
00:48:44,965 --> 00:48:47,466
‫لقد دربت رجالي ونسائي وأطفالي

664
00:48:47,549 --> 00:48:49,424
‫لقد قاتلت من قبل
وأستطيع القتال مجدداً

665
00:48:49,507 --> 00:48:52,674
‫أرجوكِ أن تستمعي إليّ
أنت مستقبل عائلتنا


666
00:48:52,758 --> 00:48:54,674
‫لا أحتاج إلى أن تذكرني بذلك

667
00:48:54,758 --> 00:48:57,758
‫ستكونين في أمان في السرداب
‫تلك المخلوقات التي نقاتلها...

668
00:48:57,841 --> 00:48:59,382
‫لن أختبىء تحت الأرض

669
00:48:59,466 --> 00:49:01,257
تعهدت بالقتال من أجل الشمال


670
00:49:01,341 --> 00:49:03,924
وسأقاتل


671
00:49:04,007 --> 00:49:05,883
- 

672
00:49:08,633 --> 00:49:10,965
- ‫آسف لم أقصد...

673
00:49:11,049 --> 00:49:12,132
لابأس

674
00:49:13,466 --> 00:49:14,716
لقد انتهى حديثنا

675
00:49:20,758 --> 00:49:22,674
أتمنى لك الحظ يا ابن العم

676
00:49:24,591 --> 00:49:25,883
شكراً يا سيدتي

677
00:49:27,132 --> 00:49:28,424
‫- سيدتي
‫- سيدتي

678
00:49:33,299 --> 00:49:34,549
‫مالذي  تحمله ؟

679
00:49:36,215 --> 00:49:37,549
‫يسمى " قاهر القلوب "

680
00:49:38,883 --> 00:49:40,965
إنه سيف عائلتي

681
00:49:41,049 --> 00:49:42,549
لايزال لديك عائلة

682
00:49:43,799 --> 00:49:46,549
‫أجل، وأتمنى الدفاع عنها بهذا السيف
683
00:49:48,591 --> 00:49:50,758
‫لكنني لا أستطيع حمله مستقيماً

684
00:49:53,215 --> 00:49:56,507
علّمني والدك كيف أكون رجلاً


685
00:49:58,007 --> 00:49:59,507
و كيف أفعل ماهو صائب

686
00:50:01,716 --> 00:50:03,007
وهذا تصرف صائب

687
00:50:07,215 --> 00:50:09,382
إنّه من المعدن الفاليري

688
00:50:11,049 --> 00:50:12,965
‫يشرفني أن تأخذه

689
00:50:26,215 --> 00:50:27,924
سأحارب به تكريماً لذكراه

690
00:50:32,299 --> 00:50:34,591
‫لأحرس ممالك البشر

691
00:50:37,257 --> 00:50:39,466
‫سأراك حين تنتهي الحرب

692
00:50:51,299 --> 00:50:53,174
أتمنى أن يكون النصر حليفنا

693
00:51:01,841 --> 00:51:04,799
‫- من الأفضل أن نأخذ قسطاً من الراحة
‫- لا، لنبق قليلاً

694
00:51:04,883 --> 00:51:06,090
لقد نفذ النبيذ

695
00:51:12,466 --> 00:51:13,799
مارأيكم بأغنية ؟

696
00:51:15,341 --> 00:51:17,007
بكل تأكيد  يعرف أحدكم أغنية

697
00:51:17,924 --> 00:51:19,215
سيد  دافوس  ؟


698
00:51:19,299 --> 00:51:21,799
 لو سمعت صوتي، ستصلي لتموت بسرعه

699
00:51:24,841 --> 00:51:26,132
‫السيد بريين  ؟

00:51:36,920 --> 00:51:41,960
‫"في الأعالي في قاعات الملوك الراحلين"

612
00:51:42,390 --> 00:51:47,350
‫"كانت جيني تراقص أشباحها"

613
00:51:47,520 --> 00:51:53,040
‫"من فقدتهم ومن وجدتهم"

614
00:51:53,210 --> 00:51:57,210
‫"ومن أحبوها أكثر مما أحبها الجميع"

615
00:51:58,550 --> 00:52:03,900
‫"من غابوا عنها طويلاً جداً"

616
00:52:04,070 --> 00:52:08,290
‫"حتى لم تعد تتذكر أسماءهم"

617
00:52:09,290 --> 00:52:14,800
‫"كانوا يدورون بها
‫على الأرض الحجرية الرطبة"

618
00:52:14,980 --> 00:52:19,840
‫"يدورون ليطردوا أحزانها وآلامها"

619
00:52:20,020 --> 00:52:25,320
‫"ولم ترغب في الرحيل أبداً"

620
00:52:26,360 --> 00:52:31,530
‫"لم ترغب في الرحيل أبداً"

621
00:52:31,700 --> 00:52:36,570
‫"لم ترغب في الرحيل أبداً"

622
00:52:36,740 --> 00:52:41,180
‫"لم ترغب في الرحيل أبداً"

623
00:52:42,440 --> 00:52:47,560
‫"لم ترغب في الرحيل أبداً"

624
00:52:47,690 --> 00:52:53,560
‫"لم ترغب في الرحيل أبداً"

702
00:53:36,758 --> 00:53:38,090
من تلك ؟

703
00:53:41,965 --> 00:53:43,299
 ليانا ستارك 

704
00:53:51,507 --> 00:53:53,257
أخي  ريغار 

705
00:53:56,382 --> 00:54:00,299
‫أخبرني الجميع بأنه مهذب و صالحاً

706
00:54:00,382 --> 00:54:01,633
‫كان يحب الغناء

707
00:54:02,799 --> 00:54:04,924
‫أعطى الأطفال الفقراء مالاً

708
00:54:07,758 --> 00:54:09,090
و من ثم اغتصبها 

709
00:54:10,633 --> 00:54:11,674
لم يفعل

710
00:54:16,299 --> 00:54:17,299
لقد أحبها

711
00:54:23,841 --> 00:54:26,132
كانا متزوجان سراً

712
00:54:27,716 --> 00:54:29,424
بعد أن مات ريغار 
في معركة النهر الثلاثي

713
00:54:29,507 --> 00:54:30,507
أنجبت ابناً

714
00:54:32,549 --> 00:54:34,090
كان  روبرت  سيقتل الطفل
715
00:54:34,174 --> 00:54:36,382
 لو عرف بأمره
وكانت  ليانا  تعرف ذلك

716
00:54:38,132 --> 00:54:39,674
‫ولذا  كان آخر شيء قامت به ....

717
00:54:41,174 --> 00:54:43,257
وهي تنزف حتى الموت على 
فراش الولادة


718
00:54:43,341 --> 00:54:45,299
سلّمت الطفل إلى أخيها

719
00:54:46,799 --> 00:54:48,174
 نيد ستارك 

720
00:54:50,007 --> 00:54:51,841
ليربيه كأنه لقيط

721
00:54:55,507 --> 00:54:56,716
اسمي 

722
00:54:59,132 --> 00:55:00,507
اسمي الحقيقي ....

723
00:55:03,883 --> 00:55:05,424
‫هو  آيغون تارغاريين 

724
00:55:08,299 --> 00:55:10,424
- هذا مستحيل
‫- أتمنى لو كان كذلك


725
00:55:12,174 --> 00:55:13,341
من أخبرك بهذا ؟

726
00:55:14,424 --> 00:55:15,424
 بران 

727
00:55:16,549 --> 00:55:18,549
- لقد رأى ذلك
‫- رآه ؟

728
00:55:18,633 --> 00:55:21,215
و سامويل أكّد ذلك لي

729
00:55:21,299 --> 00:55:23,424
قرأ عن زواجهما في القلعة
730
00:55:23,507 --> 00:55:25,382
دون أن يعرف مايعنيه ذلك حتى

731
00:55:26,549 --> 00:55:29,257
‫سر لم يعرفه أحد في العالم
732
00:55:29,341 --> 00:55:32,424
ماعدا أخيك و أعز أصدقائك

733
00:55:33,716 --> 00:55:35,174
ألا تجد الأمر غريباً ؟

734
00:55:37,883 --> 00:55:39,382
‫إنها الحقيقة يا داني

735
00:55:41,049 --> 00:55:42,257
أنا ايقن أنها الحقيقة

736
00:55:46,965 --> 00:55:49,007
لو كانت تلك هي الحقيقة

737
00:55:49,090 --> 00:55:53,132
‫فهذا يعني أنك آخر وريث ذكر
‫لآل بيت تارغاريين 
738
00:55:58,257 --> 00:56:00,257
سيصبح من حقّك المطالبة
بالعرش الحديدي


739
00:56:10,716 --> 00:56:11,799
خذوا مواقعكم

740
00:56:14,924 --> 00:56:16,883
‫تراجعوا!

741
00:56:17,001 --> 00:57:60,333

ترجمة بوردقا الشهري     
     twitter: @bordg33    
