1
00:01:50,219 --> 00:01:54,377
في طفولتي
كان أخي يروي لي قصة قبل النوم...

2
00:01:55,140 --> 00:01:57,857
عن الرجل الذي قتل والدنا

3
00:01:59,380 --> 00:02:02,534
الذي طعنه في ظهره ونحر عنقه

4
00:02:02,700 --> 00:02:05,493
الذي جلس على "العرش الحديدي" يشاهده

5
00:02:05,660 --> 00:02:08,050
بينما يراق دمه على الأرض

6
00:02:09,420 --> 00:02:11,973
كما روى لي قصصاً أخرى

7
00:02:12,261 --> 00:02:15,294
عما سنفعله بذلك الرجل...

8
00:02:16,381 --> 00:02:19,491
حين نستعيد (الممالك السبعة)
ويصبح هو في قبضتنا

9
00:02:21,701 --> 00:02:24,572
تعهدت أختك بإرسال جيشها إلى الشمال

10
00:02:24,742 --> 00:02:28,059
- بالفعل
- لا أرى جيشا

11
00:02:28,221 --> 00:02:31,539
لا أرى سوى رجل واحد ، بيد واحدة

12
00:02:31,701 --> 00:02:33,252
يبدو أن أختك قد كذبت عليّ

13
00:02:36,221 --> 00:02:37,892
وكذبت عليّ أيضاً

14
00:02:39,823 --> 00:02:42,933
لم يكن لديها أية نية بإرسال
جيشها إلى الشمال

15
00:02:43,103 --> 00:02:47,054
معها أسطول (يورون غرايجوي) و0 2 ألف جندي

16
00:02:48,023 --> 00:02:51,373
"السريّة الذهبية" من (إيسوس)
مشتراة ومدفوعة الثمن

17
00:02:51,743 --> 00:02:53,261
حتى لو هزمنا الموتى

18
00:02:53,424 --> 00:02:55,181
سيكون معها ما يكفي للقضاء على الناجين

19
00:02:55,502 --> 00:02:56,812
"هزمنا"؟

20
00:02:57,944 --> 00:03:01,534
وعدت بالقتال في سبيل الأحياء
وأنوي الوفاء بذلك الوعد

21
00:03:04,184 --> 00:03:06,978
- صاحبة السمو ، أعرف أخي...
- كما قلت إنك تعرف أختك؟

22
00:03:09,224 --> 00:03:12,301
جاء إلي هنا بمفرده
وهو يعرف جيداً كيف سيتم استقباله

23
00:03:12,465 --> 00:03:15,575
لماذا يفعل ذلك لو أنه كاذب؟

24
00:03:15,745 --> 00:03:18,539
ربما يثق بدفاع أخيه الأصغر عنه

25
00:03:18,704 --> 00:03:21,454
حتى اللحظة التي ينحر فيها عنقي

26
00:03:22,065 --> 00:03:23,855
أنت على حق ، لا يمكننا الوثوق به

27
00:03:24,946 --> 00:03:26,779
هاجم أبي في الشوارع

28
00:03:26,945 --> 00:03:30,175
حاول تدمير بيتي وعائلتي
كما فعل بك

29
00:03:30,345 --> 00:03:32,178
أتريدينني أن أعتذر؟

30
00:03:32,345 --> 00:03:33,655
لن أعتذر

31
00:03:34,225 --> 00:03:35,534
كنا في حرب

32
00:03:35,705 --> 00:03:37,976
كل ما فعلت ، كان من أجل بيتي وعائلتي

33
00:03:38,147 --> 00:03:39,664
ولو عاد الزمن ، سأعيد الكرّة

34
00:03:40,466 --> 00:03:42,343
ما أكثر التضحيات التي نبذلها
من أجل الحب

35
00:03:49,067 --> 00:03:51,184
إذن لماذا تخليت عن بيتك وعائلتك الآن؟

36
00:03:53,946 --> 00:03:56,305
لان هذا أمر يفوق الولاء

37
00:03:59,107 --> 00:04:00,658
هدفنا هو النجاة

38
00:04:07,628 --> 00:04:09,025
لا تعرفينني جيداً يا صاحبة السمو

39
00:04:11,668 --> 00:04:13,578
لكنني أعرف السيد (جايمي)

40
00:04:13,749 --> 00:04:15,266
إنه رجل شريف

41
00:04:16,229 --> 00:04:18,226
كنت قد أسرته ذات مرة

42
00:04:18,388 --> 00:04:20,702
لكننا حين وقعنا معاً في الأسر
وحاول محتجزونا

43
00:04:20,869 --> 00:04:24,666
التحرش بي ، دافع عني السيد (جايمي)

44
00:04:25,388 --> 00:04:27,659
وخسر يده بسبب ذلك

45
00:04:30,390 --> 00:04:34,624
لولاه يا سيدتي
لما بقيت أنت على قيد الحياة

46
00:04:34,791 --> 00:04:37,180
لقد زودني بالسلاح والدروع

47
00:04:37,350 --> 00:04:40,100
وأرسلني لأبحث عنك وأعيدك إلى الديار

48
00:04:40,270 --> 00:04:43,019
وفاءً بقسم تعهد به لوالدتك

49
00:04:48,911 --> 00:04:50,220
هل تشهدين لصالحه؟

50
00:04:53,030 --> 00:04:54,339
أجل

51
00:04:58,871 --> 00:05:00,661
هل تقبلين القتال إلى جواره؟

52
00:05:04,431 --> 00:05:05,740
أقبل

53
00:05:09,952 --> 00:05:11,502
أنا أئتمنك على حياتي

54
00:05:12,992 --> 00:05:16,669
لو أنك تأتمنينه على حياتك
فلنسمح له بالبقاء

55
00:05:22,353 --> 00:05:24,502
ما رأي "مأمور الشمال" في الامر؟

56
00:05:30,194 --> 00:05:31,983
نحتاج إلى كل رجل متاح

57
00:05:41,513 --> 00:05:42,823
حسناً

58
00:06:03,155 --> 00:06:04,464
شكراً يا صاحبة السمو

59
00:06:41,558 --> 00:06:44,035
إما أنك كنت تعرف بأن (سيرسي) تكذب
وتركتني أتصور العكس

60
00:06:44,398 --> 00:06:45,707
أوأنك لم تعرف بأي شيء

61
00:06:45,838 --> 00:06:47,507
أي أنك إما خائن أوأحمق

62
00:06:47,678 --> 00:06:49,794
- كنت أحمق
- ليست أول مرة

63
00:06:50,757 --> 00:06:52,711
لا تزال (سيرسي) متربعة على العرش

64
00:06:52,879 --> 00:06:56,271
إن لم تستطع مساعدتي على استرداده
فسأبحث عن "مساعد" آخر يستطيع

65
00:07:01,278 --> 00:07:05,468
أتوقع أن يتحلى أحدكما بهذا المشبك قريباً

66
00:07:11,399 --> 00:07:12,708
أفسحوا الطريق

67
00:07:56,961 --> 00:07:58,555
أليس لديك ما يشغلك سواي؟

68
00:07:58,762 --> 00:08:00,955
هل صنعت سلاحي بعد؟

69
00:08:01,122 --> 00:08:04,799
سأصنعه بمجرد انتهائي
من صنع عدة مئات من هذه البلطة

70
00:08:04,963 --> 00:08:06,392
يجب أن تصنع سلاحي أولاً

71
00:08:06,562 --> 00:08:08,320
واحرص على أن يكون أقوى من هذا

72
00:08:09,762 --> 00:08:11,192
إنها قوية بما يكفي

73
00:08:15,202 --> 00:08:18,116
سيكون السرداب أكثر أمناً

74
00:08:19,203 --> 00:08:21,232
هل ستنزل إلى السرداب؟

75
00:08:21,402 --> 00:08:23,235
- لا ، لكن...
- لكنك مقاتل

76
00:08:24,443 --> 00:08:26,037
قاتلت كثيراً

77
00:08:27,525 --> 00:08:28,920
هل قاتلتهم؟

78
00:08:29,084 --> 00:08:31,080
أجل ، بعضهم

79
00:08:31,964 --> 00:08:33,317
كم عددهم؟

80
00:08:33,484 --> 00:08:34,793
عدداً كبيراً

81
00:08:35,765 --> 00:08:37,074
كان هذا كافياً

82
00:08:39,644 --> 00:08:41,194
كيف تصفهم؟

83
00:08:42,165 --> 00:08:43,474
إنهم أشرار

84
00:08:44,805 --> 00:08:46,235
أشرار جداً

85
00:08:46,405 --> 00:08:47,714
"أشرار جداً"؟

86
00:08:50,645 --> 00:08:53,635
حتى مساعد الحداد
لديه وصف افضل من "اشرار جدا"

87
00:08:53,805 --> 00:08:55,682
ما شكلهم؟ ما رائحتهم؟

88
00:08:55,846 --> 00:08:57,842
كيف يتحركون؟ إلى أي مدى يصعب قتلهم؟

89
00:08:58,005 --> 00:08:59,434
أعرف أنك تريدين القتال

90
00:08:59,607 --> 00:09:02,684
وأعرف أنك لا تخشين المغتصبين
ولا القتلة ولا...

91
00:09:02,846 --> 00:09:04,799
هذا الامر مختلف ، هذا ...

92
00:09:05,406 --> 00:09:06,802
هذا موت محقق

93
00:09:07,606 --> 00:09:10,597
أتريدين أن تعرفي كيف أصفهم؟
بالموت ، هذه صفتهم

94
00:09:18,127 --> 00:09:19,436
أنا أعرف "الموت"

95
00:09:22,088 --> 00:09:23,725
له وجوه عدة

96
00:09:26,568 --> 00:09:28,324
أتطلع إلى رؤية هذا الوجه

97
00:09:35,847 --> 00:09:38,161
- سلاحي؟
- سأبدأ صنعه على الفور

98
00:10:10,850 --> 00:10:12,999
أنا آسف على ما فعلت بك

99
00:10:16,411 --> 00:10:18,200
لم تشعر بالأسف آنذاك

100
00:10:19,571 --> 00:10:21,841
كنت تحمي عائلتك

101
00:10:23,411 --> 00:10:25,081
لم أعد نفس الشخص

102
00:10:25,451 --> 00:10:29,402
كنت ستظل نفس الشخص
لولا انك دفعتني من تلك النافذة

103
00:10:29,652 --> 00:10:31,921
وكنت سأظل (براندون ستارك)

104
00:10:32,893 --> 00:10:35,521
- ألست هو؟
- لا

105
00:10:35,892 --> 00:10:37,321
أصبحت الآن شيئاً آخر

106
00:10:39,132 --> 00:10:40,606
أنت لست غاضباً مني

107
00:10:41,692 --> 00:10:43,045
لست غاضباً من أحد

108
00:10:43,693 --> 00:10:45,809
لمَ لم تخبرهم؟

109
00:10:45,971 --> 00:10:47,642
لن تتمكن من مساعدتنا في هذه المعركة

110
00:10:47,812 --> 00:10:49,886
لو تركتهم يقتلونك أولاً

111
00:10:54,013 --> 00:10:55,770
ماذا عما سيحدث بعدها؟

112
00:10:56,132 --> 00:10:58,686
ما أدراك أننا سنبقى أحياء بعدها؟

113
00:11:08,896 --> 00:11:10,205
التالي

114
00:11:15,857 --> 00:11:18,049
ضع علامة في الأرض!

115
00:11:19,457 --> 00:11:21,694
أحضرها إلى السور!

116
00:11:21,857 --> 00:11:23,931
فوق السور ، حسناً

117
00:11:24,098 --> 00:11:25,494
- حسناً
- حسناً

118
00:11:26,937 --> 00:11:29,534
ها نحن

119
00:11:29,697 --> 00:11:31,050
أجل ، ها نحن

120
00:11:31,497 --> 00:11:32,806
معاً من جديد

121
00:11:36,098 --> 00:11:37,736
والجموع تحتفل

122
00:11:39,539 --> 00:11:41,569
ما شعورهم حيال مليكتهم الجديدة؟

123
00:11:41,739 --> 00:11:43,048
إنها مليكتك الجديدة أيضاً

124
00:11:45,499 --> 00:11:46,808
يتذكرون ما حدث

125
00:11:46,939 --> 00:11:48,935
آخر مرة أحضر آل (تارغاريين)
تنانين إلى الشمال

126
00:11:50,219 --> 00:11:52,490
سيغيرون رأيهم حين يرون
أن (دينيريس) مختلفة

127
00:11:52,659 --> 00:11:54,853
وهل هي كذلك؟ مختلفة؟

128
00:11:55,019 --> 00:11:56,329
أجل

129
00:11:56,499 --> 00:11:58,528
- هل أنت واثق منها؟
- أجل

130
00:11:58,699 --> 00:12:00,773
هي لم تبد واثقة منك

131
00:12:01,099 --> 00:12:02,976
من الصعب لومها

132
00:12:03,140 --> 00:12:04,777
ارتكبت خطأ شائعاً بين الأذكياء

133
00:12:04,939 --> 00:12:07,089
لقد استهنت بخصومي

134
00:12:08,099 --> 00:12:11,056
أخبرتني (سيرسى) بأن الحمل قد غيّرها

135
00:12:11,220 --> 00:12:12,770
إنها فرصتكما لتبدآ من جديد

136
00:12:12,940 --> 00:12:14,369
وقد صدقتها

137
00:12:16,701 --> 00:12:18,370
هل كانت تكذب بشأن الطفل أيضاً؟

138
00:12:20,061 --> 00:12:21,894
لا ، كان هذا الجزء حقيقياً

139
00:12:25,461 --> 00:12:28,014
لطالما كانت بارعة في استخدام الحقيقة
لنسج الأكاذيب

140
00:12:29,142 --> 00:12:30,658
لا تقس على نفسك

141
00:12:30,822 --> 00:12:32,218
خدعتني أكثر مما خدعت أي شخص

142
00:12:34,702 --> 00:12:36,011
ما الامر؟

143
00:12:36,622 --> 00:12:38,498
لم تخدعك قط

144
00:12:38,662 --> 00:12:41,053
لطالما كنت تعرف حقيقتها

145
00:12:41,223 --> 00:12:43,012
ورغم ذلك أحببتها

146
00:12:53,463 --> 00:12:54,772
إذن...

147
00:12:55,703 --> 00:12:58,900
سنموت في (وينترفل)

148
00:13:00,544 --> 00:13:02,813
ليست الميتة التي أختارها لنفسي

149
00:13:03,984 --> 00:13:07,333
لطالما تخيلت أنني سأموت في فراشى

150
00:13:07,503 --> 00:13:08,900
في عمر الثمانين

151
00:13:09,263 --> 00:13:10,572
ببطن ممتلئ بالنبيذ بينما

152
00:13:10,704 --> 00:13:13,541
- تلعق فتاة قضيبك
- تلعق فتاة قضيبي

153
00:13:17,945 --> 00:13:20,301
على الأقل لن يتسنى لـ(سيرسى) أن تقتلني

154
00:13:20,465 --> 00:13:23,695
حتماً سيرضيني حرمانها من تلك المتعة

155
00:13:23,864 --> 00:13:26,658
بينما يمزقني الموتى إرباً

156
00:13:29,745 --> 00:13:31,415
ربما بعد موتي...

157
00:13:32,546 --> 00:13:35,623
سأسير إلى (كينغز لاندينغ) وأمزقها إرباً

158
00:13:48,306 --> 00:13:49,615
جيد

159
00:14:01,027 --> 00:14:02,336
جيد

160
00:14:06,028 --> 00:14:07,337
جيد

161
00:14:07,468 --> 00:14:08,777
أجل ، صوّب

162
00:14:11,188 --> 00:14:13,380
لا تتعجل ، تقدم

163
00:14:15,267 --> 00:14:16,905
- هيا
- السيد (جايمي)

164
00:14:17,068 --> 00:14:18,377
السيدة (بريين)

165
00:14:25,988 --> 00:14:27,538
لقد تحسن مستواه كثيراً

166
00:14:28,469 --> 00:14:30,705
- إنه بارع
- مرة أخرى ، هيا

167
00:14:31,028 --> 00:14:33,779
- لا يزال عليه أن يتعلم الكثير
- أنا واثق من أنك ستعلّمينه

168
00:14:33,949 --> 00:14:35,258
أفضل ، أفضل

169
00:14:35,510 --> 00:14:37,102
سمعت بأنك ستقودين الجناح الأيسر

170
00:14:37,269 --> 00:14:38,579
بالفعل

171
00:14:38,989 --> 00:14:41,182
إنها... إنها منطقة قتالية جيدة

172
00:14:41,550 --> 00:14:42,946
بالفعل

173
00:14:43,270 --> 00:14:46,063
ارتفاعها سيعطيـنا ميزة أثناء القتال

174
00:14:46,229 --> 00:14:49,580
لو استطعنا الحفاظ على تشكيلنا
فقد نتمكن من رد الهزيمة إليهم

175
00:14:49,751 --> 00:14:51,780
أجل ، أعتقد أنك على حق

176
00:14:51,950 --> 00:14:53,260
- ماذا تفعل؟
- ماذا؟

177
00:14:53,510 --> 00:14:56,228
- أعتقد أنك تفهم
- صدقيني ، لا أفهم

178
00:14:56,390 --> 00:14:58,223
لم يطل أي حديث بيننا يوماً إلى هذا الحد

179
00:14:58,390 --> 00:15:00,060
من دون أن تهينني ، ولا مرة

180
00:15:00,230 --> 00:15:01,539
- أتريدينني أن أهينك؟
- لا!

181
00:15:01,670 --> 00:15:03,580
جيد

182
00:15:09,031 --> 00:15:10,941
جئت إلى (وينترفل) لأنني...

183
00:15:16,072 --> 00:15:18,429
لم أعد المقاتل نفسه

184
00:15:19,912 --> 00:15:23,469
لكن يشرفني أن أحارب تحت إمرتك
لو قبلت بي

185
00:15:32,512 --> 00:15:33,821
من الأفضل أن أعود

186
00:15:54,155 --> 00:15:55,704
سامحيني أيتها الزعيمة

187
00:15:57,754 --> 00:15:59,871
هل فعلت شيئاً يسيء إليّ؟

188
00:16:00,034 --> 00:16:03,427
- أشياء كثيرة
- قبل زمن بعيد وقد صفحت عنك

189
00:16:03,595 --> 00:16:05,024
لكنك صفحت عني

190
00:16:06,074 --> 00:16:07,503
رغم أخطائي

191
00:16:10,155 --> 00:16:13,145
حين سمعت بأنك قد عيّنت (تيريون)
مساعداً لك

192
00:16:14,355 --> 00:16:15,708
انفطر قلبي

193
00:16:16,395 --> 00:16:19,985
حين عيّنته مساعداً
لم أعرف إن كنت سأراك مرة أخرى

194
00:16:20,956 --> 00:16:22,953
لقد أحسنت الاختيار

195
00:16:23,116 --> 00:16:25,265
لم أعرف أنك تحبه إلى هذا الحد

196
00:16:25,436 --> 00:16:26,745
لم أكن أحبه

197
00:16:26,916 --> 00:16:29,426
لم يكف عن الكلام
طوال الطريق من (فولانتيس) إلى (ميرين)

198
00:16:29,596 --> 00:16:31,745
بذلت قصارى جهدي لئلا ألقي به في البحر

199
00:16:35,918 --> 00:16:38,590
لكن ما أذكى العقل وراء كل هذا الكلام...

200
00:16:40,597 --> 00:16:42,550
لقد ارتكب أخطاء

201
00:16:42,716 --> 00:16:44,071
أخطاء فادحة

202
00:16:45,797 --> 00:16:47,107
كما فعلنا جميعاً

203
00:16:48,557 --> 00:16:49,866
إنه معترف بأخطائه

204
00:16:50,877 --> 00:16:52,395
ويتعلم منها

205
00:16:53,357 --> 00:16:56,314
هل تنصحني بمسامحة الرجل
الذي سرق منك المنصب؟

206
00:16:57,837 --> 00:16:59,234
أجل

207
00:17:00,278 --> 00:17:03,389
ولديّ اقتراح آخر ، لو سمحت لي

208
00:17:04,599 --> 00:17:07,797
حين نستطيع إخراج آخر جندي من المشاة
إلى الميدان

209
00:17:07,959 --> 00:17:09,268
علينا إغلاق البوابات

210
00:17:09,438 --> 00:17:11,271
أبقها مفتوحة لأطول فترة ممكنة

211
00:17:11,438 --> 00:17:14,113
لا يزال هناك أناس يتوافدون من الريف

212
00:17:19,758 --> 00:17:21,996
السيدة (سانسا) ، أرجو أن نتحدث بمفردنا

213
00:17:39,600 --> 00:17:42,196
ظننت أننا على وشك أن نتفق قبل قليل

214
00:17:42,360 --> 00:17:43,669
بشأن السيد (جايمي)

215
00:17:45,601 --> 00:17:48,798
لطالما كانت (بريين) مخلصة لي

216
00:17:48,961 --> 00:17:51,110
أثق بها أكثر من أي شخص آخر

217
00:17:51,281 --> 00:17:53,878
ليتني أستطيع الوثوق في مستشاريّ
بنفس القدر

218
00:17:55,041 --> 00:17:57,312
(تيريون) رجل صالح

219
00:17:57,482 --> 00:17:59,871
لم يعاملني قط إلا بكل احترام

220
00:18:00,041 --> 00:18:03,719
لم أطلب منه أن يصبح مساعدي
لمجرد أنه صالح

221
00:18:03,882 --> 00:18:08,433
بل طلبت منه أن يكون مساعدي
لأنه صالح وذكي

222
00:18:08,602 --> 00:18:10,796
وعديم الرحمة في الأوقات المناسبة

223
00:18:12,243 --> 00:18:14,000
ما كان يجب أن يثق بـ(سيرسى)

224
00:18:15,083 --> 00:18:16,916
وما كان يجب أن تثقي بها كذلك

225
00:18:20,444 --> 00:18:21,960
ظننت أنه يعرف أخته

226
00:18:23,803 --> 00:18:25,440
العائلات معقدة

227
00:18:26,844 --> 00:18:28,632
عائلتنا مثال حي على ذلك

228
00:18:30,643 --> 00:18:32,760
مؤسف أن يكون هذا هو القاسم المشترك بيننا

229
00:18:34,844 --> 00:18:36,753
تجمعنا قواسم مشتركة أخرى

230
00:18:36,923 --> 00:18:38,833
كلتانا عرفت معنى قيادة شعوب

231
00:18:39,004 --> 00:18:42,081
لا تقبل بسهولة أن تحكمها امرأة

232
00:18:42,245 --> 00:18:45,278
وأبلت كلتانا بلاء حسناً في الحكم
مما هو واضح لي

233
00:18:48,285 --> 00:18:52,801
ورغم ذلك ، أشعر رغماً عني بأننا في خلاف

234
00:18:53,886 --> 00:18:55,195
ما السبب؟

235
00:18:59,324 --> 00:19:00,678
أخوك

236
00:19:03,446 --> 00:19:05,355
إنه يحبك وأنت تعرفين ذلك

237
00:19:06,726 --> 00:19:08,439
هذا يزعجك

238
00:19:08,606 --> 00:19:11,323
يرتكب الرجال حماقات من أجل النساء

239
00:19:11,485 --> 00:19:13,395
يسهل التلاعب بهم

240
00:19:16,606 --> 00:19:19,117
طوال حياتي ، لم أعرف سوى هدف واحد

241
00:19:19,286 --> 00:19:20,595
"العرش الحديدي"

242
00:19:21,487 --> 00:19:24,356
استعادته ممن دمروا عائلتي

243
00:19:24,527 --> 00:19:25,836
وكادوا أن يدمروا عائلتك

244
00:19:26,167 --> 00:19:28,403
شننت الحرب ضدهم

245
00:19:30,407 --> 00:19:31,836
حتى قابلت (جون)

246
00:19:34,007 --> 00:19:36,441
والآن أنا هنا ، في أقصى الأرض

247
00:19:36,607 --> 00:19:39,477
أقاتل بجوار (جون) في حربه

248
00:19:39,648 --> 00:19:41,961
أخبريني ، أينا تلاعب بالآخر؟

249
00:19:49,528 --> 00:19:53,282
كان يجب أن أشكرك لحظة وصولك

250
00:19:54,568 --> 00:19:55,921
كان هذا خطأ من جانبي

251
00:19:58,688 --> 00:20:00,642
أنا هنا لأنني أحب أخاك...

252
00:20:02,209 --> 00:20:03,518
وأثق به...

253
00:20:04,489 --> 00:20:06,879
وأعرف أنه صادق الوعد

254
00:20:07,810 --> 00:20:10,679
إنه الرجل الثاني في حياتي
والذي أستطيع أن أصفه بذلك

255
00:20:12,370 --> 00:20:13,679
من كان الأول؟

256
00:20:14,009 --> 00:20:15,318
شخص أطول منه

257
00:20:20,571 --> 00:20:22,568
وماذا سيحدث بعد ذلك؟

258
00:20:24,050 --> 00:20:27,323
سنهزم الموتى ، وندمر (سيرسي)

259
00:20:28,451 --> 00:20:29,846
وماذا بعد؟

260
00:20:31,251 --> 00:20:32,801
آخذ "العرش الحديدي"

261
00:20:35,571 --> 00:20:36,880
ماذا عن الشمال؟

262
00:20:38,132 --> 00:20:41,842
لقد أخذوه منا ، واستعدناه

263
00:20:42,011 --> 00:20:45,209
وقلنا إننا لن ننحني أبداً
أمام أي شخص آخر

264
00:20:45,371 --> 00:20:46,845
ماذا عن الشمال؟

265
00:20:54,012 --> 00:20:57,123
أعتذر يا سيدتي ، صاحبة السمو...

266
00:20:57,293 --> 00:20:58,602
ما الامر؟

267
00:21:19,214 --> 00:21:20,730
مليكتي

268
00:21:20,894 --> 00:21:22,203
أختك؟

269
00:21:23,173 --> 00:21:25,684
لديها بضع سفن قليلة
ولم تستطع الإبحار بها إلى هنا

270
00:21:25,854 --> 00:21:28,604
وبالتالي ستبحر إلى (الجزر الحديدية)

271
00:21:28,774 --> 00:21:30,246
لتستردها باسمك

272
00:21:30,413 --> 00:21:31,843
لكن لمَ لا ترافقها؟

273
00:21:38,415 --> 00:21:40,651
أريد القتال في سبيل (وينترفل)
يا سيدة (سانسا)...

274
00:21:42,575 --> 00:21:43,929
لو قبلت بوجودي

275
00:22:12,860 --> 00:22:14,256
سيدي ، لسنا جنوداً

276
00:22:14,421 --> 00:22:16,133
الآن أصبحتم كذلك

277
00:22:19,820 --> 00:22:22,297
اسمع ، لقد عشت معظم حياتي

278
00:22:22,460 --> 00:22:24,250
من دون حتى أن أقترب من أي قتال

279
00:22:24,421 --> 00:22:26,330
ثم نجوت من "معركة الأبناء غير الشرعيين"

280
00:22:26,500 --> 00:22:28,092
خارج هذه الأسوار

281
00:22:28,261 --> 00:22:31,251
لو أنني نجوت من ذلك ، فيمكنك النجاة أيضاً

282
00:22:33,021 --> 00:22:35,334
سيجهزونكم بالأسلحة عند ورشة الحداد

283
00:22:35,502 --> 00:22:37,051
من هناك

284
00:22:38,142 --> 00:22:39,451
شكراً

285
00:22:41,541 --> 00:22:43,571
في الوقت المناسب ، ستنزلون إلى السراديب

286
00:22:43,742 --> 00:22:45,171
إنها أكثر الأماكن أمناً

287
00:22:45,342 --> 00:22:46,892
عبر تلك القنطرة هناك

288
00:22:47,862 --> 00:22:49,171
شكراً

289
00:22:57,102 --> 00:22:58,619
أي اتجاه أسلك؟

290
00:23:03,422 --> 00:23:05,015
أي اتجاه تريدين؟

291
00:23:06,023 --> 00:23:10,060
سينزل كل الأطفال إلى الأسفل
في الوقت المناسب

292
00:23:10,224 --> 00:23:12,341
لكن كان كلا أخويّ جندياً

293
00:23:14,344 --> 00:23:15,861
أنا أيضاً أريد القتال

294
00:23:20,744 --> 00:23:22,653
يسرني سماع ذلك

295
00:23:23,024 --> 00:23:24,573
سأكون في السرداب مع ابني

296
00:23:24,984 --> 00:23:27,537
وسأكون أكثر اطمئناناً
لو أنك معنا في الأسفل لتحمينا

297
00:23:28,144 --> 00:23:29,901
حتماً كثيرون سيطمئنون مثلك

298
00:23:35,425 --> 00:23:38,219
حسناً ، إذن ، سأحمى السرداب

299
00:23:48,465 --> 00:23:49,775
فرسان يقتربون!

300
00:24:13,308 --> 00:24:16,298
- حارس الليل العزيز
- ظننت أننا قد خسرناك

301
00:24:16,468 --> 00:24:17,777
تقريباً

302
00:24:27,748 --> 00:24:29,341
كيف وجدتم بعضكم البعض؟

303
00:24:29,588 --> 00:24:32,698
- التقينا في (لاست هيرث)
- سبقنا إليها الموتى

304
00:24:36,909 --> 00:24:38,218
وماذا عن آل (أمبر)؟

305
00:24:38,468 --> 00:24:39,864
يقاتلون الآن باسم (ملك الليل)

306
00:24:41,348 --> 00:24:44,066
اضطررنا لقطع مسافة كبيرة من حولهم
لنصل إلى هنا

307
00:24:44,230 --> 00:24:47,263
من لم يصل إلى هنا حتى الآن
حتماً هو معهم

308
00:24:48,188 --> 00:24:49,497
كم بقي لنا من الوقت؟

309
00:24:50,389 --> 00:24:52,702
قبل شروق الشمس غداً

310
00:24:58,790 --> 00:25:00,579
ألا تزال المرأة الضخمة هنا؟

311
00:25:03,790 --> 00:25:06,388
- إنهم قادمون
- التالي

312
00:25:06,631 --> 00:25:10,427
لدينا "زجاج التنين" و"صلب فاليري"

313
00:25:14,950 --> 00:25:16,783
"لكن عددهم كبير جداً"

314
00:25:17,751 --> 00:25:19,060
"كبير جداً"

315
00:25:20,991 --> 00:25:22,661
"عدونا لا يتعب"

316
00:25:24,791 --> 00:25:26,101
"لا يتوقف"

317
00:25:27,472 --> 00:25:28,781
"لا يشعر"

318
00:25:29,992 --> 00:25:32,709
لا يمكننا أن نهزمهم بالقتال الشريف

319
00:25:32,872 --> 00:25:34,182
إذن ، ماذا نفعل؟

320
00:25:36,192 --> 00:25:39,028
كلهم من صنع (ملك الليل)
إنهم يطيعون أوامره

321
00:25:39,993 --> 00:25:41,302
لو سقط...

322
00:25:42,952 --> 00:25:44,426
قد يكون النيل منه أفضل أمل لدينا

323
00:25:44,593 --> 00:25:47,026
لو أن ما تقوله صحيح
فلن يكشف عن نفسه أبداً

324
00:25:47,913 --> 00:25:49,222
بلى ، سيفعل

325
00:25:50,433 --> 00:25:51,743
سيحاول النيل مني

326
00:25:53,434 --> 00:25:56,827
حاول من قبل ، مراراً ، حاول مع كثيرين
من حملة لقب "الغراب ثلاثي العيون"

327
00:25:57,874 --> 00:25:59,183
لماذا؟

328
00:26:00,034 --> 00:26:02,664
- ماذا يريد؟
- ليل لا ينتهي

329
00:26:04,354 --> 00:26:08,272
يريد أن يمحو هذه الدنيا ، وأنا ذاكرتها

330
00:26:08,433 --> 00:26:10,071
هذا هو الموت ، أليس كذلك؟

331
00:26:12,114 --> 00:26:13,423
النسيان

332
00:26:15,795 --> 00:26:17,104
أن نُنسى

333
00:26:18,154 --> 00:26:20,545
لو نسينا أين كنا وماذا فعلنا

334
00:26:21,034 --> 00:26:22,344
فلن نبقي بشراً

335
00:26:23,355 --> 00:26:25,026
مجرد حيوانات

336
00:26:25,195 --> 00:26:26,953
ليست الكتب مصدر ذكرياتك

337
00:26:27,996 --> 00:26:29,873
قصصك ليست مجرد قصص

338
00:26:30,876 --> 00:26:33,473
لو أردت محو دنيا البشر ، سأبدأ بك

339
00:26:34,516 --> 00:26:37,352
- كيف سيجدك؟
- لقد ثبت عليّ علامته

340
00:26:38,875 --> 00:26:41,113
إنه يعرف مكاني دائماً

341
00:26:41,276 --> 00:26:42,990
سنضعك في السرداب ، المكان الاكثر أمناً

342
00:26:43,116 --> 00:26:44,425
لا

343
00:26:44,636 --> 00:26:47,910
يجب أن نستدرجه إلى مكان مفتوح
قبل أن يدمرنا جيشه

344
00:26:48,077 --> 00:26:50,030
سأنتظره في غابة (غودزوود)

345
00:26:50,196 --> 00:26:51,746
أتريدنا أن نستخدمك كطُعم؟

346
00:26:52,037 --> 00:26:55,190
- لن نتركك هناك بمفردك
- لن يكون بمفرده ، سأبقي معه

347
00:26:56,437 --> 00:26:57,746
مع "المولود الحديدي"

348
00:27:00,597 --> 00:27:02,670
أنا أخذت منك هذا القصر

349
00:27:03,037 --> 00:27:04,346
اسمح لي الآن بالدفاع عنك

350
00:27:12,918 --> 00:27:15,995
سنعطل بقيتهم لأطول فترة ممكنة

351
00:27:16,399 --> 00:27:18,668
في الوقت المناسب
سنكون أنا والسيد (دافوس) فوق الجدار

352
00:27:18,838 --> 00:27:20,628
لنعطيكم إشارة إشعال الخندق

353
00:27:20,799 --> 00:27:24,117
السيد (دافوس) قادر تماماً
على التلويح بمشعل بنفسه

354
00:27:24,278 --> 00:27:25,587
ستكون في السرداب

355
00:27:26,998 --> 00:27:29,028
مولاتي ، لقد قاتلت من قبل
وأستطيع أن أعيد الكرّة

356
00:27:29,199 --> 00:27:31,632
إلى جوار الرجال والنساء
الذين يخاطرون بحياتهم

357
00:27:31,799 --> 00:27:35,149
هناك الآلاف منهم وأنت واحد فقط

358
00:27:35,319 --> 00:27:36,793
يتفوقون عليك في القتال

359
00:27:36,960 --> 00:27:39,318
لكنك تتفوق على أي منهم في التفكير

360
00:27:39,480 --> 00:27:41,433
أنت في هذا المكان بسبب رجاحة عقلك

361
00:27:41,599 --> 00:27:43,117
لو نجونا ، سأحتاج إليها

362
00:27:46,601 --> 00:27:48,958
سيكون التنينان ميزة لنا في أرض المعركة

363
00:27:49,359 --> 00:27:52,230
لو أنهما في الميدان
فهذا يعني أنهما لا يحرسان (بران)

364
00:27:52,481 --> 00:27:53,790
يجب أن نكون قريبين منه

365
00:27:54,000 --> 00:27:56,030
يجب ألا نقترب كثيراً
وإلا لن يأتي (ملك الليل)

366
00:27:56,481 --> 00:27:58,119
لنكن بالقرب الكافي لنلاحقه حين يصل

367
00:27:58,281 --> 00:28:00,310
هل ستردعه نيران التنين؟

368
00:28:00,480 --> 00:28:01,878
لا أعرف

369
00:28:02,160 --> 00:28:03,514
لم يجرب أحد من قبل

370
00:28:09,922 --> 00:28:11,395
سنموت جميعاً

371
00:28:13,841 --> 00:28:15,959
لكننا على الأقل سنموت معاً

372
00:28:19,762 --> 00:28:21,236
لنحصل على قسط من الراحة

373
00:28:29,603 --> 00:28:30,912
مولاتي

374
00:28:45,244 --> 00:28:47,001
هل تحتاج إلى مساعدة؟

375
00:28:47,163 --> 00:28:48,473
لا

376
00:28:49,404 --> 00:28:51,402
رحلة حياتك غريبة

377
00:28:51,565 --> 00:28:53,355
أغرب من حياة معظم الناس

378
00:28:54,964 --> 00:28:56,917
أتمنى سماع قصتها

379
00:28:59,405 --> 00:29:01,359
إنها قصة طويلة

380
00:29:01,524 --> 00:29:03,401
ليتنا كنا حبيسين في قصر...

381
00:29:04,485 --> 00:29:06,799
في قلب الشتاء ، وليس لدينا ما يشغلنا

382
00:29:29,046 --> 00:29:30,355
مرحباً

383
00:29:49,368 --> 00:29:50,960
حين تسترد (دينيريس) عرشها...

384
00:29:52,047 --> 00:29:53,685
لن يكون لنا مكان هنا

385
00:29:54,808 --> 00:29:57,198
أنا وفى لمليكتي

386
00:29:57,368 --> 00:30:00,205
سأقاتل من أجلها حتى يُهزم أعداؤها

387
00:30:00,569 --> 00:30:03,799
لكن حين تنتهي الحرب وتنال النصر...

388
00:30:06,969 --> 00:30:09,445
هل تريدين قضاء باقي حياتك في هذا المكان؟

389
00:30:11,969 --> 00:30:16,367
ألا تريدين أن تفعلي شيئاً آخر؟
ألا تريدين رؤية شيء آخر؟

390
00:30:18,449 --> 00:30:19,758
جزيرة (ناث)

391
00:30:20,929 --> 00:30:23,200
أتمنى رؤية الشواطىء مرة أخرى

392
00:30:25,410 --> 00:30:27,439
إذن سآخذك إلى هناك

393
00:30:27,610 --> 00:30:29,128
قومي مسالمون

394
00:30:30,250 --> 00:30:32,006
لا نستطيع حماية أنفسنا

395
00:30:32,891 --> 00:30:34,723
قومي ليسوا مسالمين

396
00:30:35,651 --> 00:30:37,003
نحن سنحميكم

397
00:30:48,412 --> 00:30:49,721
أمرك يا سيدي

398
00:30:53,132 --> 00:30:54,769
هل أخبرتها بعد؟

399
00:30:57,852 --> 00:30:59,161
لا

400
00:31:02,372 --> 00:31:03,681
أنت تتوخى الحذر

401
00:31:06,653 --> 00:31:07,962
تتمهل

402
00:31:09,813 --> 00:31:11,766
تنتظر اللحظة المثلى...

403
00:31:23,413 --> 00:31:25,203
والآن تبدأ مناوبتنا للحراسة

404
00:31:29,813 --> 00:31:31,287
(غيلي)؟ (سام) الصغير؟

405
00:31:33,374 --> 00:31:35,807
سيكونان في أمان بالسرداب

406
00:31:37,614 --> 00:31:38,923
لو أردت مرافقتهما...

407
00:31:43,535 --> 00:31:45,008
لحمايتهما

408
00:31:45,175 --> 00:31:47,727
ينسى الجميع أنني كنت أول شخص
يقتل أحد "موتى الجليد"

409
00:31:48,216 --> 00:31:49,928
- قتلت رجالاً من قبائل (ثين)
- رجلا واحداً

410
00:31:50,215 --> 00:31:51,524
أنقذت (غيلى) أكثر من مرة

411
00:31:51,695 --> 00:31:54,325
سرقت عدداً كبيراً من الكتب
من مكتبة القلعة

412
00:31:54,496 --> 00:31:56,765
ونجوت من قبضة "الرجال الأوائل"

413
00:31:57,176 --> 00:31:59,053
أنتم تحتاجون إلي معكم

414
00:31:59,336 --> 00:32:01,572
لو أن هذا ما ينقصنا ، فنحن هالكون

415
00:32:01,736 --> 00:32:04,213
للأسف ستهلك قبل أن تعرف متعة الجنس

416
00:32:08,335 --> 00:32:10,365
(سامويل تارلي)

417
00:32:10,617 --> 00:32:12,494
قاتل "موتى الجليد"

418
00:32:12,657 --> 00:32:14,053
زير النساء

419
00:32:15,576 --> 00:32:18,009
وكأننا نحتاج إلى مزيد من العلامات
على نهاية العالم

420
00:32:20,257 --> 00:32:21,894
عودا بالذاكرة إلى حيث بدأنا

421
00:32:24,217 --> 00:32:27,490
نحن و(غرين) و(بيب)

422
00:32:29,258 --> 00:32:30,730
الآن لم يبق سوانا نحن الثلاثة

423
00:32:31,698 --> 00:32:34,295
آخر من يبقى منا
فليحرق جثتي الاثنين الآخرين

424
00:32:50,581 --> 00:32:52,130
ليت والدنا كان هنا

425
00:32:54,261 --> 00:32:56,017
كنت أتمنى رؤية تعبير وجهه

426
00:32:56,180 --> 00:32:59,890
حين يدرك أن ولديه على مشارف الموت
دفاعاً عن (وينترفل)

427
00:33:04,541 --> 00:33:06,615
سيكون مشهداً لا يتكرر

428
00:33:12,462 --> 00:33:15,375
أتذكر حين كنا هنا آخر مرة

429
00:33:15,542 --> 00:33:17,134
حين رأيت هذه القاعة لأول مرة

430
00:33:18,143 --> 00:33:19,735
كنت أسداً ذهبياً

431
00:33:20,862 --> 00:33:23,372
وأنا كنت سكيراً داعراً

432
00:33:23,541 --> 00:33:25,299
كانت الحياة بسيطة جداً

433
00:33:25,903 --> 00:33:27,976
لم تكن بسيطة إلى هذا الحد

434
00:33:28,142 --> 00:33:32,016
كنت أضاجع أختي ولم يكن لك في هذه الدنيا
سوى صديق واحد

435
00:33:32,383 --> 00:33:33,691
يضاجع أخته

436
00:33:33,903 --> 00:33:35,780
كنت أتحدث بشكل نسبي

437
00:33:37,583 --> 00:33:40,061
- هل تفتقد تلك الفترة؟
- بالطبع أفتقدها

438
00:33:41,703 --> 00:33:43,700
على أية حال ، ولّت أيامى كأسد ذهبى

439
00:33:43,864 --> 00:33:46,253
لكن لا يزال العهر متاحاً لك

440
00:33:47,263 --> 00:33:48,572
لم يعد متاحاً

441
00:33:49,863 --> 00:33:52,013
ستكون الحياة أسهل لو أنه متاح

442
00:33:55,305 --> 00:33:57,061
هذا ثمن الرقي بالنفس

443
00:34:04,705 --> 00:34:06,014
سيدتي

444
00:34:06,505 --> 00:34:07,814
لم نقصد مقاطعتكما

445
00:34:07,945 --> 00:34:09,463
كنا نبحث عن مكان دافئ...

446
00:34:09,705 --> 00:34:13,382
تتأملان فيه موتكما الوشيك
لقد قصدتما المكان المناسب

447
00:34:13,545 --> 00:34:15,859
أتريدان بعضاً من هذا الكحول الرديء؟
لا بأس به

448
00:34:16,385 --> 00:34:17,935
- لكنه ليس شهياً
- شكراً يا سيدي

449
00:34:18,105 --> 00:34:19,863
لا أظن أنها فكرة سديدة

450
00:34:20,026 --> 00:34:21,543
قد تبدأ المعركة في أية لحظة

451
00:34:24,946 --> 00:34:26,659
نصف كوب

452
00:34:28,186 --> 00:34:30,184
- وأنت؟
- لا ، شكراً

453
00:34:30,346 --> 00:34:31,655
يجب أن أحاول نيل قسط من النوم

454
00:34:31,826 --> 00:34:34,379
أحقاً تتصورين أن أياً منا
سيغمض له جفن الليلة؟

455
00:34:35,706 --> 00:34:37,419
شاركينا

456
00:34:38,707 --> 00:34:40,856
حسناً ، القليل فقط

457
00:34:47,868 --> 00:34:50,257
- ماذا تفعلون؟
- السيد (دافوس) ، شاركنا

458
00:34:50,427 --> 00:34:52,981
لا ، لا تصب لي شيئاً ، شكراً
جئت إلى هنا طلباً للدفء

459
00:34:54,308 --> 00:34:58,138
رأيت أنني قد أموت متجمداً في الخارج

460
00:34:58,307 --> 00:35:00,861
أوأنتظر الموت هنا وأنا أشعر بالدفء

461
00:35:03,828 --> 00:35:06,742
قد تكون آخر ليلة لنا في هذا العالم

462
00:35:08,228 --> 00:35:10,061
أجل ، أنا سعيدة بأنك هنا

463
00:35:11,108 --> 00:35:12,658
هنا لتقاتل معنا

464
00:35:12,829 --> 00:35:14,739
تسرني نجاتك من (الحراسة الشرقية)

465
00:35:14,909 --> 00:35:16,218
هل تريد شراباً؟

466
00:35:17,229 --> 00:35:18,822
أحضرت شرابي

467
00:35:25,349 --> 00:35:27,019
يسمونك "قاتل الملك"

468
00:35:28,190 --> 00:35:29,828
حتماً هناك من يسميني بذلك

469
00:35:30,829 --> 00:35:32,827
يسمونني "قاهر العمالقة"

470
00:35:34,030 --> 00:35:35,668
هل أخبرك بالسبب؟

471
00:35:45,431 --> 00:35:47,941
قتلت عملاقاً حين كان عمري 10 أعوام

472
00:35:50,191 --> 00:35:53,344
ثم دخلت الفراش مع زوجته

473
00:35:54,912 --> 00:35:57,945
أتعرف ماذا فعلت حين استيقظت؟

474
00:36:01,392 --> 00:36:05,669
أرضعتني من ثديها 3 شهور

475
00:36:05,832 --> 00:36:07,381
حسبتني وليدها

476
00:36:08,433 --> 00:36:10,386
هكذا اكتسبت قوتي

477
00:36:11,992 --> 00:36:13,346
من حليب العمالقة

478
00:36:31,074 --> 00:36:33,027
لعلي أتناول الشراب الذي رفضته من قبل

479
00:37:10,196 --> 00:37:13,546
كنت لا تصمتين ، الآن تجلسين في صمت البكم

480
00:37:16,916 --> 00:37:18,226
يبدو أنني تغيرت

481
00:37:26,157 --> 00:37:28,273
ماذا تفعل هنا؟

482
00:37:28,437 --> 00:37:30,227
ماذا ترين؟

483
00:37:30,397 --> 00:37:32,994
لا ، أقصد ماذا جاء بك إلى هنا؟

484
00:37:35,398 --> 00:37:37,067
لقد انضممت إلى "الأخوية"

485
00:37:37,237 --> 00:37:39,912
تجاوزت الجدار مع (جون)
وأنت هنا الآن ، لماذا؟

486
00:37:42,238 --> 00:37:44,671
متى قاتلت من أجل أي شخص سوى نفسك؟

487
00:37:47,799 --> 00:37:49,753
ألم أقاتل من أجلك؟

488
00:37:59,520 --> 00:38:01,593
بحق السماء

489
00:38:01,759 --> 00:38:03,277
كأننا في حفل زفاف لعين

490
00:38:06,118 --> 00:38:07,549
سيدتي

491
00:38:07,719 --> 00:38:09,029
تسرني رؤيتك مرة أخرى

492
00:38:10,400 --> 00:38:11,950
يؤسفني أننا افترقنا بهذه الطريقة

493
00:38:13,120 --> 00:38:14,637
هل كان ضمن قائمتك؟

494
00:38:15,759 --> 00:38:17,069
لفترة وجيزة

495
00:38:17,759 --> 00:38:19,068
لا بأس

496
00:38:20,960 --> 00:38:23,351
جمعنا "إله النور"' رغم كل شيء

497
00:38:25,680 --> 00:38:27,634
هذه ساعته

498
00:38:27,801 --> 00:38:29,678
- حين يكون النور...
- (ثوروس) لم يعد هنا

499
00:38:29,842 --> 00:38:31,598
لذا أرجو ألا تكون على وشك إلقاء موعظة

500
00:38:32,681 --> 00:38:33,990
وإلا...

501
00:38:34,162 --> 00:38:36,836
سيتساءل "إله النور"' لماذا أحياك 19 مرة

502
00:38:37,001 --> 00:38:39,554
ليشاهدك في النهاية تموت
حين القي بك من فوق هذا الجدار اللعين

503
00:38:53,722 --> 00:38:55,272
إلى أين أنت ذاهبة؟

504
00:38:56,362 --> 00:38:59,680
لن أقضي ساعاتي الأخيرة معكما
أيها الحقيران البائسان

505
00:39:23,164 --> 00:39:24,474
أهذا لي؟

506
00:39:38,124 --> 00:39:39,433
سيفي بالغرض

507
00:39:43,365 --> 00:39:45,722
حين رأيتني آخر مرة
كنت تريدينني أنآتي إلى (وينترفل)

508
00:39:47,005 --> 00:39:48,314
سلكت الطريق الطويل ، لكن...

509
00:39:50,086 --> 00:39:51,962
ماذا أرادت منك "المرأة الصهباء"

510
00:39:56,366 --> 00:39:59,640
كانت تريد دمي لتستخدمه في تعويذة ما

511
00:39:59,807 --> 00:40:01,116
لماذا أرادت دمك؟

512
00:40:02,807 --> 00:40:04,280
أنا ابن (روبرت باراثيون) غير الشرعي

513
00:40:06,007 --> 00:40:07,644
لم أعرف حتى أخبرتني

514
00:40:08,607 --> 00:40:11,357
قيدتني وجردتني من ثيابي
ووضعت علقات على كل أجزاء جسمي

515
00:40:14,687 --> 00:40:15,997
هل كانت تلك أول مرة؟

516
00:40:17,128 --> 00:40:19,244
أجل ، لم توضع على قضيبي علقات من قبل

517
00:40:19,407 --> 00:40:21,044
أقصد أول مرة لك برفقة امرأة

518
00:40:21,207 --> 00:40:22,516
ماذا؟

519
00:40:23,127 --> 00:40:25,561
أنا... لم... لم أكن برفقتها

520
00:40:25,727 --> 00:40:28,925
هل رافقت فتيات أخريات قبل ذلك
في (كينغز لاندينغ)؟

521
00:40:29,088 --> 00:40:30,398
أو بعد ذلك؟

522
00:40:34,527 --> 00:40:35,957
ألا تتذكر؟

523
00:40:37,808 --> 00:40:39,642
- بلى ، رافقت غيرها
- واحدة؟

524
00:40:40,729 --> 00:40:42,038
اثنتان؟

525
00:40:42,408 --> 00:40:44,241
- عشرون؟
- لم أحصيهن

526
00:40:46,370 --> 00:40:47,679
بلى ، أحصيتهن

527
00:40:50,490 --> 00:40:51,799
ثلاثة

528
00:40:57,650 --> 00:40:59,526
على الأرجح سنموت قريباً

529
00:41:02,650 --> 00:41:04,920
أريد أن أعرف هذا الشعور قبل أن نموت

530
00:41:11,011 --> 00:41:12,320
(آريا) ، أنا...

531
00:41:47,013 --> 00:41:49,086
أنا لست "المرأة الصهباء"

532
00:41:49,252 --> 00:41:50,803
اخلع سروالك اللعين بنفسك

533
00:42:15,000 --> 00:42:17,150
أليس هذا غريباً؟

534
00:42:19,642 --> 00:42:22,555
كل الحاضرين تقريباً قاتلوا آل (ستارك)

535
00:42:22,721 --> 00:42:24,837
في وقت ما

536
00:42:25,002 --> 00:42:28,919
وها نحن الآن في قصرهم ،
نستعد للدفاع عنه

537
00:42:29,202 --> 00:42:30,511
معاً

538
00:42:33,282 --> 00:42:34,994
على الأقل سنموت بشرف

539
00:42:40,802 --> 00:42:42,276
أعتقد أننا قد نعيش

540
00:42:45,722 --> 00:42:47,195
أنا... أعتقد ذلك فعلاً

541
00:42:48,882 --> 00:42:51,361
من كم معركة نجونا جميعاً؟

542
00:42:52,643 --> 00:42:53,952
السيد (دافوس سيوورث)

543
00:42:54,883 --> 00:42:58,877
ناج من معركتي (بلاكووتر)
و"الأبناء غير الشرعيين"

544
00:42:59,044 --> 00:43:01,957
رغم افتقاري الكامل للمهارات القتالية

545
00:43:02,123 --> 00:43:05,921
السيد (جايمي لانيستر)
البطل الشهير لحصار (بايك)

546
00:43:06,084 --> 00:43:08,200
الخاسر الشهير لمعركة "الغابة الهامسة"

547
00:43:08,364 --> 00:43:09,673
مرحى ، مرحى!

548
00:43:10,804 --> 00:43:12,322
السيد (بريين ابنة تارث)

549
00:43:12,485 --> 00:43:14,318
هزمت "كلب الصيد" في...

550
00:43:15,404 --> 00:43:17,554
أستميحكم عذراً ، السيدة (بريين)

551
00:43:17,724 --> 00:43:19,481
ألا تحملين لقب "سيد"؟

552
00:43:19,644 --> 00:43:21,237
ألست فارساً؟

553
00:43:22,086 --> 00:43:23,439
لا يمكن للنساء أن يكن فرساناً

554
00:43:23,604 --> 00:43:25,275
- لماذا؟
- بحكم التقاليد

555
00:43:25,445 --> 00:43:27,082
تباً للتقاليد

556
00:43:27,846 --> 00:43:29,602
لا أريد حتى أن أكون فارساً

557
00:43:33,845 --> 00:43:35,274
لست ملكاً

558
00:43:35,445 --> 00:43:37,038
لكنني لو كنت ملكاً

559
00:43:37,205 --> 00:43:39,683
لقلدتك لقب "فارس" 10 مرات

560
00:43:41,725 --> 00:43:43,244
ليس من الضروري أن تكون ملكاً

561
00:43:44,447 --> 00:43:47,076
يستطيع أي فارس تقليد اللقب لفارس آخر

562
00:43:51,926 --> 00:43:53,235
سأثبت لك ذلك

563
00:43:55,968 --> 00:43:58,444
اركعي يا سيدة (بريين)

564
00:44:02,607 --> 00:44:04,036
أتريدين أن تكوني فارساً أم لا؟

565
00:44:08,848 --> 00:44:10,245
اركعي

566
00:45:01,331 --> 00:45:02,760
باسم "المحارب"

567
00:45:03,731 --> 00:45:05,400
أباركك لتكوني شجاعة

568
00:45:07,610 --> 00:45:09,368
باسم الأب

569
00:45:10,851 --> 00:45:12,609
أباركك لتكوني عادلة

570
00:45:15,612 --> 00:45:16,965
باسم إلام

571
00:45:17,932 --> 00:45:20,442
أباركك لتدافعي عن الابرياء

572
00:45:29,173 --> 00:45:31,289
انهضي يا (بريين) ابنة (تارث)...

573
00:45:32,772 --> 00:45:34,922
فارسة (الممالك السبعة)

574
00:45:51,614 --> 00:45:53,251
الفارسة (بريين) ابنة (تارث)!

575
00:45:54,613 --> 00:45:56,327
فارسة (الممالك السبعة)!

576
00:46:06,095 --> 00:46:07,612
لدينا كل ما يلزم للفوز بهذه الحرب

577
00:46:07,775 --> 00:46:10,328
لقد دربت رجالي ونسائي وأطفالى

578
00:46:10,496 --> 00:46:12,165
لقد قاتلت من قبل ، وأستطيع القتال مجدداً

579
00:46:12,335 --> 00:46:15,369
أرجوك أن تستمعي إليّ ، أنت مستقبل عائلتنا

580
00:46:15,536 --> 00:46:17,651
لا أحتاج إلى أن تذكريني بذلك

581
00:46:17,815 --> 00:46:20,129
ستكونين في أمان في السرداب
تلك الكائنات التي نقاتلها...

582
00:46:20,295 --> 00:46:21,604
لن أختبئ تحت الأرض

583
00:46:21,816 --> 00:46:24,969
تعهدت بالقتال من أجل الشمال ، وسأقاتل

584
00:46:30,575 --> 00:46:32,769
آسف ، لم أقصد...

585
00:46:32,937 --> 00:46:34,246
لا بأس

586
00:46:35,137 --> 00:46:36,446
انتهى حديثنا

587
00:46:42,377 --> 00:46:43,927
أتمنى لك التوفيق يا ابن العم

588
00:46:45,817 --> 00:46:47,127
شكراً يا سيدتي

589
00:46:48,697 --> 00:46:50,093
- سيدتي
- سيدتي

590
00:46:54,178 --> 00:46:55,487
ماذا تحمل؟

591
00:46:56,978 --> 00:46:58,287
يسمى "قاهر القلوب"

592
00:46:59,578 --> 00:47:01,532
إنه سيف عائلتي

593
00:47:01,698 --> 00:47:03,290
لا تزال لك عائلة

594
00:47:04,298 --> 00:47:06,972
أجل ، وأتمنى الدفاع عنها بهذا السيف

595
00:47:09,097 --> 00:47:10,735
لكنني لا أستطيع حمله مستقيماً

596
00:47:13,420 --> 00:47:16,453
علمني والدك كيف أكون رجلا

597
00:47:17,899 --> 00:47:19,449
كيف أفعل ما يمليه الضمير

598
00:47:21,579 --> 00:47:23,216
هذا ما يمليه الضمير

599
00:47:26,779 --> 00:47:28,809
إنه من الصلب الفاليري

600
00:47:30,460 --> 00:47:31,978
يشرفني أن تأخذه

601
00:47:44,981 --> 00:47:46,498
سأحارب به تكريماً لذكراه

602
00:47:50,820 --> 00:47:52,490
لأحرس ممالك الرجال

603
00:47:55,702 --> 00:47:57,175
سأراك حين تنتهي الحرب

604
00:48:09,143 --> 00:48:10,452
أتمنى أن نفوز

605
00:48:19,424 --> 00:48:21,900
- من الأفضل أن نأخذ قسطاً من الراحة
- لا ، لنبق قليلاً

606
00:48:22,063 --> 00:48:23,372
نفد النبيذ

607
00:48:29,304 --> 00:48:30,614
ما رأيكم في أغنية؟

608
00:48:32,104 --> 00:48:33,697
حتماً يعرف أحدكم أغنية

609
00:48:35,184 --> 00:48:38,098
- سيد (دافوس)؟
- لو سمعت صوتي ، ستتمنى الموت السريع

610
00:48:41,345 --> 00:48:42,654
السيد (بريين)؟

611
00:48:52,745 --> 00:48:57,580
"في الأعالي في قاعات الملوك الراحلين"

612
00:48:57,985 --> 00:49:02,744
"كانت (جيني) تراقص أشباحها"

613
00:49:02,906 --> 00:49:08,176
"من فقدتهم ومن وجدتهم"

614
00:49:08,346 --> 00:49:12,177
"ومن أحبوها أكثر مما أحبها الجميع"

615
00:49:13,467 --> 00:49:18,617
"من غابوا عنها طويلاً جداً"

616
00:49:18,787 --> 00:49:22,824
"حتى لم تعد تتذكر أسماءهم"

617
00:49:23,787 --> 00:49:29,057
"كانوا يدورون بها
على الأرض الحجرية الرطبة"

618
00:49:29,227 --> 00:49:33,898
"يدورون ليطردوا أحزانها وآلامها"

619
00:49:34,067 --> 00:49:39,142
"ولم ترغب في الرحيل أبداً"

620
00:49:40,147 --> 00:49:45,103
"لم ترغب في الرحيل أبداً"

621
00:49:45,268 --> 00:49:49,939
"لم ترغب في الرحيل أبداً"

622
00:49:50,108 --> 00:49:54,342
"لم ترغب في الرحيل أبداً"

623
00:49:55,588 --> 00:50:00,467
"لم ترغب في الرحيل أبداً"

624
00:50:00,629 --> 00:50:06,228
"لم ترغب في الرحيل أبداً"

625
00:50:47,711 --> 00:50:49,020
من يقصد؟

626
00:50:52,671 --> 00:50:53,980
(ليانا ستارك)

627
00:51:02,033 --> 00:51:03,429
أخي (رايغار)...

628
00:51:06,594 --> 00:51:10,227
أخبرني الجميع بأنه مهذب وطيب القلب

629
00:51:10,393 --> 00:51:11,702
كان يحب الغناء

630
00:51:12,713 --> 00:51:14,710
كان يعطي الأطفال الفقراء مالا

631
00:51:17,434 --> 00:51:18,743
واغتصبها

632
00:51:20,353 --> 00:51:21,750
لم يفعل

633
00:51:25,594 --> 00:51:26,903
بل كان يحبها

634
00:51:33,035 --> 00:51:35,032
كانا متزوجين سراً

635
00:51:36,876 --> 00:51:39,111
بعدما مات في معركة "النهر الثلاثي"
أنجبت ابناً

636
00:51:41,396 --> 00:51:43,631
كان (روبرت) سيقتل الطفل لو عرف بأمره

637
00:51:43,795 --> 00:51:45,105
وكانت (ليانا) تعرف ذلك

638
00:51:46,596 --> 00:51:48,472
وهكذا كان آخر شيء قامت به...

639
00:51:49,596 --> 00:51:51,550
وهي تنزف حتى الموت على فراش الولادة

640
00:51:51,716 --> 00:51:53,429
أن سلّمت الطفل إلى أخيها...

641
00:51:54,955 --> 00:51:56,309
(نيد ستارك)...

642
00:51:57,957 --> 00:51:59,788
ليربيه بصفته ابنه غير الشرعي

643
00:52:03,237 --> 00:52:04,546
اسمي...

644
00:52:06,797 --> 00:52:08,106
اسمي الحقيقي...

645
00:52:11,236 --> 00:52:12,786
هو (آيغون تارغاريين)

646
00:52:15,637 --> 00:52:17,546
- هذا مستحيل
- يا ليت

647
00:52:19,197 --> 00:52:20,506
من أخبرك بهذا؟

648
00:52:21,278 --> 00:52:22,630
(بران)

649
00:52:23,437 --> 00:52:25,313
- لقد رأى ذلك
- رآه؟

650
00:52:25,478 --> 00:52:27,147
وأكده (سامويل)

651
00:52:28,359 --> 00:52:30,029
قرأ عن زواجهما في القلعة

652
00:52:30,198 --> 00:52:31,627
من دون حتى أن يفهم معنى ذلك

653
00:52:33,038 --> 00:52:34,828
سر لم يعرفه أحد في العالم

654
00:52:35,918 --> 00:52:38,667
سوى أخيك وأعز أصدقائك

655
00:52:40,159 --> 00:52:41,797
ألا ترى الامر غريباً؟

656
00:52:43,959 --> 00:52:45,312
إنها الحقيقة يا (داني)

657
00:52:46,999 --> 00:52:48,308
أعرف أنها الحقيقة

658
00:52:52,679 --> 00:52:54,589
لو أنها الحقيقة

659
00:52:54,759 --> 00:52:58,437
فهذا يعني أنك آخر وريث ذكر
لآل بيت (تارغاريين)

660
00:53:03,561 --> 00:53:05,230
يصبح من حقك المطالبة بـ"العرش الحديدي"

661
00:53:15,360 --> 00:53:16,670
اتخذوا مواقعكم!

662
00:53:19,401 --> 00:53:21,398
تراجعوا !

663
00:54:18,845 --> 00:54:24,278
"في الأعالي في قاعات الملوك الراحلين"

664
00:54:24,445 --> 00:54:29,355
"كانت (جيني) تراقص أشباحها"

665
00:54:29,525 --> 00:54:32,156
"من فقدتهم"

666
00:54:32,326 --> 00:54:36,276
"ومن وجدتهم"

667
00:54:36,446 --> 00:54:42,164
"ومن أحبوها أكثر مما أحبها الجميع"

668
00:54:44,206 --> 00:54:49,521
"من غابوا عنها طويلاً جداً"

669
00:54:49,687 --> 00:54:54,401
"حتى لم تعد تتذكر أسماءهم"

670
00:54:54,726 --> 00:55:00,761
"كانوا يدورون بها
على الأرض الحجرية الرطبة"

671
00:55:00,927 --> 00:55:05,719
"يدورون ليطردوا أحزانها وآلامها"

672
00:55:05,888 --> 00:55:11,486
"لم ترغب في الرحيل أبداً"

673
00:55:11,648 --> 00:55:17,039
"لم ترغب في الرحيل أبداً"

674
00:55:17,208 --> 00:55:22,642
"لم ترغب في الرحيل أبداً"

675
00:55:22,809 --> 00:55:27,283
"لم ترغب في الرحيل أبداً"

