﻿1
00:00:00,060 --> 00:00:05,518
{\fad(500,500)\pos(80,220)}...سابقــًا

2
00:00:00,060 --> 00:00:01,618
لمَ نحن هنا؟ -
.(آليستر بيل) -

3
00:00:01,620 --> 00:00:03,098
<i>رجل الأنترنت؟ حقّاً؟</i>

4
00:00:03,100 --> 00:00:04,778
.أخشى أن والدكما تمّ قتله

5
00:00:04,780 --> 00:00:06,538
كيف يبدو هذا بالنّسبة لك؟

6
00:00:06,540 --> 00:00:08,138
<i>.حصيفة -</i>
<i>.رزينة -</i>

7
00:00:08,140 --> 00:00:10,058
<i>.فيلانيل) تسعى لجذب الانتباه)</i>

8
00:00:10,060 --> 00:00:13,098
.تريد للناس أن يعرفوا عندما تقتل شخص
.تريد منّي أن أعرف

9
00:00:13,100 --> 00:00:16,098
فتاة جديدة؟
!فيلانيل) ستشطاط غضباً)

10
00:00:16,100 --> 00:00:18,378
الشّبح)؟) -
.(إنّها على نقيض (فيلانيل -

11
00:00:18,380 --> 00:00:21,258
من تكون؟ -
.ريموند). مسؤولك الجديد) -

12
00:00:21,260 --> 00:00:25,018
.من الآن وصاعداً أنت تحت إشراف مشدّد

13
00:00:25,020 --> 00:00:27,580
.عِديني أنّكِ لن تغضبي

14
00:00:32,700 --> 00:00:34,140
أتريدين مشروب؟

15
00:00:36,980 --> 00:00:39,378
بالطّبع. لمَ لا؟

16
00:00:39,380 --> 00:00:41,540
.جيّد

17
00:01:05,620 --> 00:01:08,018
كيف حالك؟

18
00:01:08,020 --> 00:01:11,458
بصراحة، يبدو الأمر وكأنّي
.أفقد عقلي بعض الشّيء

19
00:01:11,625 --> 00:01:12,985
.أجل

20
00:01:22,380 --> 00:01:24,378
ما الّذي قدمته لك (كارولين)؟

21
00:01:24,380 --> 00:01:26,778
.المخابرات السّريّة تحمي عائلتي

22
00:01:26,780 --> 00:01:30,098
هل يعرفون أنّك حيّ؟ -
.كلّا -

23
00:01:30,100 --> 00:01:33,338
.ابنتي تعتقد أنّي ميت

24
00:01:33,340 --> 00:01:36,658
وأنت سعيد بعدم رؤيتها ثانيةً؟

25
00:01:36,660 --> 00:01:39,378
.غيّري الموضوع

26
00:01:39,380 --> 00:01:42,738
أتعرف مكان (فيلانيل)؟

27
00:01:42,740 --> 00:01:45,050
.لا تريدين أن تعرفي -
.بالطّبع أريد -

28
00:01:45,075 --> 00:01:48,553
.أتركيها
.(إنها طفيليّة يا (إيف

29
00:01:48,620 --> 00:01:54,178
ستدخل لدماغك وتبدأ بالأكل
.صعوداً لتفسح مجالاً لنفسها

30
00:01:54,180 --> 00:01:58,538
مثل تلك الرِّواية عن الدودة
.الأكولة وكلّ ذلك الجشع

31
00:01:58,540 --> 00:02:00,058
...المُخلّلات والطّماطم

32
00:02:00,060 --> 00:02:04,498
<i>ذا هنغري كاتربيلار"؟" -</i>
.أجل، هكذا هي -

33
00:02:04,500 --> 00:02:07,138
.تثقب وتبدأ بالزّحف حفراً

34
00:02:07,140 --> 00:02:09,898
...سيكون مناسب لي أن أمنحك

35
00:02:09,900 --> 00:02:13,978
لمَ عليّ الكذب بشأن هذا الأمر؟
.لديك شيء يستحقّ العيش

36
00:02:13,980 --> 00:02:16,898
.لا تدعيها تستحوذ عليك -
.لن أدعها -

37
00:02:17,400 --> 00:02:19,360
تظنّين أنّها تحبّك؟

38
00:02:20,180 --> 00:02:23,178
.إذاً اجعليها تكرهك

39
00:02:23,180 --> 00:02:25,978
.الكره شيء تفهمه وسهل السّيطرة عليه

40
00:02:25,980 --> 00:02:28,818
.أنظري ما الّذي حدث لناس الّذين تحبّهم

41
00:02:28,820 --> 00:02:31,818
.ستحبّك حتّى الموت

42
00:02:31,820 --> 00:02:35,780
.أنظري لـ(آنا) و(ناديا) وأنظري لي

43
00:02:40,211 --> 00:02:46,144
Red_Chief : ترجمة

44
00:02:46,779 --> 00:02:51,763
"(مدينة (لندن"

45
00:02:53,020 --> 00:02:54,818
.المعذرة يا سيّدي

46
00:02:54,820 --> 00:02:58,738
أنا آسفة لإزعاجك
لكن هل أنتَ (غريغ ريتشاردسون)؟

47
00:02:58,740 --> 00:03:00,418
.أجل

48
00:03:00,420 --> 00:03:04,260
لقد قرأت لك مقال
."في مجلة "ذي إيكونوميست

49
00:03:05,500 --> 00:03:08,738
.لطالما أردت العمل هنا

50
00:03:08,740 --> 00:03:12,178
.مبروك. استمتعي بالوظيفة

51
00:03:12,180 --> 00:03:14,698
.كلّا. أقصد أن أقوم بما تقوم به

52
00:03:14,700 --> 00:03:16,738
هل هناك برنامج تدريبي شاغر؟

53
00:03:16,740 --> 00:03:19,698
هل معكِ شهادة علميّة؟ -
.كلّا. أنا سريعة التّعلّم -

54
00:03:19,700 --> 00:03:21,178
.لا يسعني مساعدتك

55
00:03:21,180 --> 00:03:23,778
.قرأت في المقال عن الهندام لنجاح

56
00:03:23,780 --> 00:03:26,498
،إنّه عيد ميلاد أبي الـ50
.أردت أن أجلب شيء خاصّ

57
00:03:26,500 --> 00:03:28,498
.كنت أدّخر المال

58
00:03:28,500 --> 00:03:32,338
رائعة. من أين؟

59
00:03:32,340 --> 00:03:34,700
.(هيرميس)

60
00:03:35,740 --> 00:03:38,338
.كلّا. ليست كذلك

61
00:03:38,340 --> 00:03:40,020
.إنها مُزيفة

62
00:03:41,660 --> 00:03:44,378
!توقّفي! النّجدة -
<i>.الباب يُغلق -</i>

63
00:03:44,380 --> 00:03:46,898
!النّجدة -
<i>.الطّابق الأوّل -</i>

64
00:03:46,900 --> 00:03:48,778
!النّجدة

65
00:03:48,780 --> 00:03:50,540
!النّجدة

66
00:04:21,780 --> 00:04:24,338
ما الّذي يحدث؟ -
.أعدّدت لك الفطور -

67
00:04:24,340 --> 00:04:27,018
ما الّذي فعلته؟
هل قتلتِ أحداً ما؟

68
00:04:27,020 --> 00:04:29,378
!كلّا

69
00:04:29,380 --> 00:04:31,738
.ظنّنت أنه سيكون لطيفاً

70
00:04:31,740 --> 00:04:35,138
.شكراً لكِ. أنا آسف

71
00:04:35,140 --> 00:04:37,980
.هذا يبدو... شهيّاً

72
00:04:39,580 --> 00:04:42,418
ما هذا؟

73
00:04:42,420 --> 00:04:44,738
.عجة

74
00:04:44,740 --> 00:04:48,818
أقصد... إذا أردتِ إظهار إخلاصك

75
00:04:48,820 --> 00:04:50,778
.فبإمكانك فِعل أبسط الأمور

76
00:04:50,780 --> 00:04:53,140
حقّاً؟ -
.أجل -

77
00:05:00,020 --> 00:05:03,700
.كلّا. عليّ الذّهاب للعمل
.أنا آسفة. لاحقاً. أعدك

78
00:05:07,860 --> 00:05:10,138
.إذاً أظنّ أنّي سأستمني على هذه العجة

79
00:05:10,140 --> 00:05:11,860
!حسناً! أحبّك

80
00:05:18,093 --> 00:05:20,498
"فندق"

81
00:05:26,051 --> 00:05:31,985
"(فندق (بادينغتون"

82
00:05:35,820 --> 00:05:37,260
.أنا آتٍ

83
00:05:40,940 --> 00:05:43,538
الآنسة (تومبسون)؟

84
00:05:43,540 --> 00:05:45,500
.بالطّبع

85
00:05:47,780 --> 00:05:53,089
هل يتوافد عليك الكثير من النّزلاء هنا؟ -
.أجل. شكراً لك. نحن كذلك -

86
00:05:53,114 --> 00:05:57,392
.الغرفة 207
.أحد الأجنحة المعتادة لشركتك

87
00:05:57,460 --> 00:06:00,900
.وهناك رسالة لكِ

88
00:06:04,331 --> 00:06:05,562
"فودكا"

89
00:06:14,382 --> 00:06:17,326
"(أمكثي في غرفتك (ريموند"

90
00:06:26,420 --> 00:06:28,778
خمن عدّد بقع السّائل المنوي
.الموجودة على سريري

91
00:06:28,780 --> 00:06:32,178
سبعة. بدون احتساب
.الموجودة على الوسادة

92
00:06:32,180 --> 00:06:34,618
كيف سار الأمر؟ -
.بخير -

93
00:06:34,620 --> 00:06:38,218
.رزينة ومتحفّظة كما طلبتَ تماماً

94
00:06:38,220 --> 00:06:41,298
.ربطة عنقه علقت في باب المصعد

95
00:06:41,300 --> 00:06:43,738
هذا لا يبدو رزيناً أو غير ظاهر، أليس كذلك؟

96
00:06:43,740 --> 00:06:47,100
.حرّكت الكاميرات وجعلتها تبدو وكأنها حادثة

97
00:06:49,460 --> 00:06:52,698
.(أشعر وكأنّك تريد منّي أن أفشل يا (ريموند

98
00:06:52,700 --> 00:06:55,938
من ناحية الفشل فأنتِ
.لستِ بحاجة لمساعدتي

99
00:06:55,940 --> 00:06:59,300
الآن هذا لأنك في الاحتياط
.على كلّ حال إنها مسألة وقت فقط

100
00:07:01,380 --> 00:07:03,858
ألّا تعرفين؟

101
00:07:03,860 --> 00:07:06,698
.هناك فتاة جديدة في المدينة

102
00:07:09,660 --> 00:07:13,338
أتحاول أن تجعلني أغار؟

103
00:07:13,340 --> 00:07:15,338
.أنا سعيدة لأنّك استأجرت امرأة أخرى

104
00:07:15,340 --> 00:07:19,778
يمكنها أن تعوّض ركود
وتقوم بالأمور السّهلة

105
00:07:19,780 --> 00:07:22,618
.وتهتمّ بالكبار الّذين لا يستطيعون الركض بسرعة

106
00:07:22,620 --> 00:07:24,738
.إنّها لا تعمل لصالحنا

107
00:07:24,740 --> 00:07:28,818
.حتّى الآن. لكن الرّؤساء معجبون جدّاً بعملها

108
00:07:28,820 --> 00:07:31,578
لذلك كنت آمل أن تجدها المخابرات
.السّرية قبل أن نجدها نحن

109
00:07:31,580 --> 00:07:33,858
..خلاف ذلك قد يتمّ الاستغناء عن خدماتك

110
00:07:33,860 --> 00:07:39,980
المخابرات تبحث عنها؟ -
.(أجل. صديقتك (إيف بولاستري -

111
00:07:46,580 --> 00:07:51,218
وأنا تسآلت لماذا أردت منّي أن أكون
.(رزينة ومتحفّظة يا (ريموند

112
00:07:51,220 --> 00:07:54,580
لا تمانعي أن تنال الفضل
عن عملك، أليس كذلك؟

113
00:07:56,900 --> 00:07:58,900
.إيف) ستعرف أنها كانت فِعلتي)

114
00:08:00,580 --> 00:08:02,540
أستعرف؟

115
00:08:04,060 --> 00:08:07,380
.يبدو أنّها لا تفكّر بك على الإطلاق

116
00:08:12,940 --> 00:08:16,180
.لا تنفقّيه دفعةً واحدة

117
00:08:59,820 --> 00:09:02,618
مرحباً؟

118
00:09:02,620 --> 00:09:04,980
أهذه مدرسة (سانت ثيابولد)؟

119
00:09:06,820 --> 00:09:10,780
أريد أن أقدّم شكوى أخرى
.بشأن أحد المعلّمين لديكم

120
00:09:17,740 --> 00:09:21,338
.غريغ ريتشاردسون). 60 سنة)
.كما واضح مات خنقاً

121
00:09:21,340 --> 00:09:24,258
.مستثمر كبير وقدّم عرض كبير

122
00:09:24,260 --> 00:09:26,778
لشراء شركة (بيل)؟

123
00:09:26,780 --> 00:09:29,098
.أظنّ أنه لا ضرّر من الافتراض

124
00:09:29,100 --> 00:09:33,178
(كنت أفكّر أن رؤساء (فيلانيل
.أرادوا هذا أكثر من غيرهم

125
00:09:33,180 --> 00:09:35,378
أتظنّين أنّها هيّ الفاعلة؟ -
.لا أدري -

126
00:09:35,380 --> 00:09:37,978
أمن النفترض أن تكون هذه كحادثة؟

127
00:09:37,980 --> 00:09:39,778
.(هذا ليس أسلوب (فيلانيل

128
00:09:39,780 --> 00:09:42,978
ماذا عن (الشّبح)؟ -
.ربّما يعملان معاً -

129
00:09:42,980 --> 00:09:45,660
.فتاة لفتاة

130
00:09:47,620 --> 00:09:49,658
.فيلانيل) لا تُحبّ العمل الجماعي)

131
00:09:49,660 --> 00:09:52,858
...لكن إذا كانت هيّ

132
00:09:52,860 --> 00:09:54,858
.فنحن بصدّد منظمتين مختلفتين

133
00:09:54,860 --> 00:09:58,178
.على الأقلّ
ما الّذي تبيعه شركة (بيل)؟

134
00:09:58,180 --> 00:10:02,620
.كلّ ما تبحثين وتقومين به عبر الإنترنت

135
00:10:16,300 --> 00:10:18,620
.هذه الطّلبات أتت إليك

136
00:10:19,820 --> 00:10:21,898
.هناك فتاة في الأسّفل تنتظر أن يُدفع لها

137
00:10:21,900 --> 00:10:23,898
أهناك خدمة تحت الحساب على غرفتي؟

138
00:10:23,900 --> 00:10:25,378
...أجل، لكن -
.ضعها عليها -

139
00:10:25,380 --> 00:10:27,578
رئيسي (ريموند) قال أنّه سيدفع
.لمقابل كلّ ما أطلبه

140
00:10:27,580 --> 00:10:32,500
.أأنتِ متأكّدة؟ هذا مبلغ كبير -
.أجل! أضفها إلى الفاتورة -

141
00:10:35,660 --> 00:10:39,458
.(أغلقت الخطّ للتو مع شركة (بيل فاراداي

142
00:10:39,460 --> 00:10:41,418
قالوا أنّهم سيكونون سعداء
.للمساعدة بأيّ شكل من الأشكال

143
00:10:41,420 --> 00:10:44,778
ثمّ وضعوني مع مستجدّ في القسم القانوني

144
00:10:44,780 --> 00:10:46,258
.هذا سيكون كخلع ضرس

145
00:10:46,260 --> 00:10:48,858
هل يعلمون لمَ اتّصلنا؟ -
.أجل -

146
00:10:48,860 --> 00:10:52,018
.أظنّ أنّهم اعتادوا حقّاً أن يكونوا فوق الحكومة

147
00:10:52,020 --> 00:10:54,658
طلبت من (كارولين) أنّك تستند
.(على شركة (فاراداي

148
00:10:54,660 --> 00:10:57,418
.أنتِ المفضّلة لديها. أحتاج لمساعدة -
.أنا لست المفضّلة لديها -

149
00:10:57,420 --> 00:11:01,260
المفضّلة الحاليّة، قبل أن يحصل
.ذلك الأحمق على تزكيّة

150
00:11:02,540 --> 00:11:04,220
.سأرى ما يمكنّني فعله

151
00:11:07,420 --> 00:11:10,538
هل (كارولين) من عيّنتكِ؟

152
00:11:10,540 --> 00:11:12,938
.حالما تخرّجت من الجامعة درست العربيّة

153
00:11:12,940 --> 00:11:15,420
.سعيّت إلى ذلك

154
00:11:59,820 --> 00:12:02,740
.تبدو وسيماً -
.شكراً لك -

155
00:12:03,900 --> 00:12:06,460
.علينا الذّهاب -
إلى أين؟ -

156
00:12:11,860 --> 00:12:14,938
.حفلة مدرستك. أجل

157
00:12:14,940 --> 00:12:17,938
عليك أن ترتدي شيء مثير

158
00:12:17,940 --> 00:12:21,298
لتعويض نسيانك لهذا الأمر
.لثلاث سنوات متتالية

159
00:12:21,300 --> 00:12:23,098
.سأكون في غاية الإثارة. أعدك

160
00:12:23,100 --> 00:12:25,178
.عليّ أن أساعد في تحضير
هلّا قابلتك هناك؟

161
00:12:25,180 --> 00:12:28,540
.أجل، أنا آسف. رجاءاً لا تنتظر

162
00:12:56,140 --> 00:12:58,098
.آسفة جدّاً. اعذرني

163
00:12:58,100 --> 00:13:00,618
أتعرفين أيّ اتّجاه يؤدي
إلى محطة (هولبورن)؟

164
00:13:00,620 --> 00:13:03,618
.أظنّ أنها في آخر ذلك الطّريق

165
00:13:03,620 --> 00:13:06,138
.من هناك -
.شكراً -

166
00:13:06,140 --> 00:13:08,580
.لديك القليل من الزّغب
.لا يمكن السّماح بذلك

167
00:13:09,860 --> 00:13:11,700
.شكراً

168
00:13:13,220 --> 00:13:14,540
.وداعاً

169
00:13:58,780 --> 00:14:01,298
!(بالتّأكيد يا (إيف

170
00:14:01,300 --> 00:14:03,858
.لقد أتيتِ -
!بالطّبع -

171
00:14:03,860 --> 00:14:08,378
.مرحباً -
.(جيما). هذه زوجتي (إيف) -

172
00:14:08,380 --> 00:14:12,018
!إيف). إنه لمن الجميل حقّاً أن أقابلكِ أخيراً)

173
00:14:12,020 --> 00:14:16,658
!أنتِ جميلة
...شعرك وهذا الثّوب

174
00:14:16,660 --> 00:14:19,780
!في غاية الجمال والرّقّة -
.شكراً لك -

175
00:14:21,500 --> 00:14:23,978
!مرحباً

176
00:14:23,980 --> 00:14:25,858
.لم نظنّ أنّكِ ستأتين

177
00:14:25,860 --> 00:14:29,498
"تظنّوا؟" -
.لعلمك، كلّنا -

178
00:14:29,500 --> 00:14:33,098
.لقد بدأنا بتهييج (نيكو) بشأن زوجته الوهميّة

179
00:14:33,100 --> 00:14:34,578
.إنّها رائدة فضاء

180
00:14:34,580 --> 00:14:38,260
!النموذج المستهتر لرواد الفضاء

181
00:14:39,620 --> 00:14:41,818
.تبدو أفضل من زوجتك الفعليّة

182
00:14:41,820 --> 00:14:44,178
.إنّها كذلك -
.نحن نحبّ زوّجك جدّاً -

183
00:14:44,180 --> 00:14:47,460
.وكذلك كلّ الطّلاب
.إنّه رائع

184
00:14:49,700 --> 00:14:51,818
.إنّه عظيم

185
00:14:51,820 --> 00:14:54,658
وبالتّأكيد لا أحد يُصدّق بشأن
.تلك الشكاوى الغبيّة

186
00:14:54,660 --> 00:14:57,418
ماذا تقصدين؟

187
00:14:57,420 --> 00:15:01,178
.كلّا، آسفة، يا لي من غبية

188
00:15:01,180 --> 00:15:02,658
.لا عليكِ، لا يوجد شيء

189
00:15:02,660 --> 00:15:06,538
بعض الأولاد يقمون بمقالب اتّصال
.ويختلقون شكاوى مجنونة

190
00:15:06,540 --> 00:15:10,458
.لا أريدكِ أن تقلقي حيال الأمر -
.حسناً -

191
00:15:10,460 --> 00:15:13,498
.أخمّن أن هذا جزء من كونك معلّماً

192
00:15:13,500 --> 00:15:16,420
.بالضّبط

193
00:15:24,380 --> 00:15:28,658
(ربّاه، علي أن أذهب وأحمي (إيما
.من أنفاس (آلان) الكريهة

194
00:15:28,660 --> 00:15:31,898
آخر شيء هيّ في حاجة إلية
!النّوم معه دون قصد

195
00:15:31,900 --> 00:15:34,418
!ثانيةً

196
00:15:34,420 --> 00:15:36,820
.كان من الجميل مقابلتكِ

197
00:15:40,940 --> 00:15:42,778
ماذا؟

198
00:15:42,780 --> 00:15:45,298
.(هناك من يريد قطعة من السّيّد (بولاستري

199
00:15:45,300 --> 00:15:49,618
لا تكوني سخيفة! (جيما)؟
.تريد أن تكون لطيفة وحسب

200
00:15:49,620 --> 00:15:51,898
!أنّها ترغب بالنّوم معك -
!كلّا -

201
00:15:51,900 --> 00:15:56,778
.لقد كانت لطيفة معكِ أيضاً
.وذكرت أشياء عن شعرك وثوبك

202
00:15:56,780 --> 00:16:02,020
.أجل. لاحظت تهاطل المجاملات

203
00:16:09,300 --> 00:16:12,820
لمَ لا تريني فصلك... يا سيّدي؟

204
00:16:20,980 --> 00:16:22,620
.مرحباً

205
00:16:26,220 --> 00:16:30,938
هل لي بوحدة؟ -
.أجل. بالطّبع -

206
00:16:30,940 --> 00:16:32,618
.شكراً

207
00:16:32,620 --> 00:16:36,340
.أنا (كيم). شكراً -
.(جيما) -

208
00:16:46,660 --> 00:16:50,938
هل معلّم الرياضيات ذاك خليلك؟
.يبدو وسيماً

209
00:16:50,940 --> 00:16:55,538
.نيكو)؟ كلّا)
.ليس خليلي

210
00:16:55,540 --> 00:16:59,298
...آسفة! ظنّنتكما معاً، بدوتما وكأنكما

211
00:16:59,300 --> 00:17:02,018
.كلّا. إنّه متزوّج

212
00:17:02,020 --> 00:17:04,580
.للأسف

213
00:17:06,460 --> 00:17:09,940
.أجل. ذلك مقيت

214
00:17:13,020 --> 00:17:15,260
.أعرف ما هو شعورك بالضّبط

215
00:17:24,980 --> 00:17:28,220
أيّ أزواجك كان؟ -
.الثاني. كلّا الثالث -

216
00:17:36,940 --> 00:17:39,858
إلى متّى سنستمر بفعل هذا؟

217
00:17:39,860 --> 00:17:42,418
ماذا تقصد؟ -
.هذا -

218
00:17:42,420 --> 00:17:44,420
.لعب دور الأسرة

219
00:17:45,700 --> 00:17:50,498
.يمكنك التّوقّف متّى شئت
إذا كنت تفضّل تجرّبة حظّك

220
00:17:50,500 --> 00:17:53,620
إلى أن يصبح المنزل الآمن
.التّالي متاحا، كن ضيفي

221
00:17:55,900 --> 00:17:58,658
.أخبريني بمكان عائلتي

222
00:17:58,660 --> 00:18:01,140
.كلّا

223
00:18:02,180 --> 00:18:04,538
.رجاءاً

224
00:18:04,540 --> 00:18:06,940
.معرفتك ستكشفهم

225
00:18:09,140 --> 00:18:13,698
ما الّذي ستفعلينه إذا عرفتِ
أنّكِ لن تري (كاني) ثانيةً؟

226
00:18:13,700 --> 00:18:16,418
.سأكون راضية

227
00:18:16,420 --> 00:18:18,658
!كاذبة

228
00:18:18,660 --> 00:18:21,700
.إذا عرفت أنّه بخير

229
00:18:23,140 --> 00:18:26,538
.لكنه لا يزال يعيش معك
.ويعمل لصالحك

230
00:18:26,540 --> 00:18:29,738
وستكونين راضية وحسب؟ -
.سأكون -

231
00:18:29,740 --> 00:18:33,260
.لأنّي طالما كنت حذرة

232
00:18:34,900 --> 00:18:37,780
بشأن حبّك لابنك؟

233
00:18:39,020 --> 00:18:41,620
.أجل

234
00:18:47,300 --> 00:18:49,018
.مزيد من النبيذ

235
00:18:49,020 --> 00:18:52,218
(لقد صنع من قِبل (سام نيل
.(لكلّ سكان (نيوزيلاندا

236
00:18:52,220 --> 00:18:54,218
."لعلمك هو نجم فيلم "الحديقة الجوراسيّة

237
00:18:54,220 --> 00:18:56,340
.أعرف من يكون

238
00:18:58,260 --> 00:19:00,380
.رجاءاً. لكُنت فعلتُ ذلك من أجلك

239
00:19:05,300 --> 00:19:07,980
.لا تطلب ذلك منّي ثانيةً

240
00:19:13,580 --> 00:19:15,858
.لا أعرف لمَ لا يزالان متزوجان حتّى

241
00:19:15,860 --> 00:19:18,860
.بالكاد زوجته تلاحظه

242
00:19:20,140 --> 00:19:24,058
أتظنّين أنّه معجب بكِ أيضاً؟ -
.لا أدري -

243
00:19:24,060 --> 00:19:28,298
.أحياناً. ربّما -
.ربّما هو بحاجة لدفعة صغيرة -

244
00:19:28,300 --> 00:19:32,218
رشة من عطرك في صفه
.حتّى تكون رائحته مثلك دوماً

245
00:19:32,220 --> 00:19:35,898
.غازليه، اجعليه يرتاب في زوجته

246
00:19:35,900 --> 00:19:39,338
.يبدو هذا مُخادعاً بعض الشّيء -
.بلى -

247
00:19:39,340 --> 00:19:42,218
.لهذا السبّب يفلح

248
00:19:42,220 --> 00:19:45,260
.يمكنك عدم فِعل أيّ شيء وتموتي وحيدة

249
00:19:46,780 --> 00:19:48,940
ألديك قطط؟

250
00:19:50,460 --> 00:19:54,458
.لديذ قطة، أجل -
.أجل -

251
00:19:54,460 --> 00:19:58,020
.ربّما عليكِ أن تجلبي أخرى

252
00:20:13,700 --> 00:20:16,300
.كلّا. شكراً لك

253
00:20:18,620 --> 00:20:21,938
!الرياضيات

254
00:20:21,940 --> 00:20:25,458
أستطيع أن أرى لماذا تصبحن الفتيات
.راغبات ومهتمات بالأمر

255
00:20:25,460 --> 00:20:27,458
حقّاً؟

256
00:20:27,460 --> 00:20:29,538
أنتِ من محبين (فيثاغورس)؟

257
00:20:29,540 --> 00:20:34,778
!(ربّاه. (فيثاغورس
!إنّه مثير

258
00:20:34,780 --> 00:20:39,138
.(أنا من محبّي (نيوتن

259
00:20:39,140 --> 00:20:44,060
!يمكنك تمرير أصابعك خلال شعرك طوال اليوم

260
00:20:53,060 --> 00:20:54,620
ما هذا؟

261
00:20:56,140 --> 00:20:58,378
إنها تفاحة يا (إيف)؟

262
00:20:58,380 --> 00:21:00,978
.أنا أعرف شكل التفاح
كيف وصلت إلى هنا؟

263
00:21:00,980 --> 00:21:04,420
.لا أعرف. أظنّني جلبتها من المقصف

264
00:21:05,700 --> 00:21:07,900
أكلّ شيء بخير؟

265
00:21:11,420 --> 00:21:14,220
إيف)؟ إلى أين أنتِ ذاهبة؟)

266
00:21:18,580 --> 00:21:20,700
!(إيف) -
!تعال -

267
00:21:35,420 --> 00:21:37,058
إيف)؟)

268
00:21:37,060 --> 00:21:38,858
...أتظنّين أن هناك احتمال

269
00:21:38,860 --> 00:21:42,940
مجرّد احتمال بسيط
أنّك رأيت للتو تفاحة؟

270
00:21:46,300 --> 00:21:49,178
ماذا لو كانت مجرّد تفاحة؟

271
00:21:49,180 --> 00:21:51,978
...إذا يمكنني أن أسألك

272
00:21:51,980 --> 00:22:00,338
لماذا للمرّة الأوّلى الذتي تأتين في لدعمي في عملي
كنت قادرة وبطريقة عجيبة جعلت الأمر مرتبط بعملك؟

273
00:22:00,340 --> 00:22:02,340
!إنذار كاذب

274
00:22:06,460 --> 00:22:09,100
.أنا آسفة جدّاً -
.أجل -

275
00:22:11,300 --> 00:22:13,298
أتعلمين أمراً؟
.ليس عليكِ التّواجد هنا

276
00:22:13,300 --> 00:22:15,258
.وفي الحقيقة لا أريد تواجدكِ هنا

277
00:22:15,260 --> 00:22:17,338
.عودي للمنزل -
...(نيكو) -

278
00:22:17,340 --> 00:22:19,258
!مهلاً يا (جيما)

279
00:22:19,260 --> 00:22:21,138
.انتظري -
بحقّك يا (نيكو). حقّاً؟ -

280
00:22:21,140 --> 00:22:23,140
.سأراك لاحقاً

281
00:22:25,500 --> 00:22:27,580
.هيّا -
.آسف -

282
00:23:05,580 --> 00:23:07,700
...كلّا

283
00:23:09,165 --> 00:23:13,085
.كلّا! عليك ترتيبهم أبجديّاً

284
00:23:45,894 --> 00:23:49,029
"حبّ في المصعد"

285
00:24:11,660 --> 00:24:13,138
كانيي)؟)

286
00:24:13,140 --> 00:24:15,298
...ما الّذي

287
00:24:15,300 --> 00:24:17,740
لم تصغي، أليس كذلك؟

288
00:24:19,460 --> 00:24:21,498
.كلّا

289
00:24:21,500 --> 00:24:24,898
.حسناً. أريد مساعدتك

290
00:24:24,900 --> 00:24:28,980
.وجدت هذا في حقيبة يدي
أترى الاسم؟

291
00:24:30,820 --> 00:24:32,380
".حبّ في المصعد"

292
00:24:33,940 --> 00:24:36,378
.الجثّة الّذي في المصعد

293
00:24:36,380 --> 00:24:38,218
!(هيّا يا (كانيي

294
00:24:38,220 --> 00:24:41,978
ربّاه. (فيلانيل)؟ -
.(لا تزال في (لندن -

295
00:24:41,980 --> 00:24:44,858
وكانت قريبة بالقدّر الكافي
.حتّى تضع هذا في حقيبتي

296
00:24:44,860 --> 00:24:47,818
هل رأت (جيس) هذا؟ -
.ليس بعد -

297
00:24:47,820 --> 00:24:51,178
.(أريد أن أعرف مكان عائلة (كونستانتين

298
00:24:51,180 --> 00:24:53,338
.(إنّهم في برنامج حماية الشّهود يا (إيف

299
00:24:53,340 --> 00:24:56,260
.سيظلون آمنين
.أحتاج إلى بعض النفوذ وحسب

300
00:24:58,620 --> 00:25:00,378
.كلّا

301
00:25:00,380 --> 00:25:04,698
كلّا؟ تعلم أن لدينا مخرج
واحد لهذا، أليس كذلك؟

302
00:25:04,700 --> 00:25:07,018
.ربّما قد ترحل غداً أو ربّما قد رحلت

303
00:25:07,020 --> 00:25:09,380
.لذلك نحن نفقدها في الوقت الحالي -
!كلّا -

304
00:25:11,060 --> 00:25:12,938
...أنا آسف، كلّا. أمّي

305
00:25:12,940 --> 00:25:16,258
والدتك؟ أتخشى من استياء والدتك؟

306
00:25:16,260 --> 00:25:20,538
ليس لديك أيّ فكرة مع
.من تتبادل والدتك المعلومات

307
00:25:20,540 --> 00:25:22,058
.أنت تعمل لصالحي

308
00:25:22,060 --> 00:25:26,020
.أريد العنوان، لذلك اذهب وجِد لي العنوان الآن

309
00:25:27,860 --> 00:25:29,460
.حسناً. شكراً

310
00:25:48,980 --> 00:25:50,980
.(أهلاً (ريموند

311
00:25:56,740 --> 00:25:59,938
.كلّا. لا أعلم عمّا تتحدّث

312
00:25:59,940 --> 00:26:02,220
.لم أنفق أيّ أموال

313
00:26:07,900 --> 00:26:10,140
.(أحبّك أيضاً يا (ريموند

314
00:26:36,420 --> 00:26:38,980
.كارولين) ليست بالمنزل) -
.أعرف -

315
00:26:42,940 --> 00:26:45,258
أيمكنّني أن أقدّم لكِ مشروب آخر؟

316
00:26:45,260 --> 00:26:47,780
.(فيلانيل) في (لندن)

317
00:26:48,860 --> 00:26:53,020
وما الّذي تُريدينه منّي؟ -
ما رأيك؟ -

318
00:26:54,300 --> 00:26:55,938
أتعلم (كارولين) أنّكِ هنا؟

319
00:26:55,940 --> 00:26:57,898
.كلّا -
لمَ لا؟ -

320
00:26:57,900 --> 00:27:00,458
.لأنّي سأقدّم لكَ عرضاً لن تقدّمه هيّ لك

321
00:27:00,460 --> 00:27:03,858
أتريد أن تعرف مكان عائلتك؟

322
00:27:03,860 --> 00:27:06,660
.لعلمك، أنّهم ليسوا بعيدين من هنا

323
00:27:09,380 --> 00:27:13,180
أين تُسكّن المنظّمة عملائها هنا في (لندن)؟

324
00:27:14,420 --> 00:27:17,820
.إيف). أنتِ ترتكبين خطأً) -
.لا أظنّ ذلك -

325
00:27:22,500 --> 00:27:24,780
.حسناً. إذا كنتِ متأكّدة

326
00:27:28,660 --> 00:27:30,940
.سأفعل كلّ ما بوسعي

327
00:27:32,060 --> 00:27:36,380
.هناك عِدّة أماكن
.سأسأل لأتأكّد

328
00:27:37,780 --> 00:27:39,378
.سيستغرق بضع ساعات

329
00:27:39,380 --> 00:27:42,060
.إذاً باشر
.واتّصل بي عندما تعرف

330
00:27:52,860 --> 00:27:54,818
!(مرحباً يا (لاري

331
00:27:54,820 --> 00:27:58,538
.(مرحباً يا آنسة (تومبسون
.أتمنّى أنّكِ قضيتِ يوماً ممتعاً

332
00:27:58,540 --> 00:28:02,820
ليكون في علمك هذا الفندق
.سينزل به ضيف جديد

333
00:28:14,540 --> 00:28:17,780
.شكراً لك لإخباري

334
00:28:56,060 --> 00:28:57,700
أجل؟

335
00:28:59,020 --> 00:29:01,020
ما هو العنوان؟

336
00:30:09,820 --> 00:30:12,498
.هذا أفظع عناق

337
00:30:12,500 --> 00:30:15,938
.إذاً ما كان عليك إطلاق النّار عليّ

338
00:30:15,940 --> 00:30:17,578
ألّا تزال غاضب بشأن ذلك؟

339
00:30:17,580 --> 00:30:20,578
.سدّدت حرصاً أن لا أقتلتك

340
00:30:20,580 --> 00:30:24,498
.كلّا لم تفعلي ذلك
.لقد سدّدت على قلبي

341
00:30:24,500 --> 00:30:26,860
.أجل. فعلت ذلك

342
00:30:28,060 --> 00:30:31,260
.بكلّ بساطة كما علّمتني تماماً

343
00:30:35,980 --> 00:30:37,540
.أنا آسفة

344
00:30:41,180 --> 00:30:43,180
كيف تسير أمورك بدوني؟

345
00:30:44,340 --> 00:30:46,740
.أحبّت الأمر -
كيف؟ -

346
00:30:47,740 --> 00:30:51,778
.أجل. (ريموند) هو الأفضل
.إنّه مرح للغاية

347
00:30:51,780 --> 00:30:56,860
.مضحك ومثير نوعاً ما أيضاً

348
00:30:58,500 --> 00:31:01,618
أعطوك لـ(ريموند)؟ -
.أجل -

349
00:31:01,620 --> 00:31:03,578
أتعرفين لماذا يدفعون لـ(ريموند)؟

350
00:31:03,580 --> 00:31:07,338
بسبّب سترته القبيحة؟ -
.إنّهم لا يدفعون له أيّة أموال -

351
00:31:07,340 --> 00:31:11,018
يسمحون له بأن يكون الشّخص
.الّذي ينهي على القتلة

352
00:31:11,020 --> 00:31:14,058
.كجواد السّباق

353
00:31:14,060 --> 00:31:16,938
.عندما لا يستطيع المسابقة، يطلقون النّار عليه

354
00:31:16,940 --> 00:31:20,418
.و(ريموند) هو الشّخص الّذي بيده المسدّس -
!أجل، صحيح -

355
00:31:20,420 --> 00:31:24,700
لدي سيّارة بالخارج. أتودّين القدوم؟ -
.كلّا. شكراً -

356
00:31:27,500 --> 00:31:29,220
.حسناً

357
00:31:30,540 --> 00:31:35,218
لديك 5 دقائق للخروج من هنا قبل
.أن تصل المخابرات وفرقتهم المسلّحة

358
00:31:35,220 --> 00:31:37,380
.اخبرتهم أنّكِ هنا

359
00:31:40,660 --> 00:31:41,980
.هراء

360
00:32:00,980 --> 00:32:02,980
!المكان خالي

361
00:32:11,860 --> 00:32:13,898
.العمل الحرّ لا يدرّ القدر الكافي من الأموال

362
00:32:13,900 --> 00:32:18,178
.بحقّك! مع اتّصالاتي ستكونين رئيسة نفسك

363
00:32:18,180 --> 00:32:22,538
.وأنتَ ستكون قوادي -
.لست قوادك -

364
00:32:22,540 --> 00:32:26,378
شريكك بالنّصف؟

365
00:32:26,380 --> 00:32:31,218
.(أو يمكن أن تخنقي من قِبل (ريموند
.أو برصاصة من الشّرطة

366
00:32:31,220 --> 00:32:35,340
.أتخيّلك تحتضرين على هذا السّجاد

367
00:32:42,580 --> 00:32:46,220
كمّ من المال؟ -
.الكثير -

368
00:32:47,980 --> 00:32:50,740
!الشّرطة المسلّحة! افتحوا الباب

369
00:32:52,940 --> 00:32:54,898
!الشّرطة المسلّحة! انزلوا أرضاً

370
00:32:54,900 --> 00:32:56,858
!نحن نحاصرك

371
00:32:56,860 --> 00:32:58,378
.الغرفة خالية

372
00:32:58,380 --> 00:33:01,140
.الغرفة خالية -
.لا يوجد أحد هنا -

373
00:33:11,460 --> 00:33:13,460
.أظنّ أنّنا فوّتناها

374
00:33:23,660 --> 00:33:25,380
!تبّاً

375
00:34:41,860 --> 00:34:44,578
!ربّاه. إنّها هنا
!إنّها خلف ذلك الباب

376
00:34:44,580 --> 00:34:46,898
!إنّها خلف ذلك الباب -
!تحرّكوا! تراجعوا -

377
00:34:46,900 --> 00:34:49,098
...ثلاثة، اثنان، واحد

378
00:34:49,100 --> 00:34:51,220
!الشّرطة. الزموا أماكنكم

379
00:34:53,460 --> 00:34:55,460
.المكان خالي -
ماذا؟ -

380
00:34:58,740 --> 00:35:00,860
!كلّا

381
00:35:03,420 --> 00:35:05,820
!كلّا

382
00:35:28,340 --> 00:35:31,340
كيف عرفت بقدومنا؟

383
00:35:39,580 --> 00:35:41,820
أتظنّين أنّه سيعود؟

384
00:35:45,140 --> 00:35:48,698
كلّا. لا أظنّ، وأنت؟

385
00:35:48,700 --> 00:35:50,140
.كلّا

386
00:35:54,220 --> 00:35:57,860
هلّا تأكّدة من أن هذا العبث قد قّيّد يا (كانيي)؟

387
00:36:07,500 --> 00:36:10,538
في العادة لا ينتابني الغضب
.أيف) هذا يجعلني أغفو)

388
00:36:10,540 --> 00:36:15,820
لذلك لكِ أن تتخيّلي أنّي
.أبدو غاضبة عند قولي لهذا

389
00:36:17,300 --> 00:36:21,818
.إيّاكِ والعمل من وراء ظهري ثانيةً

390
00:36:21,820 --> 00:36:24,378
بأيّ حال من الأحوال أنتِ الشّخص
الوحيد الّذي أعمل معه

391
00:36:24,380 --> 00:36:28,378
.لكنك تحصلين على قدر كبير من وقتي

392
00:36:28,380 --> 00:36:34,138
.ووقتي غالي الثّمن بالنّسبة لي

393
00:36:34,140 --> 00:36:36,420
.لدي هوايات

394
00:36:38,140 --> 00:36:41,340
أتفهمين ذلك يا (إيف)؟ -
.أجل -

395
00:36:42,340 --> 00:36:45,060
أمتأكّدة؟ -
.أجل -

396
00:36:46,380 --> 00:36:50,740
.كوستانتين) و(فيلانيل) اختارا جانبيهما)

397
00:36:55,020 --> 00:36:57,260
.تمسكي بجانبك

398
00:37:01,500 --> 00:37:04,900
.(أريد إيجاد ذلك (الشّبح
.(وختم قضيّة (بيل

399
00:37:07,140 --> 00:37:09,540
.يمكنك الذّهاب

400
00:37:27,500 --> 00:37:31,340
.كانيي)، أنا آسفة جدّاً) -
.ظنّنتكِ مختلفة -

401
00:37:32,540 --> 00:37:35,980
.عن أمّي والآخرين -
!أنا كذلك -

402
00:37:37,140 --> 00:37:41,140
.كانيي). أنا لم أقم بهذا من أجل نفسي)
...قمّت بذلك لأنّي

403
00:37:42,580 --> 00:37:44,100
...لأنّي

404
00:37:45,180 --> 00:37:47,340
...لأنّي -
لأنّك؟ -

405
00:38:27,380 --> 00:38:29,692
!أتركها -
ماذا؟ -

406
00:38:29,756 --> 00:38:31,756
.أحبّبتها

407
00:38:43,565 --> 00:38:45,850
"النّجدة"

408
00:38:53,180 --> 00:38:56,098
أتريدين حقّاً أن تجذبي
الانتباه بهذه الطّريقة؟

409
00:38:56,100 --> 00:38:58,178
.أجل -
.كلّا، لا تفعل -

410
00:38:58,180 --> 00:39:00,060
.علينا أن نكون حذرين

411
00:39:01,140 --> 00:39:04,418
...(تبدو مثل (ريموند

412
00:39:04,420 --> 00:39:08,058
.الّذي أحبّه
.والذذي أفتقده للغاية

413
00:39:08,060 --> 00:39:09,780
!صحيح

414
00:39:11,020 --> 00:39:13,860
هل تحدّثت عنّي؟ -
من؟ -

415
00:39:16,740 --> 00:39:20,818
.إنّها أكثر إهتماماً بالمرأة الجديدة

416
00:39:20,820 --> 00:39:22,738
.كلّا، غير صحيح

417
00:39:22,740 --> 00:39:26,138
.(يلقبونها بـ(الشّبح

418
00:39:26,140 --> 00:39:28,818
لقب رائع، صحيح؟ -
!كلّا -

419
00:39:28,820 --> 00:39:30,820
.إيف) تتحدّث كثيراً عنّها)

420
00:39:35,580 --> 00:39:38,340
.لا تغاري -
من ماذا؟ -

421
00:39:39,900 --> 00:39:41,900
من شخص كبير ونكرة؟

422
00:39:49,420 --> 00:39:51,260
.أطفئي هذا القرف

423
00:39:53,660 --> 00:39:55,660
.كلّا، أحبّبتها

423
00:41:33,400 --> 00:41:38,200
{\fad(500,500)\pos(80,220)}...لاحقــًا

424
00:41:34,420 --> 00:41:37,578
اللّيلة. هذا العمل سيدرّ
.علينا الكثير من المال

425
00:41:37,580 --> 00:41:39,978
.إنه مملّ -
.إذاً اجعليه ممتع -

426
00:41:39,980 --> 00:41:41,698
.آسف للمقاطعة لكن هناك جثّة أخرى

427
00:41:41,700 --> 00:41:44,658
.مركز (بيل) هذا بدأ يبدو كحمام دم

428
00:41:44,660 --> 00:41:46,298
.نتفهم مدى صعوبة هذا الأمر

429
00:41:46,300 --> 00:41:49,138
ليس صعباً بالنّسبة لكم لتخبرونا
.ما الذذي حدث لأبي

430
00:41:49,140 --> 00:41:51,218
.يمكنك الدّخول الآن

431
00:41:51,220 --> 00:41:53,978
هذا مدمّر نوعاً ما يا (كارولين) أليس كذلك؟

432
00:41:53,980 --> 00:41:56,098
ماذا عن (فيلانيل)؟ -
ماذا عنها؟ -

433
00:41:56,100 --> 00:41:59,298
<i>.إنها لا تهتمّ لأمرك -
.لا تجعلني أندم على هذا -</i>

434
00:41:59,300 --> 00:42:03,260
ما الّذي ستفعله غير ذلك أيّها الرّجل الميت؟

435
00:42:03,285 --> 00:42:10,312
Red_Chief : ترجمة

