﻿1
00:02:24,500 --> 00:02:33,500
<b><font color="#ffff00">تــــرجــــمـــة: مُــــنْــــذِر
Twitter: @Monthereses</font></b>

2
00:02:34,500 --> 00:02:37,503
عندما كنتُ طفلة، كان يقصُّ
..عليّ أخي قصص ماقبل النوم

3
00:02:39,500 --> 00:02:41,502
.عن الرجل الذي قتل والدنا

4
00:02:43,505 --> 00:02:45,509
الرّجل الذي طعنه في ظهره
.وقطع عنقه

5
00:02:45,509 --> 00:02:52,503
الرّجل الذي جلس على العرش الحديديّ
.وأَخَذَ يُشاهد دمائه وهي تُراق على الأرض

6
00:02:54,009 --> 00:02:56,605
لقد أخبرني قصصٌ أخرى أيضاً؛

7
00:02:57,300 --> 00:03:00,300
..حول كل الأشياء التي سنفعلها بذلك الرجُل

8
00:03:01,024 --> 00:03:04,924
،متى ما استعدنا (الممالك السبعة)
.وأصبح في قبضتنا

9
00:03:06,248 --> 00:03:09,548
لقد تعهّدت أُختك بإرسال
..جيشها إلى الشّمال

10
00:03:10,172 --> 00:03:13,172
.لقد فعلت -
.لستُ أرى أيّ جيش -

11
00:03:13,596 --> 00:03:16,496
لستُ أرى سوى رجلٌ
.واحد بيدٍ واحدة

12
00:03:16,520 --> 00:03:19,120
.يبدو أنّ أختك كذبت عليّ

13
00:03:21,868 --> 00:03:23,644
.لقد كَذَبَت عليّ أيضاً

14
00:03:25,790 --> 00:03:28,768
لم يكن لديها أيّ نيّة أبداً بإرسال
.جيشها نحو الشّمال

15
00:03:29,192 --> 00:03:33,792
لديها أسطول (يورون غريجوي)
.و عشرين ألف جنديّ جديد

16
00:03:34,116 --> 00:03:38,016
تم شراءهم من (الشركة الذهبيّة)
.في (إيسوس)، ولقد دُفِع لهم

17
00:03:38,240 --> 00:03:40,240
..حتّى لو هزمنا الموتى

18
00:03:40,264 --> 00:03:42,364
سيكون لديها أكثر مما يكفي للقضاء
.على الناجين من الحرب

19
00:03:42,388 --> 00:03:43,888
<i>هزمنا؟</i>

20
00:03:43,912 --> 00:03:48,312
لقد أقسمتُ بأن أقاتل في سبيل
.الأحياء ولن أحنث بقسمي

21
00:03:51,424 --> 00:03:53,924
.جلالتك.. أنا أعرف أخي -
بقدر معرفتك بأختك؟

22
00:03:56,705 --> 00:03:59,905
لقد جاء إلى هنا بمُفرده وهو يعرف
.تماماً كيف سيتم استقباله

23
00:03:59,929 --> 00:04:03,296
..لمَ قد يفعل ذلك
إذا لم يكن صادقاً؟

24
00:04:03,320 --> 00:04:06,020
.ربّما هو يثق بدفاع أخيه الصغير عنه

25
00:04:06,044 --> 00:04:08,944
.إلى أن تسنح له الفرصة لينحرَ بها عنقي

26
00:04:08,968 --> 00:04:11,468
.أنتِ مُحقّة، لايمكننا الوثوق به

27
00:04:12,712 --> 00:04:15,014
.لقد هاجم والدي في الشوارع
<font color="#ffff00">(هاجمه لأن كاتلن ستارك اختطفت أخوه تيريون)</font>

28
00:04:15,038 --> 00:04:19,038
ولقد حاول أن يُدمّر دياري
.وعائلتي كما فعل بعائلتك

29
00:04:19,062 --> 00:04:20,162
أتريدينني أن أعتذر؟

30
00:04:21,454 --> 00:04:22,386
.لن أفعل

31
00:04:22,702 --> 00:04:26,410
كُنّا في خضم حرب، وكُلّ شيء فعلته
.آنذاك كان لأجل دياري وعائلتي

32
00:04:26,434 --> 00:04:28,134
.وإن توجّب عليّ فعل ذلك مُجدداً سأفعل

33
00:04:29,169 --> 00:04:30,862
"الأشياء التي نفعلها من أجل الحُب"

34
00:04:38,091 --> 00:04:40,853
إذاً لماذا تخلّيت عن عائلتك وأسرتك الآن؟

35
00:04:43,082 --> 00:04:45,754
.لأن مايحدثُ يتخطّى الولاء

36
00:04:48,186 --> 00:04:50,651
.مايحدث يخصّ نجاتنا

37
00:04:57,655 --> 00:04:59,069
..جلالتكِ، أنتِ لاتعرفينني جيّداً

38
00:05:01,821 --> 00:05:03,185
.ولكنني أعرف السيّد (جيمي)

39
00:05:03,209 --> 00:05:05,387
.إنّه رجلٌ شريف

40
00:05:06,405 --> 00:05:07,870
.كنتُ قد أسرته من قبل

41
00:05:08,615 --> 00:05:13,372
ولكن عندما تم أسرنا نحن الإثنين
..والرجال كانوا يحاولون اغتصابي

42
00:05:13,396 --> 00:05:14,846
.السيّد (جيمي) دافع عنّي

43
00:05:16,070 --> 00:05:18,303
.ولقد فقد يده بسبب ذلك

44
00:05:21,372 --> 00:05:25,591
بدونه.. سيّدتي؛
.لما كنتِ أنتِ حيّة الآن

45
00:05:25,615 --> 00:05:28,586
.لقد منحني الأسلحة والدروع

46
00:05:28,610 --> 00:05:30,778
وأرسلني لأبحث عنكِ
.وأعيدكِ إلى ديارك

47
00:05:31,102 --> 00:05:33,758
.لأنّه قد أقسم بقسمٍ لوالدتك

48
00:05:40,488 --> 00:05:41,812
أتشهدين له؟

49
00:05:44,762 --> 00:05:46,052
.نعم

50
00:05:50,859 --> 00:05:52,958
أتقبلين أن تقاتلي بجانبه؟

51
00:05:56,720 --> 00:05:57,924
.نعم

52
00:06:02,310 --> 00:06:04,461
.أنا أثق بكِ كامل الثقة

53
00:06:05,784 --> 00:06:09,852
،إذا كنت تثقين به كامل الثقة
.سنسمح له بالبقاء

54
00:06:15,520 --> 00:06:17,557
ما رأي (حامي الشّمال) في الأمر؟

55
00:06:23,575 --> 00:06:25,202
.نحنُ نحتاج لكلّ رجلٌ يمكننا الحصول عليه

56
00:06:35,364 --> 00:06:36,432
.جيّد جداً

57
00:06:58,053 --> 00:07:00,063
.شكراً لجلالتك

58
00:07:38,240 --> 00:07:40,864
،إمّا أنّك كنت تعلم أن (سيرسي) كاذبة
..وجعلتني أصدقّها

59
00:07:40,888 --> 00:07:42,485
.أو أنّك لم تكن تعرف أنّها كاذبة

60
00:07:42,509 --> 00:07:44,579
.وذلك إمّا أن يجعلك خائناً أو أحمقاً

61
00:07:44,664 --> 00:07:46,676
.كنتُ أحمقاً -
.هذه ليست أوّل مرة -

62
00:07:46,700 --> 00:07:49,413
.مازالت (سيرسي) جالسة على العرش

63
00:07:49,437 --> 00:07:53,407
،إذا لم يكن بوسعك مساعدتي بإستعادته
.فسأبحث عن مُساعدٍ آخر يسعه فعل ذلك

64
00:07:58,616 --> 00:08:00,632
أعتقد أنّ أحدكما سيكون
مرتدياً هذا المشبك؛

65
00:08:01,553 --> 00:08:02,871
.قبل أن ينتهي كُلّ شيء

66
00:08:56,487 --> 00:08:58,125
أليس لديك أي شيء
أفضل لتفعلينه؟

67
00:08:58,149 --> 00:09:00,269
هل صنعت سلاحي بعد؟

68
00:09:00,975 --> 00:09:04,833
سأصنعه بمجرّد أن أنتهي من صنع
.عدّة آلاف من هذه

69
00:09:04,857 --> 00:09:06,619
.يجب أن تصنع سلاحي أوّلاً

70
00:09:06,643 --> 00:09:08,766
ويجب أن تكون حريصاً على
.أن يكون أقوى من هذا

71
00:09:09,666 --> 00:09:11,226
.إنّه قويّ بما يكفي

72
00:09:15,582 --> 00:09:17,835
لعلمك، سيكون المكان آمناً
.أكثر في السراديب

73
00:09:19,805 --> 00:09:21,377
هل ستكون في السراديب بالأسفل؟

74
00:09:22,136 --> 00:09:24,307
..لا، ولكن -
.ولكنّك مُحارب -

75
00:09:24,308 --> 00:09:26,475
.لقد عاركت بما يكفي

76
00:09:28,563 --> 00:09:29,741
لقد حاربتهم؟

77
00:09:29,765 --> 00:09:32,133
.نعم، عاركت البعض منهم

78
00:09:32,974 --> 00:09:34,591
كم منهم؟

79
00:09:34,615 --> 00:09:35,800
.العديد

80
00:09:37,051 --> 00:09:38,443
.كان ذلك كافياً

81
00:09:41,000 --> 00:09:42,173
كيف يبدون؟

82
00:09:43,523 --> 00:09:44,882
.كالأشرار

83
00:09:46,494 --> 00:09:47,707
.أشرار جداً

84
00:09:47,731 --> 00:09:49,491
أشرار جداً؟

85
00:09:52,185 --> 00:09:55,278
حتى الحدّاد يسعه العثور على
".وصف أفضل "أشرار جداً

86
00:09:56,172 --> 00:09:58,203
كيف يبدو شكلهم؟
ماهي رائحتهم؟

87
00:09:58,227 --> 00:10:00,122
كيف يتحركون؟
كم يصعب قتلهم؟

88
00:10:00,146 --> 00:10:01,367
.أعلم أنّكِ تريدين أن تحاربي

89
00:10:01,391 --> 00:10:04,534
وأعلم أنّكِ لستِ خائفة من المغتصبين
..أو القتلة أو

90
00:10:05,277 --> 00:10:06,558
..هؤلاء مختلفون، إنّهم

91
00:10:07,908 --> 00:10:09,619
.إنّهم الموت

92
00:10:10,238 --> 00:10:13,035
أتريدين أن تعرفي كيف يبدون؟
.يبدون كالموت. هذا مايبدون عليه

93
00:10:21,030 --> 00:10:22,446
.أنا أعرف الموت

94
00:10:25,348 --> 00:10:27,412
.والموت له وجوه عديدة

95
00:10:29,912 --> 00:10:31,929
.أتطلّع لرؤية هذا الوجه

96
00:10:39,846 --> 00:10:41,283
سلاحي؟ -
.سأبدأ بصنعه حالاً -

97
00:11:16,254 --> 00:11:18,066
.أنا متأسف حيال مافعلته بك

98
00:11:21,760 --> 00:11:23,761
.لم تكن متأسفاً آنذاك

99
00:11:25,282 --> 00:11:27,118
.كنتَ تحمي عائلتك

100
00:11:29,005 --> 00:11:31,020
.ماعدتُ ذلك الشخص

101
00:11:31,044 --> 00:11:32,563
ولن تكونه؛

102
00:11:32,587 --> 00:11:34,587
.لولا إلقائك بي من تلك النافذة

103
00:11:34,611 --> 00:11:38,286
.كنت سأكون (براندون ستارك) الآن

104
00:11:39,131 --> 00:11:41,891
ألستَ هو؟ -
.لا -

105
00:11:42,153 --> 00:11:43,827
.أنا شيء آخر الآن

106
00:11:45,439 --> 00:11:47,475
ألستَ غاضباً عليّ؟

107
00:11:48,349 --> 00:11:50,081
.أنا لست غاضب على أيّ شخص

108
00:11:50,255 --> 00:11:52,319
لِمَ لَم تُخبرهم؟

109
00:11:52,917 --> 00:11:54,832
لن تكون قادراً على مساعدتنا
،في هذه الحرب

110
00:11:54,856 --> 00:11:56,465
.لو سمحت لهم بقتلك أوّلاً

111
00:12:01,222 --> 00:12:02,465
ماذا عن ماسيحدث بعد الحرب؟

112
00:12:02,489 --> 00:12:05,422
كيف لك أن تكون متأكداً من
أنّنا سنكون أحياء بعد الحرب؟

113
00:12:35,550 --> 00:12:37,647
..حسناً، هانحن هُنا

114
00:12:38,275 --> 00:12:40,047
.نعم.. هانحن هُنا

115
00:12:40,071 --> 00:12:41,636
.سويّاً مُجدداً

116
00:12:45,192 --> 00:12:46,971
.والحشود تحتفل

117
00:12:48,851 --> 00:12:50,691
ماهو شعورهم حيال ملكتهم الجديدة؟

118
00:12:50,715 --> 00:12:52,554
.إنّها ملكتك الجديدة أيضاً

119
00:12:55,081 --> 00:12:58,976
إنّهم يتذكّرون ماحدث بآخر مرّة تم
.حلّق آل (تارغيريان) بتنانينهم شمالاً

120
00:12:59,947 --> 00:13:02,489
سوف يغيّرون رأيهم عندما
.يرون أن (دينيريس) مُختلفة

121
00:13:02,513 --> 00:13:04,284
وهي حقاً.. مختلفة؟

122
00:13:04,872 --> 00:13:05,976
.إنّها كذلك

123
00:13:06,356 --> 00:13:08,194
هل أنت واثقٌ من ذلك؟ -
.نعم -

124
00:13:08,731 --> 00:13:10,300
.لم تبدُ واثقة حيالك

125
00:13:11,166 --> 00:13:12,332
.يصعبُ على المرء لومها

126
00:13:12,957 --> 00:13:17,394
لقد ارتبكتُ خطأً، وهو أمرٌ شائع
.عندما يستهين المرء بخصومه

127
00:13:18,360 --> 00:13:20,803
لقد أخبرتني (سيرسي) أن
.الحمل غيّرها

128
00:13:21,637 --> 00:13:24,833
وأنّها فرصة لكما لتبدؤوا
.من جديد، وأنا صدّقتها

129
00:13:27,582 --> 00:13:29,317
هل كانت كاذبة بشأن حملها أيضاً؟

130
00:13:30,816 --> 00:13:32,951
.لا، ذلك الجزء حقيقيّ

131
00:13:36,549 --> 00:13:39,299
دائماً ماكانت بارعة في استغلال
.الحقيقة لدسّ الأكاذيب

132
00:13:40,263 --> 00:13:42,334
.لاتكن قاسياً على نفسك

133
00:13:42,358 --> 00:13:43,928
.لقد خَدَعَتْني أكثر من أيّ شخص

134
00:13:46,205 --> 00:13:47,210
ماذا؟

135
00:13:48,042 --> 00:13:49,782
.لم تخدعك أبداً

136
00:13:50,298 --> 00:13:52,336
.دائماً ماكنت تعرف حقيقتها

137
00:13:52,916 --> 00:13:54,362
.ولقد أحببتها على الرغم من ذلك

138
00:14:05,788 --> 00:14:11,161
إذاً.. سوف نموت
.في (وينترفيل)

139
00:14:13,200 --> 00:14:15,095
.ليس الموت الذي كنت سأختاره

140
00:14:17,191 --> 00:14:19,852
دائماً ماتخيّلت أنني سأحتضر
.في فراشي

141
00:14:20,477 --> 00:14:21,906
.في سنّ الثمانين

142
00:14:21,930 --> 00:14:26,238
ببطنٍ ممتلئة بالنبيذ بينما
.تمصّ فتاة ما قضيبي

143
00:14:30,740 --> 00:14:33,054
على الأقل لن تسنح الفرصة
.لـ(سيرسي) لتقتلني

144
00:14:33,078 --> 00:14:37,255
متأكدٌ من إنني أشعر ببعض الإرتياح
.لأنني حرمتها متعة فعل ذلك

145
00:14:37,279 --> 00:14:39,972
بينما يتم تمزيق أشلائي
.من قبل أشخاص موتى

146
00:14:43,569 --> 00:14:45,116
..ربّما بعد موتي

147
00:14:46,516 --> 00:14:49,535
ربّما سأصل إلى (كينغزلاندينغ)
.وأمزّق أشلائها

148
00:15:26,683 --> 00:15:29,183
<i>.لاتتسرّع، تقدّم</i>

149
00:15:31,846 --> 00:15:34,010
.السيّد (جيمي) -
.السيّدة (بريان) -

150
00:15:42,307 --> 00:15:43,318
.لقد أصبح أفضل بكثير

151
00:15:44,839 --> 00:15:45,909
.لابأس به

152
00:15:47,651 --> 00:15:49,436
.لايزال لديه الكثير ليتعلّمه

153
00:15:49,460 --> 00:15:50,911
.متأكدٌ من أنّكِ ستعلمينه

154
00:15:50,935 --> 00:15:53,940
.تم إخباري أنّكِ ستقودين الجنح الأيسر

155
00:15:54,280 --> 00:15:55,645
.سأفعل

156
00:15:56,073 --> 00:15:58,360
.إنّها.. إنّها منطقة استراتيجية

157
00:15:58,443 --> 00:15:59,499
.إنّها كذلك

158
00:16:00,736 --> 00:16:03,649
ارتفاع المنطقة سيمنحنا بعض التفوّق

159
00:16:03,722 --> 00:16:07,015
‫لو تمكنّا من الحفاظ على ذات التقسيم
‫قد نتمكن من ردعهم.

160
00:16:07,093 --> 00:16:09,209
.أجل، أعتقد أنّكِ مُحقّة

161
00:16:09,287 --> 00:16:10,652
ما الذي تفعله؟ -
ماذا؟ -

162
00:16:10,913 --> 00:16:13,746
.أعتقد أنّك تعلم -
.إنني لا أعلم حقاً -

163
00:16:13,916 --> 00:16:17,027
لم يسبق وأن تحدثنا لهذه المدّة بدون
.أن تقوم بإهانتي

164
00:16:17,102 --> 00:16:17,843
.أبداً

165
00:16:17,920 --> 00:16:19,285
‫- أتريدينني أن أهينك؟
‫- لا!

166
00:16:19,422 --> 00:16:21,413
.جيّد

167
00:16:27,096 --> 00:16:29,087
..لقد جئت إلى (وينترفيل) لأنني

168
00:16:34,437 --> 00:16:36,895
.لم أعد ذات المُحارب الذي كنته

169
00:16:38,441 --> 00:16:42,150
ولكن سأتشرّف بالقتال تحت
.قيادتك إذا قبلتِ بي

170
00:16:51,579 --> 00:16:52,944
.من الأفضل أن أعود

171
00:17:14,143 --> 00:17:15,759
.سامحيني، (كاليسي)

172
00:17:17,897 --> 00:17:20,104
هل ارتكبت شيئاً يسيء إليّ؟

173
00:17:20,274 --> 00:17:23,812
.أشياءٌ كثيرة -
.قديمةٌ جداً وقد غفرتها -

174
00:17:23,986 --> 00:17:25,476
،ولكنّكِ غفرتِ حقاً

175
00:17:26,572 --> 00:17:28,062
..رغم أخطائي

176
00:17:30,826 --> 00:17:33,944
عندما سمعتُ أنّكِ عيّنتِ
(تيريون) مساعداً لكِ

177
00:17:35,206 --> 00:17:36,617
.انفطر قلبي

178
00:17:37,333 --> 00:17:41,076
عندما عيّنته مُساعداً لم
.أكن أعلم أنني سأراك مُجدداً

179
00:17:42,088 --> 00:17:44,170
.لقد أحسنتِ الإختيار

180
00:17:44,340 --> 00:17:46,581
.لم أكن أعلم أنّك معجب به لهذا الحد

181
00:17:46,759 --> 00:17:48,124
.لم أكن معجب به

182
00:17:48,302 --> 00:17:50,919
لم يطبق فمه طيلة الطريق
.بين (فولانتيس) و (ميرين)

183
00:17:51,097 --> 00:17:53,338
جاهدتُ نفسي حتى لا
.أُلقي به في البحر

184
00:17:57,687 --> 00:18:00,475
..ولكن العقل القابع خلف تلك الكلمات

185
00:18:02,567 --> 00:18:04,604
.لقد ارتكب أخطاءًا

186
00:18:04,777 --> 00:18:06,188
.أخطاء فادحة

187
00:18:07,989 --> 00:18:09,354
.كما فعلنا جميعاً

188
00:18:10,866 --> 00:18:12,231
،إنّه يعترف بأخطائه

189
00:18:13,286 --> 00:18:14,868
.ويتعلم منها

190
00:18:15,871 --> 00:18:18,954
أتنصحني بأن أغفر للرجل الذي
سرق منك منصبك؟

191
00:18:20,543 --> 00:18:21,999
.نعم

192
00:18:23,087 --> 00:18:26,330
ولدي اقتراح آخر، لو
..كنتِ ستسمحين لي

193
00:18:27,592 --> 00:18:30,926
باللحظة التي نُخرج بها آخر جندي
..إلى ساحة الميدان

194
00:18:31,095 --> 00:18:32,460
.يجب أن نُغلق البوابات

195
00:18:32,638 --> 00:18:34,549
.أبقِها مفتوحة لأطول فترة ممكنة

196
00:18:34,724 --> 00:18:37,512
.لايزال هناك أشخاص يأتون من الريف

197
00:18:43,399 --> 00:18:45,931
سيّدة (سانسا)، كنتُ آمل أن
..نتحدّث بمفردنا

198
00:19:04,086 --> 00:19:06,794
ظننتُ أنّنا كُنّا على وشكِ الإتفاق من قبل

199
00:19:06,964 --> 00:19:08,329
.حيال السيّد (جيمي)

200
00:19:10,343 --> 00:19:13,677
.دائماً ماكانت (بريان) مُخلصة لي

201
00:19:13,846 --> 00:19:16,087
.أثق بها أكثر من أيّ شخص

202
00:19:16,265 --> 00:19:18,973
أتمنى لو كان لدي هذا القدر
.من الثقة بمُساعدي

203
00:19:20,186 --> 00:19:22,553
.إن (تيريون) رجلٌ صالح

204
00:19:22,730 --> 00:19:25,222
.دائماً ماكان لبقاً معي

205
00:19:25,399 --> 00:19:29,233
لم أطلب منه أن يكون مُساعدي
.لأنّه رجل صالح ببساطة

206
00:19:29,403 --> 00:19:34,148
طلبت منه أن يكون مُساعدي
.لأنّه كان صالح وذكي

207
00:19:34,325 --> 00:19:36,612
.وعديم الرحمة عندما توجّب عليه أن يكون

208
00:19:38,120 --> 00:19:39,952
.لم يكن يجب عليه الوثوق بـ(سيرسي) أبداً

209
00:19:41,082 --> 00:19:42,993
.ولم يكن يجب أن تثقي بها أنتِ كذلك

210
00:19:46,671 --> 00:19:48,253
.ظننت أنّه يعرف أخته

211
00:19:50,174 --> 00:19:51,881
.العوائل مُعقدّة

212
00:19:53,344 --> 00:19:55,210
.من المؤكد أن عائلتنا كانت كذلك

213
00:19:57,306 --> 00:19:59,513
.مُحزن أن ذلك أمر مشترك بيننا

214
00:20:01,686 --> 00:20:03,677
..لدينا أشياء أخرى مُشتركة

215
00:20:03,854 --> 00:20:05,845
نحن الإثنين نعلم ماذا يعني
أن يقود المرء شعباً

216
00:20:06,023 --> 00:20:09,232
.لايقبل بسهولة أن تحكمه امرأة

217
00:20:09,402 --> 00:20:12,565
ونحن الإثنين أبلينا بلاءً حسناً
.في القيادة بقدر ما أعلم

218
00:20:15,700 --> 00:20:20,410
ومع ذلك.. لايسعني سوى أن
.أشعر أننا في جانبين مختلفين

219
00:20:21,539 --> 00:20:22,904
لمَ ذلك؟

220
00:20:27,211 --> 00:20:28,622
.أخاك

221
00:20:31,507 --> 00:20:33,498
.إنّه يُحبّك وأنتِ تعرفين ذلك

222
00:20:34,927 --> 00:20:36,713
أيزعجك ذلك؟

223
00:20:36,887 --> 00:20:39,720
.الرجال يرتكبون أموراً حمقاء لأجل النساء

224
00:20:39,890 --> 00:20:41,881
.من السهل التلاعب بهم

225
00:20:45,229 --> 00:20:47,846
،طيلة حياتي
.لم أعرف سوى هدف واحد

226
00:20:48,023 --> 00:20:49,388
."العرش الحديديّ"

227
00:20:50,317 --> 00:20:53,309
أن أستعيده من أولئك الذين
.قضوا على عائلتي

228
00:20:53,487 --> 00:20:54,852
.وكادوا أن يقضوا على عائلتك

229
00:20:55,197 --> 00:20:57,529
.لقد كانت حربي ضدّهم

230
00:20:59,618 --> 00:21:01,108
،إلى حين أن التقيت بـ(جون)

231
00:21:03,372 --> 00:21:05,909
.والآن أنا هُنا، في آخر العالم

232
00:21:06,083 --> 00:21:09,075
.أقاتل في حرب (جون)، بجانبه

233
00:21:09,253 --> 00:21:11,665
أخبريني.. من الذي تلاعب بالآخر؟

234
00:21:19,555 --> 00:21:23,469
.كان يجب أن أشكرك بلحظةِ وصولك

235
00:21:24,810 --> 00:21:26,221
.كان ذلك خطئي

236
00:21:29,106 --> 00:21:31,143
..أنا هُنا لأنني أُحبّ أخيك

237
00:21:32,777 --> 00:21:34,142
.وأنا أثق به

238
00:21:35,154 --> 00:21:37,646
.وأعرف أنّه لايحنث بوعده

239
00:21:38,616 --> 00:21:41,608
إنّه الرجل الثاني في حياتي
.الذي بوسعي أن أصفه بذلك

240
00:21:43,370 --> 00:21:44,735
من كان الأول؟

241
00:21:45,080 --> 00:21:46,445
.شخصٌ أطول منه

242
00:21:51,921 --> 00:21:54,003
وما الذي سيحدث بعد ذلك؟

243
00:21:55,549 --> 00:21:58,962
.نهزم الموتى، ونقضي على (سيرسي)

244
00:22:00,137 --> 00:22:01,593
ما الذي يحدث بعد ذلك؟

245
00:22:03,057 --> 00:22:04,673
.أأخذ العرش الحديديّ

246
00:22:07,561 --> 00:22:08,926
ماذا عن الشّمال؟

247
00:22:10,231 --> 00:22:14,099
.لقد أُخِذ منّا، ونحنُ استعدناه

248
00:22:14,276 --> 00:22:17,610
وقلنا أنّنا لن نركع لأي
.شخص آخر مُجدداً

249
00:22:17,780 --> 00:22:19,316
ماذا عن الشّمال؟

250
00:22:26,789 --> 00:22:30,032
..اعتذاري سيّدتي، جلالتك

251
00:22:30,209 --> 00:22:31,574
ما الأمر؟

252
00:22:53,065 --> 00:22:54,647
.ملكتي

253
00:22:54,817 --> 00:22:56,182
أختك؟

254
00:22:57,194 --> 00:22:59,811
ليس لديها سوى بضعة سُفُن
.ليس بوسعها أن تبحر بهم إلى هنا

255
00:22:59,989 --> 00:23:02,856
.لذا ستُبحر إلى الـ(جزر الحديدية)

256
00:23:03,033 --> 00:23:04,569
.لتستردّها بإسمك

257
00:23:04,743 --> 00:23:06,233
ولكن لمَ لم ترافقها؟

258
00:23:13,085 --> 00:23:15,417
،أريد أن أقاتل في سبيل (وينترفيل)
.سيّدة (سانسا)

259
00:23:17,423 --> 00:23:18,834
.إذا قبلتِ بي

260
00:23:48,999 --> 00:23:50,455
.سيّدي، نحنُ لسنا جنوداً

261
00:23:50,626 --> 00:23:52,412
.الآن أصبحتم

262
00:23:56,256 --> 00:23:58,839
..انظر، لقد عشت معظم حياتي

263
00:23:59,009 --> 00:24:00,875
.دون أن أقترب حتى من أي عراك

264
00:24:01,053 --> 00:24:03,044
."ولكنني نجوت من "معركة اللقطاء

265
00:24:03,221 --> 00:24:04,882
.خارج هذه الجدران تماماً

266
00:24:05,057 --> 00:24:08,175
،لو كان بوسعي العيش بعدها
.بإمكانك أن تعيش أنت بعد ذلك

267
00:24:10,020 --> 00:24:12,432
.سوف يجهزونكم بالأسلحة عند محل الحدادة

268
00:24:12,606 --> 00:24:14,222
.من ذلك الطريق

269
00:24:15,359 --> 00:24:16,724
.شكراً لك

270
00:24:18,904 --> 00:24:21,020
،عندما يحين الوقت
..ستنزلين إلى السراديب

271
00:24:21,198 --> 00:24:22,688
.إنّها أأمن مكان

272
00:24:22,866 --> 00:24:24,482
.عبر ذلك المدخل

273
00:24:25,494 --> 00:24:26,859
.شكراً لك

274
00:24:35,128 --> 00:24:36,710
بأي اتجاه يجب أن أذهب؟

275
00:24:41,718 --> 00:24:43,379
أيّ اتجاه تريدين؟

276
00:24:44,429 --> 00:24:48,639
سينزل جميع الأطفال إلى
.الأسفل عندما يحين الوقت

277
00:24:48,809 --> 00:24:51,016
.ولكن أخوتي الإثنين كانا جنديّان

278
00:24:53,105 --> 00:24:54,687
.أريد أن أحارب أيضاً

279
00:24:59,778 --> 00:25:01,769
.سعيدة بسماع ذلك

280
00:25:02,155 --> 00:25:03,771
.سأكون في السرداب مع ابني

281
00:25:04,199 --> 00:25:06,861
وسيكون من الأفضل بكثير
.لو كنتِ معنا بالأسفل لحمايتنا

282
00:25:07,494 --> 00:25:09,326
متأكد من أنّه سيكون هناك أشخاص
.كثيرين سيفعلون ذلك

283
00:25:15,085 --> 00:25:17,998
.حسناً، سأدافع عن السرداب إذاً

284
00:25:28,682 --> 00:25:30,047
<i>!فرسان قادمون</i>

285
00:25:54,583 --> 00:25:57,701
.غُرابنا الصغير -
.ظننت أننا فقدناكم -

286
00:25:57,878 --> 00:25:59,243
.كدتم أن تفقدونا

287
00:26:09,639 --> 00:26:11,300
كيف وجدتم بعضكم البعض؟

288
00:26:11,558 --> 00:26:14,801
.التقينا في (لاست هيرث) -
.الموتى سبقونا -

289
00:26:19,191 --> 00:26:20,556
وماذا عن آل (آمبر)؟

290
00:26:20,817 --> 00:26:22,273
.أصبحوا بصف (ملك الليل)

291
00:26:23,820 --> 00:26:26,653
توجب علينا أخذ طريق آخر
.حولهم لنصل إلى هنا

292
00:26:26,823 --> 00:26:29,986
أيّاً من كان لم يصل إلى هُنا
.الآن، فهو معهم بكلّ تأكيد

293
00:26:30,952 --> 00:26:32,317
كم تبقى لنا من الوقت؟

294
00:26:33,246 --> 00:26:35,658
.قبل أن تشرق الشمس غداً

295
00:26:42,005 --> 00:26:43,871
أمازالت المرأة الكبيرة هنا؟

296
00:26:47,219 --> 00:26:49,927
.إنّهم قادمون -
<i>.التالي -</i>

297
00:26:50,180 --> 00:26:54,139
<i>.لدينا زجاج التنّين والمعدن الفاليري</i>

298
00:26:58,855 --> 00:27:00,766
<i>.ولكن هناك الكثير من الموتى</i>

299
00:27:01,775 --> 00:27:03,140
<i>.كثيرون جداً</i>

300
00:27:05,153 --> 00:27:06,894
<i>.عدوّنا لايسأم</i>

301
00:27:09,116 --> 00:27:10,481
<i>.لايتوقّف</i>

302
00:27:11,910 --> 00:27:13,275
<i>.لايشعُر</i>

303
00:27:14,538 --> 00:27:17,371
.لايمكننا أن نهزمهم بمعركة مُباشرة

304
00:27:17,541 --> 00:27:18,906
إذاً، ما الذي يسعنا فعله؟

305
00:27:21,002 --> 00:27:23,960
،(ملك الليل) هو من صنعهم جميعاً
.وهم تحت قيادته

306
00:27:24,965 --> 00:27:26,330
..لو سقط

307
00:27:28,051 --> 00:27:29,587
.القضاء عليه هو أفضل فرصة لدينا

308
00:27:29,761 --> 00:27:32,298
لو كان ذلك صحيحاً.. لن
.يكشف عن نفسه أبداً

309
00:27:33,223 --> 00:27:34,588
.بلى، سيفعل

310
00:27:35,851 --> 00:27:37,216
.سيحاول قتلي

311
00:27:38,979 --> 00:27:42,517
لقد حاول من قبل، عدّة مرّات.. مع كثيرين
.مِمّن حملوا لقب (الغراب ذو الثلاث أعين)

312
00:27:43,608 --> 00:27:44,973
لماذا؟

313
00:27:45,861 --> 00:27:48,603
ما الذي يريده؟ -
.ليلةٌ سرمديّة -

314
00:27:50,365 --> 00:27:54,450
،يريد أن يمحي هذا العالم
.وأنا ذاكرته

315
00:27:54,619 --> 00:27:56,326
هذا مايكونه الموت، أليس كذلك؟

316
00:27:58,456 --> 00:27:59,821
.النّسيان

317
00:28:02,294 --> 00:28:03,659
.أن يتم نُسياننا

318
00:28:04,754 --> 00:28:07,246
..لو نسينا أين كُنّا من قبل وماذا فعلنا

319
00:28:07,757 --> 00:28:09,122
.فلن نكون بشراً حينها

320
00:28:10,177 --> 00:28:11,918
.حيواناتٌ فحسب

321
00:28:12,095 --> 00:28:13,927
،ذكرياتُك لاتأتي من الكُتُب

322
00:28:15,015 --> 00:28:16,972
،وقصصك ليست مُجرّد قصص

323
00:28:18,018 --> 00:28:20,726
،لو أردت أن أمحي العالم
.سأبدأ بك

324
00:28:21,813 --> 00:28:24,771
كيف سيعثر عليك؟ -
.لقد ترك علامته على يدي -

325
00:28:26,359 --> 00:28:28,691
.إنّه يعرف مكاني دائماً

326
00:28:28,862 --> 00:28:30,648
،سنضعك في السرداب
.أكثر الأماكن أمناً

327
00:28:30,780 --> 00:28:32,145
.لا

328
00:28:32,365 --> 00:28:35,778
،يجب أن نستدرجه إلى أرض المعركة
.قبل أن يقضي جيشه علينا

329
00:28:35,952 --> 00:28:37,989
.سأنتظره في (غابة الآلهة)

330
00:28:38,163 --> 00:28:39,779
أتريدنا أن نستخدمك كطُعم؟

331
00:28:40,081 --> 00:28:43,369
.لن نتركك بمفردك هُناك -
.لن يكون بمفرده، سأبقى معه -

332
00:28:44,669 --> 00:28:46,034
.مع ابن (الجُزر الحديدية)

333
00:28:49,007 --> 00:28:51,169
.لقد أخذت هذه القلعة منك

334
00:28:51,551 --> 00:28:52,916
.اسمح لي أن أُدافع عنك الآن

335
00:29:01,853 --> 00:29:05,062
.سنُمهل بقيّتهم بقدر مانستطيع

336
00:29:05,482 --> 00:29:07,849
عندما يحين الوقت، سأكون أنا
.والسيّد (دافوس) فوق السور

337
00:29:08,026 --> 00:29:09,892
.لنعطيكم إشارة إشعال الخندق

338
00:29:10,070 --> 00:29:13,529
السيّد (دافوس) قادر تماماً على
.التلويح بشعلة بمفرده

339
00:29:13,698 --> 00:29:15,063
.ستكون في السرداب

340
00:29:16,534 --> 00:29:18,650
جلالتكِ، لقد حاربت من قبل
.ويمكنني فعل ذلك مُجدداً

341
00:29:18,828 --> 00:29:21,365
بجانب الرجال والنساء الذين
.يخاطرون بحياتهم

342
00:29:21,539 --> 00:29:25,032
.هُناك الآلاف منهم، وواحد منك فقط

343
00:29:25,210 --> 00:29:26,746
.لايُمكنك أن تُعارك مثلهم

344
00:29:26,920 --> 00:29:29,378
ولكن يمكنك أن تُفكّر بشكلٍ أفضل
.من أيٍّ منهم

345
00:29:29,547 --> 00:29:31,584
.أنتَ هُنا بسبب دهائك

346
00:29:31,758 --> 00:29:33,340
.لو نجونا، سأحتاج له

347
00:29:36,972 --> 00:29:39,430
يُفترض بالتنانين أن تجعلنا
.متفوقين بأرض المعركة

348
00:29:39,849 --> 00:29:42,841
لو كانا في أرض المعركة فذلك
.يعني أنّهما لايحميان (بران)

349
00:29:43,103 --> 00:29:44,468
.يجب أن نكون بالقرب منه

350
00:29:44,688 --> 00:29:46,804
ليس قريبون جداً من (ملك الليل)
.وإلّا لن يأتي

351
00:29:47,274 --> 00:29:48,981
.ولكن بمسافة كافية لنلاحقه حين يصل

352
00:29:49,150 --> 00:29:51,266
أستوقفه نار التنانين؟

353
00:29:51,444 --> 00:29:52,900
.لا أعلم

354
00:29:53,196 --> 00:29:54,607
.لم يُجرّب أي شخص من قبل

355
00:30:01,288 --> 00:30:02,824
.سنموت جميعاً

356
00:30:05,375 --> 00:30:07,582
.ولكن على الأقل سنموت معاً

357
00:30:11,548 --> 00:30:13,084
.لنستريح قليلاً

358
00:30:21,808 --> 00:30:23,173
.جلالتك

359
00:30:38,116 --> 00:30:39,948
أتحتاج للمساعدة؟

360
00:30:40,118 --> 00:30:41,483
.لا

361
00:30:42,454 --> 00:30:44,536
.لقد مررت برحلةٍ غريبة

362
00:30:44,706 --> 00:30:46,572
.أغرب من حياة معظم الناس

363
00:30:48,251 --> 00:30:50,288
.أودّ سماعها

364
00:30:52,881 --> 00:30:54,918
.إنّها قصّة طويلة

365
00:30:55,091 --> 00:30:57,048
..فقط لو كُنا محتجزان في قلعة

366
00:30:58,178 --> 00:31:00,590
.في خضم الشتاء، دون أي مايقلقنا

367
00:31:23,787 --> 00:31:25,152
.مرحباً

368
00:31:44,974 --> 00:31:46,635
..عندما تستعيد (دينيريس) عرشها

369
00:31:47,769 --> 00:31:49,476
.لن يكون هُناك أي مكان لنا هُنا

370
00:31:50,647 --> 00:31:53,139
.أنا مُخلص لملكتي

371
00:31:53,316 --> 00:31:56,274
سأقاتل في سبيلها إلى
.يموت أعدائها

372
00:31:56,653 --> 00:32:00,021
..ولكن عندما تنتهي الحرب وتنتصر هي

373
00:32:03,326 --> 00:32:05,909
أتريدين أن تكبري في هذا المكان؟

374
00:32:08,540 --> 00:32:13,125
أليس هُناك شيء آخر تريدين فعله؟
شيء آخر تريدين رؤيته؟

375
00:32:15,296 --> 00:32:16,661
.جزيرة (ناث)

376
00:32:17,882 --> 00:32:20,249
‫أتمنى رؤية الشواطئ مُجدداً.

377
00:32:22,554 --> 00:32:24,670
.إذاً سآخذك إلى هناك

378
00:32:24,848 --> 00:32:26,430
.شعبي مُسالمين

379
00:32:27,600 --> 00:32:29,432
.لايُمكننا أن نحمي أنفسنا

380
00:32:30,353 --> 00:32:32,264
.شعبي ليسوا مُسالمين

381
00:32:33,231 --> 00:32:34,642
.سوف نحميكم

382
00:32:46,536 --> 00:32:47,901
<i>.نعم سيّدي</i>

383
00:32:51,458 --> 00:32:53,165
هل أخبرتها بعد؟

384
00:32:56,379 --> 00:32:57,744
.لا

385
00:33:01,092 --> 00:33:02,457
.تتصرّف بحذر

386
00:33:05,555 --> 00:33:06,920
.تستغرق وقتك

387
00:33:08,850 --> 00:33:10,887
.تنتظر لـ.. اللحظة المناسبة

388
00:33:23,031 --> 00:33:24,897
"..والآن تبدأ حراستنا"

389
00:33:29,704 --> 00:33:31,540
‫(غيلي)؟ (سام) الصغير؟

390
00:33:33,416 --> 00:33:35,953
.سيكونان بأمان في السرداب

391
00:33:37,837 --> 00:33:39,202
..لو كنت تريد مرافقتهما

392
00:33:44,010 --> 00:33:45,546
.لأجل تحميهما

393
00:33:45,720 --> 00:33:48,382
يبدو أن الجميع ينسى أنني أوّل
.شخص يقتل إحدى الموتى

394
00:33:48,890 --> 00:33:50,876
.قتلتُ رجالاً من قبيلة (ثين) -
.رجلاً واحداً -
<font color="#ffff00">(قبيلة من قبائل الشعب الحر)</font>

395
00:33:50,975 --> 00:33:52,340
.أنقذت (غيلي) أكثر من مرّة

396
00:33:52,519 --> 00:33:55,261
سرقتُ عدداً ليس بالقليل
.من مكتبة الـ(سيتاديل)

397
00:33:55,438 --> 00:33:57,805
.ونجوت منطقة (قبضة الرجال الأوائل)
<font color="#ffff00">(منطقة تقع خلف الجدار)</font>

398
00:33:58,233 --> 00:34:00,190
.أنتم تحتاجون إليّ

399
00:34:00,485 --> 00:34:02,817
،لو كان هو ماينقصنا
.فلقد انتهى أمرنا

400
00:34:02,987 --> 00:34:05,570
حسناً.. عزيزي.. أنت ينتهي
.أمرك قبل أن تصل لنشوتك بالمضاجعة

401
00:34:09,869 --> 00:34:11,985
.(سامويل تارلي)

402
00:34:12,247 --> 00:34:14,204
.(قاتل الموتى البيض)

403
00:34:14,374 --> 00:34:15,830
.(عاشق النساء)

404
00:34:17,418 --> 00:34:19,955
وكأننا بحاجة لعلامات أخرى
.تُشير إلى نهاية العالم

405
00:34:22,298 --> 00:34:24,005
.فكّرا بالنقطة التي بدأنا منها

406
00:34:26,427 --> 00:34:29,840
.نحن، و (غرين)، و (بيب)

407
00:34:31,683 --> 00:34:33,219
.الآن لم يبقَ سوى نحن الثلاثة

408
00:34:34,227 --> 00:34:36,935
آخر رجلٌ يبقى حيّ فينا
.سيحرق جثث الآخرين

409
00:34:53,915 --> 00:34:55,531
.أتمنى لو كان والدنا هنا

410
00:34:57,752 --> 00:34:59,584
.كنتُ سأسعد برؤية تعابير وجهه

411
00:34:59,754 --> 00:35:03,622
حينما يُدرك أن ابنيه الإثنين يوشكان
.على الموت دفاعاً عن (وينترفيل)

412
00:35:08,471 --> 00:35:10,633
.سيكون منظراً يستحق التمعّن

413
00:35:16,729 --> 00:35:19,767
..أتذكر أول مرة جئنا بها إلى هُنا

414
00:35:19,941 --> 00:35:21,602
،أوّل مرّة رأيت بها هذه القاعة

415
00:35:22,652 --> 00:35:24,313
.كُنتَ أسداً ذهبيّاً

416
00:35:25,488 --> 00:35:28,105
.وأنا كنتُ ثملاً يحب النساء

417
00:35:28,282 --> 00:35:30,114
.كانت الحياة بسيطة جداً

418
00:35:30,743 --> 00:35:32,905
.لم تكن بسيطة جداً

419
00:35:33,079 --> 00:35:37,118
كنتُ أضاجع أختي وأنت لم يكن
.لديك سوى صديق واحد بالعالم

420
00:35:37,500 --> 00:35:38,865
.وهو الذي يُضاجع أخته

421
00:35:39,085 --> 00:35:41,042
.كنتُ أتحدّث بشكلٍ نسبيّ

422
00:35:42,922 --> 00:35:45,505
أتفتقد تلك الفترة؟ -
.بالطّبع أفتقدها -

423
00:35:47,218 --> 00:35:49,300
.حسناً.. لقد ولّت أيّام (الأسد الذهبيّ) خاصّتي

424
00:35:49,470 --> 00:35:51,962
.ولكن العهر مازال مُتاحاً لك

425
00:35:53,015 --> 00:35:54,380
.لم يعد كذلك

426
00:35:55,726 --> 00:35:57,967
.الحياة كانت ستكون أسهل لو كان كذلك

427
00:36:01,399 --> 00:36:03,231
.ثمن ارتقاء المرء بنفسه

428
00:36:11,200 --> 00:36:12,565
.سيّدتي

429
00:36:13,077 --> 00:36:14,442
.لم نقصد مقاطعتكما

430
00:36:14,579 --> 00:36:16,161
..كُنّا فقط نبحث عن مكانٍ دافئ

431
00:36:16,414 --> 00:36:20,248
لتتأملان به موتكما المُحتم، لقد
.جئتما إلى المكان الصحيح

432
00:36:20,418 --> 00:36:22,830
أتريدان بعضٌ من هذا المشروب السيء؟
.لابأس به

433
00:36:23,379 --> 00:36:24,995
.ولكنّه ليس جيّد أيضاً -
.شكراً لك، سيّدي -

434
00:36:25,173 --> 00:36:27,005
.لا أظنّ أنّ ذلك قرار صائب

435
00:36:27,175 --> 00:36:28,757
.المعركة قد تبدأ بأيّ لحظة

436
00:36:32,305 --> 00:36:34,091
.نصف كوب

437
00:36:35,683 --> 00:36:37,765
وأنتِ؟ -
.لا، شكراً -

438
00:36:37,935 --> 00:36:39,300
.يجب أن أحاول أن أنام قليلاً

439
00:36:39,478 --> 00:36:42,140
أتعتقدين حقاً أن أيّ منّا
سيتمكن من النوم الليلة؟

440
00:36:43,524 --> 00:36:45,310
.انضمي معنا

441
00:36:46,652 --> 00:36:48,893
.حسناً، القليل فحسب

442
00:36:56,204 --> 00:36:58,696
ما الذي لدينا هنا؟ -
.سيّد (دافوس)، انضم إلينا -

443
00:36:58,873 --> 00:37:01,535
لا، ليس لي.. جئت إلى هنا
.لأجل أن أتدفأ

444
00:37:02,919 --> 00:37:06,913
ارتأيت أنني إما أن أموت مُتجمداً
هناك في الخارج

445
00:37:07,089 --> 00:37:09,751
.أو أنتظر لأجل أن أموت هُنا وأنا متدفئ

446
00:37:12,845 --> 00:37:15,883
.قد تكون آخر ليلة لنا في هذا العالم
أتعلمين ذلك؟

447
00:37:17,433 --> 00:37:19,344
أجل، وإنني سعيدة
.لأنّك هنا

448
00:37:20,436 --> 00:37:22,052
.هُنا.. لأجل أن تقاتل معنا

449
00:37:22,230 --> 00:37:24,221
.سعيدة لأنك نجوت من الحراسة الشرقيّة

450
00:37:24,398 --> 00:37:25,763
أتريد شراباً؟

451
00:37:26,817 --> 00:37:28,478
.جلبت شرابي الخاص

452
00:37:35,284 --> 00:37:37,025
.يُسمّونك (قاتل الملك)

453
00:37:38,246 --> 00:37:39,953
.متأكدٌ من أنّ أحدهم يسميني بذلك الإسم

454
00:37:40,998 --> 00:37:43,080
.يُسمونني (لاعن العمالقة)

455
00:37:44,335 --> 00:37:46,042
أتريد أن تعرف السبب؟

456
00:37:56,222 --> 00:37:58,839
قتلتُ عملاقاً عندما كنتُ بالعاشرة
.من عمري

457
00:38:01,185 --> 00:38:04,473
.ومن ثم دخلت إلى فراشه حيث زوجته

458
00:38:06,107 --> 00:38:09,270
عندما استيقظت هي.. أتعرف
ما الذي فعلته؟

459
00:38:12,863 --> 00:38:17,323
.أرضعتني من ثديها لثلاثة أشهر

460
00:38:17,493 --> 00:38:19,109
.ظنّت أنني طفل

461
00:38:20,204 --> 00:38:22,241
.هكذا اكتسبت قوّتي

462
00:38:23,916 --> 00:38:25,327
.من حليب العمالقة

463
00:38:43,811 --> 00:38:45,848
يبدو أنني سأشرب ذلك
.الشراب

464
00:39:24,602 --> 00:39:28,095
،لم تكوني تطبقي فاهك أبداً
.والآن تجلسين وكأنك صمّاء

465
00:39:31,609 --> 00:39:32,974
.يبدو أنني تغيّرت

466
00:39:41,243 --> 00:39:43,450
ما الذي تفعله هنا؟

467
00:39:43,621 --> 00:39:45,487
ما الذي يبدو أنني فاعلاً إياه؟

468
00:39:45,664 --> 00:39:48,372
لا، أقصد ما الذي جلبك إلى هنا؟

469
00:39:50,878 --> 00:39:52,619
هل انضممت للـ(أخوية)؟

470
00:39:52,797 --> 00:39:55,585
ذهبت وراء الجدار مع (جون)
والآن أنت هنا، لماذا؟

471
00:39:58,010 --> 00:40:00,547
متى قاتلت في سبيل أي
شخص آخر سوى نفسك؟

472
00:40:03,808 --> 00:40:05,845
ألم أقاتل لأجلك؟

473
00:40:16,028 --> 00:40:18,190
.بحق اللعنة

474
00:40:18,364 --> 00:40:19,946
.وكأننا في حفل زفاف لعين

475
00:40:22,910 --> 00:40:24,400
.سيّدتي

476
00:40:24,578 --> 00:40:25,943
.أسعد برؤيتك مُجدداً

477
00:40:27,373 --> 00:40:28,989
.متأسف لأننا افترقنا بتلك الطريقة

478
00:40:30,209 --> 00:40:31,791
هل كان ضمن قائمتك؟

479
00:40:32,962 --> 00:40:34,327
.لفترة قصيرة

480
00:40:35,047 --> 00:40:36,412
.لابأس بذلك

481
00:40:38,384 --> 00:40:40,876
.لقد جمعنا (إله النور) سواسية

482
00:40:43,305 --> 00:40:45,342
.هذه هي لحظته

483
00:40:45,516 --> 00:40:47,473
..حين يكون النور -
.لم يعد (ثوروس) هنا -

484
00:40:47,643 --> 00:40:49,475
لذا آمل أنّك لست على
.وشك أن تلقي لنا مُحاضرة

485
00:40:50,604 --> 00:40:51,969
..لأنّك لو كنت ستفعل

486
00:40:52,148 --> 00:40:54,936
سيتساءل (إله النور) حول سبب
إحيائه لك تسعة عشر مرّة

487
00:40:55,109 --> 00:40:57,771
فقط ليشاهدك تموت وأنا ألقي
.بك من فوق هذا الجدار اللعين

488
00:41:12,543 --> 00:41:14,159
إلى أين ذاهبة؟

489
00:41:15,296 --> 00:41:18,755
لن أقضي ساعاتي الأخيرة معكما
.أنتما الإثنين اللعينان المثيران للشفقة

490
00:41:43,240 --> 00:41:44,605
أذلك لي؟

491
00:41:58,839 --> 00:42:00,204
.سيفي بالغرض

492
00:42:04,303 --> 00:42:06,761
عندما رأيتِني آخر مرّة أردتِ
.منّي أن أأتي إلى (وينترفيل)

493
00:42:08,098 --> 00:42:09,463
..مشيتُ الطريق الطويل ولكن

494
00:42:11,310 --> 00:42:13,267
ما الذي أرادته (المرأة الحمراء) منك؟

495
00:42:17,858 --> 00:42:21,271
كانت تريد دمائي لأجل
.تعويذة سحرية ما

496
00:42:21,445 --> 00:42:22,810
لماذا دماؤك؟

497
00:42:24,573 --> 00:42:26,109
.أنا لقيط (روبرت باراثيون)

498
00:42:27,910 --> 00:42:29,617
.لم أكن أعلم إلى حين أن أخبرتني

499
00:42:30,621 --> 00:42:33,488
قيّدتني وخلعت ملابسي
.ووضعت علقات بجميع أنحاء جسدي

500
00:42:36,961 --> 00:42:38,326
أكانت تلك أوّل مرّة لك؟

501
00:42:39,505 --> 00:42:41,712
.نعم، لم يتم وضع علقات على قضيبي من قبل

502
00:42:41,882 --> 00:42:43,589
أقصد أكانت أول مرّة لك مع امرأة؟

503
00:42:43,759 --> 00:42:45,124
ماذا؟

504
00:42:45,761 --> 00:42:48,298
.أنا لم.. لم أنم معها

505
00:42:48,472 --> 00:42:51,806
هل كنت مع فتيات أخريات
قبل ذلك في (كينغزلاندينغ)؟

506
00:42:51,976 --> 00:42:53,341
أو بعد ذلك؟

507
00:42:57,648 --> 00:42:59,138
ألا تتذكر؟

508
00:43:01,068 --> 00:43:02,979
.بلى، لقد كنت -
واحدة؟ -

509
00:43:04,113 --> 00:43:05,478
اثنتان؟

510
00:43:05,864 --> 00:43:07,775
عشرون؟ -
.لم أقم بعدّهم -

511
00:43:09,994 --> 00:43:11,359
.بلى، لقد فعلت

512
00:43:14,290 --> 00:43:15,655
.ثلاثة

513
00:43:21,755 --> 00:43:23,712
.على الأرجح سنموت قريباً

514
00:43:26,969 --> 00:43:29,336
أريد أن أعرف ماهية ذلك
.الشعور قبل حدوث ذلك

515
00:43:35,686 --> 00:43:37,051
..(آريا)، أنا

516
00:44:13,223 --> 00:44:15,385
.أنا لستُ (المرأة الحمراء)

517
00:44:15,559 --> 00:44:17,175
.اخلع سروالك اللعين

518
00:44:42,405 --> 00:44:44,646
إن ذلك غريب، أليس كذلك؟

519
00:44:47,243 --> 00:44:50,281
كل الحاضرين هُنا قد
..قاتلوا آل (ستارك)

520
00:44:50,454 --> 00:44:52,661
.بفترةٍ ما أو بأخرى

521
00:44:52,832 --> 00:44:56,917
،وها نحن هنا في قلعتهم
.مُستعدّون للدّفاع عنها

522
00:44:57,211 --> 00:44:58,576
.سويّاً

523
00:45:01,465 --> 00:45:03,251
.على الأقل سنموت بشرف

524
00:45:09,307 --> 00:45:10,843
.أعتقد أنّنا قد نعيش

525
00:45:14,437 --> 00:45:15,973
.حقاً

526
00:45:17,732 --> 00:45:20,315
كم معركة حدثت بيننا
ونجونا منها؟

527
00:45:21,652 --> 00:45:23,017
السيّد (دافوس سيوورث)

528
00:45:23,988 --> 00:45:28,152
ناجٍ من كلٍ من معركتي (بلاكووتر)
.و (اللقطاء) على حدٍ سواء

529
00:45:28,326 --> 00:45:31,364
.على الرغم من فشلي بمهارات القتال

530
00:45:31,537 --> 00:45:35,496
السيّد (جيمي لانيستر)، البطل
.الشّهير لحصار قلعة (بايك)

531
00:45:35,666 --> 00:45:37,873
.الخاسر الشهير لمعركة (الغابة الهامسة)

532
00:45:38,044 --> 00:45:39,409
!مرحى

533
00:45:40,188 --> 00:45:41,770
السيّد (بريان التارثيّة)

534
00:45:42,340 --> 00:45:44,251
..هزمت (ذا هاوند)

535
00:45:45,384 --> 00:45:47,625
..أستميحكم عذراً، السيّدة (بريان)

536
00:45:47,803 --> 00:45:49,635
أليست سيّد؟

537
00:45:49,805 --> 00:45:51,466
ألستِ فارسة؟

538
00:45:52,350 --> 00:45:53,761
.لايسع للنساء أن يكنّ فرساناً

539
00:45:53,934 --> 00:45:55,675
‫- لماذا؟
.بسبب التقاليد -

540
00:45:55,853 --> 00:45:57,560
.اللعنة على التقاليد

541
00:45:58,356 --> 00:46:00,188
.لم أكن أريد أن أكون فارسة حتى

542
00:46:04,612 --> 00:46:06,102
.أنا لستُ ملكاً

543
00:46:06,280 --> 00:46:07,941
،ولكنني لو كنت كذلك

544
00:46:08,115 --> 00:46:10,698
.لمنحتك لقب الفارسة عشر مرّات

545
00:46:12,828 --> 00:46:14,410
،المرء ليس بحاجةٍ لملك

546
00:46:15,665 --> 00:46:18,407
أي فارس يستطيع أن يمنح لقب
.الفارس لشخص آخر

547
00:46:23,464 --> 00:46:24,829
.سأثبت ذلك

548
00:46:27,677 --> 00:46:30,260
.اركعي.. سيّدة (بريان)

549
00:46:34,600 --> 00:46:36,090
أتريدين أن تكوني فارسة أم لا؟

550
00:46:41,107 --> 00:46:42,563
.اركعي

551
00:47:35,828 --> 00:47:37,318
.بإسم (المحارب)

552
00:47:38,330 --> 00:47:40,071
.أباركك لأجل أن تكوني شُجاعة

553
00:47:42,376 --> 00:47:44,208
.بإسم الأب

554
00:47:45,755 --> 00:47:47,587
.أباركك لتكوني عادلة

555
00:47:50,718 --> 00:47:52,129
.بإسم الأم

556
00:47:53,137 --> 00:47:55,754
.أبارككِ لتدافعي عن الأبرياء

557
00:48:04,857 --> 00:48:07,064
..انهضي، (بريان التارثيّة)

558
00:48:08,611 --> 00:48:10,852
.فارسة (الممالك السبعة)

559
00:48:28,255 --> 00:48:29,962
!الفارسة (بريان التارثيّة)

560
00:48:31,383 --> 00:48:33,169
!فارسة (الممالك السبعة)

561
00:48:43,354 --> 00:48:44,936
<i>لدينا كل مانحتاجه للفوز بهذه الحرب</i>

562
00:48:45,105 --> 00:48:47,767
<i>لقد درّبت رجالي ونسائي وأطفالي</i>

563
00:48:47,942 --> 00:48:49,683
<i>.لقد حاربت من قبل، يمكنني المحاربة مُجدداً</i>

564
00:48:49,860 --> 00:48:53,023
<i>.استمعي إلي.. أنتِ مُستقبل عائلتنا</i>

565
00:48:53,197 --> 00:48:55,404
.لستُ بحاجتك لتُذكّرني بذلك

566
00:48:55,574 --> 00:48:57,986
ستكونين بمأمن في السراديب، تلك
..المخلوقات التي نقاتلها

567
00:48:58,160 --> 00:48:59,525
.لن أختبئ تحت الأرض

568
00:48:59,745 --> 00:49:03,033
.لقد تعهدت بالقتال في سبيل الشّمال
.وسوف أفعل

569
00:49:08,879 --> 00:49:11,166
..آسف، لم أقصد

570
00:49:11,340 --> 00:49:12,705
.لابأس

571
00:49:13,634 --> 00:49:14,999
.لقد انتهى حديثنا

572
00:49:20,783 --> 00:49:22,399
.أتمنى لك كُل الحظ يا ابن العم

573
00:49:24,370 --> 00:49:25,735
.شكراً لك سيّدتي

574
00:49:33,087 --> 00:49:34,452
‫ماذا لديك؟

575
00:49:36,007 --> 00:49:37,372
.يُسمّى (لاعن القلوب)

576
00:49:38,718 --> 00:49:40,755
.إنّه سيف عائلتي

577
00:49:40,928 --> 00:49:42,589
.لايزال لديك عائلة

578
00:49:43,639 --> 00:49:46,427
.أجل، وآمل أن أدفاع عنها به

579
00:49:48,644 --> 00:49:50,351
.ولكنني لا أستطيع حمله بإستقامة حقاً

580
00:49:53,149 --> 00:49:56,312
،علّمني والدك كيف أكون رجلاً

581
00:49:57,820 --> 00:49:59,436
.كيف أفعل ماهو صائب

582
00:50:01,657 --> 00:50:03,364
.هذا صائب

583
00:50:07,079 --> 00:50:09,195
.إنّه من المعدن الفاليريّ

584
00:50:10,917 --> 00:50:12,499
.سأتشرّف إذا قبلت بأخذه

585
00:50:26,057 --> 00:50:27,639
سأكرّم ذكراه

586
00:50:32,146 --> 00:50:33,887
.لأحرس ممالك البشر

587
00:50:37,235 --> 00:50:38,771
.سأراك عندما تنتهي الحرب

588
00:50:51,249 --> 00:50:52,614
.أتمنى أن ننتصر

589
00:51:01,968 --> 00:51:04,551
.من الأفضل أن نأخذ قسطاً من الراحة -
.لا، لنبقَ قليلاً -

590
00:51:04,720 --> 00:51:06,085
.لقد نفذ النبيذ منّا

591
00:51:12,270 --> 00:51:13,635
مارأيكم بأغنية؟

592
00:51:15,189 --> 00:51:16,850
.لابدّ من أنّ أحدكم يعرف أغنية ما

593
00:51:18,401 --> 00:51:21,439
سيّد (دافوس)؟ -
.ستُصلّي لأجل أن تموت لو سمعت صوتي -

594
00:51:24,824 --> 00:51:26,189
سيّدة (بريان)؟

595
00:51:36,711 --> 00:51:41,751
<font color="#ffff80"><i>♪ بِالأَعْلَى.. فِي قَاعَاتِ المُلُوكِ الّذِينَ رَحَلوا ♪</i></font>

596
00:51:42,174 --> 00:51:47,135
<font color="#ffff80"><i>♪ كَانَتْ (جِينِي) تَرْقُصُ مَعَ أَشْبَاحِهَا ♪</i></font>

597
00:51:47,305 --> 00:51:52,800
<font color="#ffff80"><i> أَشْبَاحَ مَنْ فَقَدَتْهُم ♪
♪ وَمَنْ عَثَرَتْ عَلَيْهُم</i></font>

598
00:51:52,977 --> 00:51:56,971
<font color="#ffff80"><i>♪ وَأَشْبَاح مَنْ أُحَبُّوهَا أَكْثَر مِنْ أيّ شَخْصٍ آخَرْ ♪</i></font>

599
00:51:58,316 --> 00:52:03,686
<font color="#ffff80"><i>♪ أَشْبَاح مَنْ غَابُوا لِفَتْرَةٍ طَوِيْلَةٍ جِدّاً ♪</i></font>

600
00:52:03,863 --> 00:52:08,073
<font color="#ffff80"><i>♪ لِلْحَدِّ الّذِي لَمْ يَعُدْ بِوِسْعِها أَنْ تَتَذَكّر أَسْمَائِهِمْ ♪</i></font>

601
00:52:09,076 --> 00:52:14,571
<font color="#ffff80"><i>كَانُـوا يُدُورُونَ بِهَا عَلَى ♪
♪ الأَرْضِ الْحَجَرِيّةٍ المُبَلّلة</i></font>

602
00:52:14,749 --> 00:52:19,619
<font color="#ffff80"><i>♪ لِيَطْرُدُوا كُلّ أَحْزَانِهَا وَآلَامِهَا ♪</i></font>

603
00:52:19,795 --> 00:52:25,086
<font color="#ffff80"><i>♪ لَمْ تَرْغَب فِي الْـرَّحِيلِ أَبَـدَاً ♪</i></font>

604
00:52:26,135 --> 00:52:31,301
<font color="#ffff80"><i>♪ لَــمْ تَـــرْغَــب فِــي الْـــْرَّحــِيــلِ أَبَـــدَاً ♪</i></font>

605
00:52:31,474 --> 00:52:36,344
<font color="#ffff80"><i>♪ لَــمْ تَـــرْغَــب فِــي الْـــْرَّحــِيــلِ أَبَـــدَاً ♪</i></font>

606
00:52:36,520 --> 00:52:40,935
<font color="#ffff80"><i>♪ لَــمْ تَـــرْغَــب فِــي الْـــْرَّحــِيــلِ أَبَـــدَاً ♪</i></font>

607
00:52:42,234 --> 00:52:47,320
<font color="#ffff80"><i>♪ لَــمْ تَـــرْغَــب فِــي الْـــْرَّحــِيــلِ أَبَـــدَاً ♪</i></font>

608
00:52:47,490 --> 00:52:53,327
<font color="#ffff80"><i>♪ لَــمْ تَـــرْغَــب فِــي الْـــْرَّحــِيــلِ أَبَـــدَاً ♪</i></font>

609
00:53:36,580 --> 00:53:37,945
من تلك؟

610
00:53:41,752 --> 00:53:43,117
.(ليانا ستارك)

611
00:53:51,512 --> 00:53:52,968
..أخي (ريغار)

612
00:53:56,267 --> 00:54:00,056
.أخبرني الجميع أنّه كان مُهذباً وصالحاً

613
00:54:00,229 --> 00:54:01,594
.كانَ يُحبّ الغِناء

614
00:54:02,648 --> 00:54:04,730
.كان يُعطي الأطفال الفقراء مالاً

615
00:54:07,570 --> 00:54:08,935
.ولقد اغتصبها

616
00:54:10,614 --> 00:54:12,070
.لم يفعل

617
00:54:16,078 --> 00:54:17,443
.كان يُحبّها

618
00:54:23,836 --> 00:54:25,918
.كانا متزوجان بالسر

619
00:54:27,840 --> 00:54:30,172
بعد أن سقط (ريغار) في
.معركة (النهر الثلاثي)، أنجبت ابناً

620
00:54:32,553 --> 00:54:34,885
..كان (روبرت) سيقتل الطفل لو عرف بأمره

621
00:54:35,055 --> 00:54:36,420
.وكانت (ليانا) تعرف ذلك

622
00:54:37,975 --> 00:54:39,932
..لذا آخر أمر قامت بفعله

623
00:54:41,103 --> 00:54:43,140
بينما كانت تنزف مُحتضرة
..على فراشِ ولادتها

624
00:54:43,314 --> 00:54:45,100
.هو أنّها سلّمت الطفل إلى أخيها

625
00:54:46,692 --> 00:54:48,103
.(نيد ستارك)

626
00:54:49,820 --> 00:54:51,731
.ليربّيه بصفته لقيطه

627
00:54:55,326 --> 00:54:56,691
..اسمي

628
00:54:59,038 --> 00:55:00,403
..اسمي الحقيقيّ

629
00:55:03,667 --> 00:55:05,283
.هو (إيغون تارغيريان)

630
00:55:08,255 --> 00:55:10,246
.هذا مستحيل -
.أتمنى لو كان كذلك -

631
00:55:11,967 --> 00:55:13,332
من أخبرك بذلك؟

632
00:55:14,136 --> 00:55:15,547
.(بران)

633
00:55:16,388 --> 00:55:18,345
.لقد رأى ذلك -
رأى ذلك؟ -

634
00:55:18,516 --> 00:55:20,257
.و (سامويل) أكّد ذلك

635
00:55:21,519 --> 00:55:23,260
قرأ عن زواجهما في القلعة

636
00:55:23,437 --> 00:55:24,927
.دون أن يعرف مايعنيه ذلك حتى

637
00:55:26,398 --> 00:55:28,264
..سرّ لم يعرفه أي شخص بالعالم

638
00:55:29,401 --> 00:55:32,268
.سوى أخاك وصديقك المُفضّل

639
00:55:33,823 --> 00:55:35,530
ألايبدو الأمر غريب عليك؟

640
00:55:37,785 --> 00:55:39,196
.إنّها الحقيقة يا (داني)

641
00:55:40,955 --> 00:55:42,320
.أعرف أنّها كذلك

642
00:55:46,877 --> 00:55:48,868
..لو كانت تلك هي الحقيقة

643
00:55:49,046 --> 00:55:52,880
فذلك يعني أنّك آخر وريث
.ذكر لآل (تارغيريان)

644
00:55:58,222 --> 00:55:59,963
سيصبح من حقّك المطالبة
.بالعرش الحديدي

645
00:56:10,526 --> 00:56:11,891
<i>!خذوا مواقعكم</i>

646
00:56:14,738 --> 00:56:16,820
<i>!تراجعوا</i>

647
00:57:16,717 --> 00:57:22,383
<font color="#ffff80"><i>♪ بِالأَعْلَى.. فِي قَاعَاتِ المُلُوكِ الّذِينَ رَحَلوا ♪</i></font>

648
00:57:22,556 --> 00:57:27,676
<font color="#ffff80"><i>♪ كَانَتْ (جِينِي) تَرْقُصُ مَعَ أَشْبَاحِهَا ♪</i></font>

649
00:57:27,853 --> 00:57:34,892
<font color="#ffff80"><i> أَشْبَاحَ مَنْ فَقَدَتْهُم ♪
♪ وَمَنْ عَثَرَتْ عَلَيْهُم</i></font>

650
00:57:35,069 --> 00:57:41,031
<font color="#ffff80"><i>♪ وَأَشْبَاح مَنْ أُحَبُّوهَا أَكْثَر مِنْ أيّ شَخْصٍ آخَرْ ♪</i></font>

651
00:57:43,160 --> 00:57:48,701
<font color="#ffff80"><i>♪ أَشْبَاح مَنْ غَابُوا لِفَتْرَةٍ طَوِيْلَةٍ جِدّاً ♪</i></font>

652
00:57:48,874 --> 00:57:53,789
<font color="#ffff80"><i>♪ لِلْحَدِّ الّذِي لَمْ يَعُدْ بِوِسْعِها أَنْ تَتَذَكّر أَسْمَائِهِمْ ♪</i></font>

653
00:57:54,129 --> 00:58:00,421
<font color="#ffff80"><i>كَانُـوا يُدُورُونَ بِهَا عَلَى ♪
♪ الأَرْضِ الْحَجَرِيّةٍ المُبَلّلة</i></font>

654
00:58:00,594 --> 00:58:05,589
<font color="#ffff80"><i>♪ لِيَطْرُدُوا كُلّ أَحْزَانِهَا وَآلَامِهَا ♪</i></font>

655
00:58:05,766 --> 00:58:11,603
<font color="#ffff80"><i>♪ لَــمْ تَـــرْغَــب فِــي الْـــْرَّحــِيــلِ أَبَـــدَاً ♪</i></font>

656
00:58:11,772 --> 00:58:17,393
<font color="#ffff80"><i>♪ لَــمْ تَـــرْغَــب فِــي الْـــْرَّحــِيــلِ أَبَـــدَاً ♪</i></font>

657
00:58:17,569 --> 00:58:23,235
<font color="#ffff80"><i>♪ لَــمْ تَـــرْغَــب فِــي الْـــْرَّحــِيــلِ أَبَـــدَاً ♪</i></font>

658
00:58:23,409 --> 00:58:28,074
<font color="#ffff80"><i>♪ لَــمْ تَـــرْغَــب فِــي الْـــْرَّحــِيــلِ أَبَـــدَاً ♪</i></font>

