﻿1
00:00:04,970 --> 00:00:06,699
‫عمي " فيل " في المنزل

2
00:00:06,872 --> 00:00:10,273
‫" أعطني حضن إبن أخ من " فيلي

3
00:00:11,043 --> 00:00:12,772
‫إبتعد عني

4
00:00:12,945 --> 00:00:15,846
‫حسناً لا هرب من المنزل صباحاً

5
00:00:16,014 --> 00:00:17,641
‫لا محاكمات

6
00:00:17,816 --> 00:00:20,808
‫لا أفطار للباقين

7
00:00:22,387 --> 00:00:23,911
‫أنا سعيدة بنهاية المحاكمة

8
00:00:24,089 --> 00:00:27,525
‫لأن الآن سوف نحصل
‫على كل شيء توقفنا عنه

9
00:00:29,828 --> 00:00:34,026
‫يبدوا أن أحدهم لديه نداء الواجب

10
00:00:35,033 --> 00:00:37,695
‫هناك سيد " جو وينترز " يريدك

11
00:00:37,870 --> 00:00:39,633
‫جيد , لم أعلم أنه قادم

12
00:00:39,805 --> 00:00:42,569
‫إنه رئيس " الجمهوريين " لمجتمع أفضل

13
00:00:42,741 --> 00:00:44,402
‫جمهوريين مجتمع أفضل ؟

14
00:00:44,576 --> 00:00:47,170
‫يجب أن تحضر لي قميص

15
00:00:48,847 --> 00:00:49,905
‫لماذا جاء إلينا ؟

16
00:00:50,082 --> 00:00:54,382
‫لديه فكرة مجنون بأنني علي
‫الإنخراط في السياسة

17
00:00:54,553 --> 00:00:56,987
‫سياسة , هذا عمل فاسد

18
00:00:57,155 --> 00:00:59,055
‫مليء بالمصالح الشخصية -
‫أجل -

19
00:00:59,224 --> 00:01:01,920
‫تباً لدي إرتعاش

20
00:01:02,094 --> 00:01:04,562
‫لن أستمع له ولا أريد أن
‫أكون وقحاً

21
00:01:04,730 --> 00:01:06,698
‫علامة سياسي حقيقي

22
00:01:06,865 --> 00:01:08,730
‫تخبرهم ما يريدون سماعه

23
00:01:08,901 --> 00:01:11,461
‫لا تنسى حجز الغداء

24
00:01:11,637 --> 00:01:15,266
‫ربما نفعل هذا في وقت آخر

25
00:01:16,375 --> 00:01:20,607
‫تحملي أمي , أنت في السياسة الآن

26
00:01:22,114 --> 00:01:24,480
‫مرحباً أمي -
‫صباح الخير -

27
00:01:24,650 --> 00:01:26,379
‫ما الخير في الصباح ؟

28
00:01:26,552 --> 00:01:28,247
‫ما الخير في الصباح ؟

29
00:01:28,420 --> 00:01:32,914
‫من الذي وصل إلى منصب
‫" مساعد مدير العاملين في " ديبيتي دوغ

30
00:01:33,091 --> 00:01:34,456
‫رجاءً , أنا أكره عملي

31
00:01:34,626 --> 00:01:37,686
‫إنه مهين وقذر وتعمل
‫مع ناكري الجميل

32
00:01:37,863 --> 00:01:39,990
‫سوف تعتادين عليه

33
00:02:57,990 --> 00:03:00,424
‫شكراً لك وأحضر ثانيةً

34
00:03:01,160 --> 00:03:02,752
‫المعذرة

35
00:03:03,462 --> 00:03:05,089
‫المعذرة

36
00:03:05,264 --> 00:03:07,164
‫أي ماء معدني لديك ؟

37
00:03:08,233 --> 00:03:11,498
‫الماء الوحيد في هذا الصنبور

38
00:03:12,504 --> 00:03:15,234
‫هل أبدوا لك ممن يشربون
‫من مورد المياه العام ؟

39
00:03:16,742 --> 00:03:20,007
‫لماذا لا تكوني لطيفة وتسرعي
‫لإحضار مياه " بيلاغرينا " ؟

40
00:03:20,179 --> 00:03:22,875
‫آسفة لا أستطيع أنا مشغولة الآن

41
00:03:23,048 --> 00:03:25,983
‫هل تعلمين أنك تتحدثين مع " جويل بيمبرتون " ؟

42
00:03:27,453 --> 00:03:29,819
‫نفس المرأة التي ستطلب
‫شيئاً خارج القائمة ؟

43
00:03:29,989 --> 00:03:31,479
‫وتخرج عن الصف ؟

44
00:03:32,358 --> 00:03:36,226
‫لقد بنيت أعلى منشآت الأزياء
‫بهذا البلد بتحملي إهانات كهذه

45
00:03:36,395 --> 00:03:39,489
‫أيتها الشابة , لن تقدمي الغداء
‫في البلدة ثانيةً

46
00:03:39,665 --> 00:03:41,758
‫هل هذا وعد ؟ -
‫مهلاً -

47
00:03:42,768 --> 00:03:44,167
‫أقلبي رأسك ثانيةً

48
00:03:44,336 --> 00:03:47,999
‫عفواً ؟ -
‫فقط خذيه نحو اليمين قليلاً -

49
00:03:48,707 --> 00:03:51,733
‫أنت جميلة

50
00:03:52,177 --> 00:03:54,168
‫شعرك

51
00:03:54,346 --> 00:03:55,870
‫تركيبة جسدك , تجسيمك

52
00:03:56,048 --> 00:03:58,107
‫هل تحدث معك أحد عن عروض الأزياء ؟

53
00:03:58,283 --> 00:04:01,719
‫" فقط رجل عجوز يأتي هنا مع كلب " بلرويد

54
00:04:02,654 --> 00:04:05,282
‫ما رأيك بالعمل في " بيمبرتون " ؟

55
00:04:08,761 --> 00:04:11,889
‫أي مياه قلت أنك تريدين ؟

56
00:04:12,965 --> 00:04:17,425
‫كوليفلور " المفضلة لديك "

57
00:04:22,875 --> 00:04:25,571
‫جيفري " ماذا تعرف عن النبيذ ؟ "

58
00:04:25,744 --> 00:04:28,144
‫أن لا أحد يفعله أفضل منك

59
00:04:29,948 --> 00:04:34,078
‫سوف أخرج من ذواق خمور
‫اليوم وأريد إثارة إعجابه

60
00:04:34,253 --> 00:04:36,687
‫إرتدي شيء قصير

61
00:04:36,855 --> 00:04:38,846
‫بالطبع

62
00:04:40,392 --> 00:04:43,759
‫أين أمي ؟ لا أصدق
‫هذا أكثر شيء مثير حدث لي

63
00:04:46,799 --> 00:04:48,198
‫أنا متحمس

64
00:04:48,367 --> 00:04:51,530
‫هذا رائع بذهول وحماقة

65
00:04:51,703 --> 00:04:54,194
‫هل سمعت ؟ -
‫بماذا ؟ -

66
00:04:54,773 --> 00:04:57,207
‫لقد إستكشفت اليوم , سأصبح عارضة

67
00:04:57,376 --> 00:05:00,402
‫ليس ذلك العجوز ثانيةً أليس كذلك ؟

68
00:05:00,579 --> 00:05:02,638
‫ماذا يجري هنا ؟

69
00:05:02,815 --> 00:05:04,680
‫لن تتخيلي ما حدث لي اليوم

70
00:05:04,850 --> 00:05:08,308
‫وكالة " بمبرتون " للأزياء تريدني
‫أن أوقع معهم وهذا العقد

71
00:05:08,487 --> 00:05:10,682
‫وقعيه أرجوك

72
00:05:10,856 --> 00:05:12,824
‫أنت تدركين أن الأزياء مجال

73
00:05:12,991 --> 00:05:15,459
‫يحكمون به فقط على مظهرك

74
00:05:15,627 --> 00:05:18,494
‫أنت محظوظة جداً

75
00:05:18,864 --> 00:05:21,992
‫هذا أمر عظيم سوف أناقشه مع والدك

76
00:05:22,167 --> 00:05:23,964
‫أمي هذا لن يتداخل مع المدرسة

77
00:05:24,136 --> 00:05:26,570
‫وهي فرصة كبيرة لتعلم
‫مجال جديد

78
00:05:26,738 --> 00:05:29,434
‫مجال لا يجعل شعري
‫قصير مثل اللحم المشوي

79
00:05:29,608 --> 00:05:32,543
‫إنتظري دقيقة , عروض " بيمبلتون " ؟

80
00:05:32,711 --> 00:05:35,179
‫" أعتقد أنهم يعملون مع " ناعومي كامبل

81
00:05:35,347 --> 00:05:38,214
‫" أحب التعامل مع " ناعومي

82
00:05:38,784 --> 00:05:41,514
‫هيا عمتي وقعي هذا

83
00:05:41,687 --> 00:05:43,518
‫في الواقع العروض مضيعة للوقت

84
00:05:43,689 --> 00:05:47,625
‫طبعاً ستسافرين حول العالم وتلبسين
‫كثير من الثياب وتحققين الملايين

85
00:05:47,793 --> 00:05:49,784
‫لكن فقط

86
00:05:51,630 --> 00:05:55,396
‫أبي وكالة " بيمبرتون " تريدني أن
‫أوقع معهم

87
00:05:55,567 --> 00:05:59,765
‫هيا عمي إنها فرصة لي لمقابلة
‫" ناعومي كامبل "

88
00:05:59,938 --> 00:06:02,600
‫ويتحدثون عن وضعي في عرض أزياء -
‫عرض كبير -

89
00:06:02,774 --> 00:06:06,767
‫بعد ذلك يخرج كل العارضات
‫مع " آشلي " للقهوة

90
00:06:06,945 --> 00:06:08,879
‫جيفري " إبدأ بصنع القهوة "

91
00:06:09,047 --> 00:06:12,778
‫" عزيزتي لي لدي الوقت يجب أن أقابل " جو وينرز

92
00:06:12,951 --> 00:06:16,045
‫جو وينرز " ؟ تعلم كيف شعوري تجاه "
‫دخول السياسة

93
00:06:16,221 --> 00:06:18,781
‫بالطبع أنا أتصرف بتهذيب فقط

94
00:06:18,957 --> 00:06:20,254
‫ماذا عن العقد ؟

95
00:06:20,425 --> 00:06:22,893
‫دعي أمك تنظر له , لن أتأخر

96
00:06:24,296 --> 00:06:25,354
‫أمي

97
00:06:27,032 --> 00:06:28,556
‫حسناً

98
00:06:28,734 --> 00:06:30,133
‫أجل أجل

99
00:06:30,302 --> 00:06:33,430
‫آشلي " هل تعلمين كيف تكسبين الوكالة ؟ "

100
00:06:33,605 --> 00:06:36,904
‫عليك أن تقيمي حفل سبات للعارضات

101
00:06:37,276 --> 00:06:38,402
‫شكراً لك

102
00:06:38,577 --> 00:06:41,239
‫حسناً إنسى الحفلة

103
00:06:41,413 --> 00:06:44,814
‫فقط أدعيهم جميعاً للتعري هنا

104
00:06:52,224 --> 00:06:54,749
‫إسمعي لم أعلم أنهم سيؤخروني

105
00:06:54,927 --> 00:06:58,260
‫لكنني سأعوضك , لقد إشتريت
‫تذاكر للباليه

106
00:06:58,430 --> 00:07:00,625
‫لكنك تكره الباليه

107
00:07:00,799 --> 00:07:02,824
‫هذا أسوأ من حمل حقيبتك

108
00:07:04,836 --> 00:07:06,565
‫هكذا أنا آسف

109
00:07:30,829 --> 00:07:32,797
‫لا لا

110
00:07:32,965 --> 00:07:34,364
‫هذا كله خاطئ

111
00:07:34,533 --> 00:07:37,764
‫يجب أن تمتصي خدودك

112
00:07:39,438 --> 00:07:42,839
‫ثم تتصرفي كأن لديك مشكلة سلوكية

113
00:07:43,008 --> 00:07:46,000
‫" ويل " -
‫هذا ممتاز -

114
00:07:46,745 --> 00:07:50,613
‫إنتظروا , هل تعلمون أنهم
‫يأخذون عمولة 20 بالمئة هنا ؟

115
00:07:50,782 --> 00:07:52,181
‫ماذا ؟ -
‫إذاً ؟ -

116
00:07:52,351 --> 00:07:54,581
‫إنه مال كثير

117
00:07:54,753 --> 00:07:56,243
‫سأتولى هذا

118
00:07:56,421 --> 00:07:58,116
‫كلا سأتولاه أنا

119
00:07:59,558 --> 00:08:01,890
‫كلا أنا

120
00:08:11,737 --> 00:08:15,468
‫سوف يتوقف عن هذا عندما تصلحه

121
00:08:17,843 --> 00:08:20,778
‫توقفوا لا أريد أن يتدخل
‫أحد منكم

122
00:08:20,946 --> 00:08:24,109
‫أنا  ذكية ومنافسة وسوف
‫أتولى شؤوني

123
00:08:25,183 --> 00:08:27,174
‫حسناً أنت على حق

124
00:08:27,352 --> 00:08:29,582
‫هذا شأنك تعاملي معه

125
00:08:29,755 --> 00:08:31,552
‫لن أحلم بالتدخل

126
00:08:34,960 --> 00:08:37,428
‫سوف نهتم به صباحاً

127
00:08:53,078 --> 00:08:56,514
‫البركة مليئة ومعي الديدان في السنارة

128
00:08:56,682 --> 00:08:58,673
‫هل تفهم ما أقول ؟

129
00:09:00,452 --> 00:09:03,250
‫تعالي إلى بابا

130
00:09:03,422 --> 00:09:05,617
‫سوف أذكرك بأنني مازلت أعترض على هذا

131
00:09:05,791 --> 00:09:09,750
‫العارضات فارغات وأنانيات
‫وهذا ليس النوع الذي نرتبط به

132
00:09:13,432 --> 00:09:15,900
‫سوف أدفع لك 20 دولار للقطعة
‫مقابل رقم هاتفك

133
00:09:17,235 --> 00:09:19,669
‫آنسة " بيمبرتون " ستقابلك الآن

134
00:09:19,905 --> 00:09:23,272
‫ثلاثين , وعندما أتصل بك
‫لا تقولي شيئاً

135
00:09:23,442 --> 00:09:26,138
‫خمسين

136
00:09:26,978 --> 00:09:30,345
‫إسمع العرض ليلة الغد ونحتاج
‫إلى رجل المكياج

137
00:09:30,515 --> 00:09:34,679
‫أنا آسفة لكن الذهاب إلى
‫الجنازة لن يعيد أمك

138
00:09:34,853 --> 00:09:36,821
‫كن هنا

139
00:09:36,988 --> 00:09:38,922
‫" آنسة " بيمبرتون

140
00:09:39,091 --> 00:09:41,855
‫لا تقل كلمة , أقلب رأسك لليمين

141
00:09:45,630 --> 00:09:47,894
‫هل أقوم بالكحة

142
00:09:48,400 --> 00:09:52,359
‫ميزات قوية

143
00:09:52,537 --> 00:09:54,698
‫إطار جيد

144
00:09:54,873 --> 00:09:56,363
‫أجل

145
00:09:56,541 --> 00:09:59,135
‫لقد أحببت الأذنين لا تغيرها

146
00:09:59,311 --> 00:10:04,613
‫وسيم لكن يبدوا أنك ولدت
‫" ونشأت في غرب " فيلاديلفيا

147
00:10:04,783 --> 00:10:06,648
‫أنت موظف

148
00:10:07,986 --> 00:10:10,546
‫لست واثقة بشانك

149
00:10:10,722 --> 00:10:14,681
‫لكن ربما تكون ملائماً لقسم
‫ثياب صوف الكلب القطبي المراهقين

150
00:10:16,962 --> 00:10:21,023
‫هذا مضحك لكننا هنا للنقاش
‫" في موضوع " آشلي بانكس

151
00:10:21,199 --> 00:10:23,099
‫إسمعي لقد كنا في الجوار

152
00:10:23,268 --> 00:10:26,567
‫والحقيقة أن هذا العقد غير ممكن

153
00:10:26,738 --> 00:10:28,535
‫إنه عقد أعتيادي

154
00:10:28,707 --> 00:10:31,608
‫هذا صحيح لكنها ليست عارضتك الأعتيادية

155
00:10:31,777 --> 00:10:34,905
‫" أعني عليها التصوير بجانب " ناعومي كامبل

156
00:10:35,514 --> 00:10:38,381
‫ناعومي " ليست هنا أليست كذلك ؟ "

157
00:10:40,118 --> 00:10:43,952
‫لندخل في الموضوع , 20 بالمئة
‫غير قابل للنقاش

158
00:10:44,122 --> 00:10:47,182
‫أعطي الموكلة عقداً نستطيع
‫التعايش معه وإلا نذهب

159
00:10:47,359 --> 00:10:50,954
‫إذاً النسبة تضايقك ؟ حسناً
‫ماذا عن 10 بالمئة ؟

160
00:10:51,129 --> 00:10:53,097
‫كلا ماذا عن 5 ؟

161
00:10:54,266 --> 00:10:58,794
‫أتعلم الآن بالتفكير في الأمر
‫لماذا لا نكلفك بأي شيء ؟

162
00:11:00,505 --> 00:11:03,565
‫يبدوا أننا على نفس الصفحة
‫ومتى يبدأ العمل ؟

163
00:11:03,742 --> 00:11:08,179
‫عندما تجد وكالةً أخرى
‫أخبروها أنها مطرودة

164
00:11:09,648 --> 00:11:11,946
‫يمكننا القبول بـ 10

165
00:11:21,612 --> 00:11:23,443
‫" مرحباً " آشلي

166
00:11:27,218 --> 00:11:29,186
‫ويل وكارلتون " آسفون "

167
00:11:32,122 --> 00:11:34,784
‫قطي الصغيرة

168
00:11:34,959 --> 00:11:36,517
‫ساعديني هنا

169
00:11:40,798 --> 00:11:42,789
‫نحن نهتم بك كثيراً

170
00:11:42,967 --> 00:11:47,597
‫أرجوك سامحينا

171
00:11:48,105 --> 00:11:50,164
‫توقف

172
00:11:51,642 --> 00:11:52,836
‫" ويل "

173
00:11:57,314 --> 00:12:01,478
‫أرجوك سوف أذهب للعمل الآن
‫ليس المكان اللامع الذي حلمت به دائماً

174
00:12:01,652 --> 00:12:05,816
‫كلا , بفضلك سأعمل في محل
‫الكلاب حتى أموت

175
00:12:09,727 --> 00:12:12,093
‫أعتقد أنني نجحت

176
00:12:12,596 --> 00:12:16,396
‫يبدوا أنها تشعر بتحسن

177
00:12:17,568 --> 00:12:21,470
‫أعتقد أنك كنت تدخن
‫كثيراً بهذه القطة

178
00:12:22,506 --> 00:12:25,805
‫إسحب هذه الكلمة

179
00:12:26,777 --> 00:12:29,575
‫كارلتون " لقد إنتهينا "

180
00:12:30,547 --> 00:12:32,037
‫لم ننتهي

181
00:12:32,216 --> 00:12:35,379
‫ماذا يقصد بهذا ؟ لا يمكن
‫أن ينتهي

182
00:12:49,667 --> 00:12:52,135
‫فيليب " إنه عيد الحب "

183
00:12:52,303 --> 00:12:53,793
‫عيد الحب

184
00:12:53,971 --> 00:12:56,462
‫أعلم ذلك , وسنبقى معاً

185
00:12:56,640 --> 00:12:57,664
‫ماذا عن الباليه ؟

186
00:12:57,841 --> 00:13:00,969
‫لم أعلم بأنني سأتعارض
‫مع جمع تبرعات الجمهوريين

187
00:13:01,145 --> 00:13:03,010
‫هذا ليس شيئاً أفوته

188
00:13:03,180 --> 00:13:05,512
‫لكن ليلة وحيدة مع
‫زوجتك سوف تفوتك

189
00:13:06,383 --> 00:13:10,046
‫أنت غير عادلة , ولم أعلم بهذا
‫حتى وقت قريب

190
00:13:10,220 --> 00:13:12,450
‫غير عادلة ؟ سأخبرك ما الغير عادل

191
00:13:12,623 --> 00:13:15,217
‫للأشهر الماضية لم نقضي أي وقت معاً

192
00:13:15,392 --> 00:13:17,656
‫وأخيراً حصلنا على الوقت وقمت بإلغائه

193
00:13:17,828 --> 00:13:18,920
‫أعلم ذلك

194
00:13:20,531 --> 00:13:23,591
‫فقط الأمور فوضوضية الآن -
‫إنها فوضوية دائماً -

195
00:13:23,767 --> 00:13:26,133
‫لكنك دائماً تجد الوقت لعملك

196
00:13:26,303 --> 00:13:29,534
‫سيدي السيد " جو " على الهاتف
‫ويقول أن الأمر عاجل

197
00:13:29,707 --> 00:13:31,140
‫هذا عاجل

198
00:13:31,308 --> 00:13:34,106
‫أعلم هذا وسوف أعود إليك

199
00:13:34,278 --> 00:13:37,907
‫شكراً لك , هلا تحضر ملابسي لهذا المساء

200
00:13:38,315 --> 00:13:41,478
‫وأحضر زهور وحلوى بسرعة

201
00:13:44,154 --> 00:13:47,555
‫هذا الرجل على ثلج رقيق

202
00:13:47,858 --> 00:13:50,292
‫سأنذر السمك

203
00:13:52,129 --> 00:13:53,619
‫" ريجينا "

204
00:13:53,797 --> 00:13:55,992
‫" ريجينا "

205
00:13:56,166 --> 00:13:59,693
‫لديا عرض خلال 4 ساعات
‫ولا أحد جاهز

206
00:13:59,870 --> 00:14:01,963
‫هل خرج أحدآخر لجعل
‫حياتي جحيماً ؟

207
00:14:02,139 --> 00:14:03,697
‫أنت مطرودة

208
00:14:03,874 --> 00:14:06,308
‫هذا ساعدني

209
00:14:07,711 --> 00:14:09,702
‫كيف حالك ؟

210
00:14:09,880 --> 00:14:11,177
‫لقد عدنا

211
00:14:11,348 --> 00:14:14,010
‫إنه فريق إدارة الأطفال

212
00:14:14,184 --> 00:14:16,152
‫أي عمل تفسدونه اليوم ؟

213
00:14:16,320 --> 00:14:18,720
‫هذا مضحك

214
00:14:18,889 --> 00:14:22,120
‫" لكننا جئنا نتحدث عن " آشلي بانكس

215
00:14:22,292 --> 00:14:24,624
‫كنا نأمل أن تعيدي تكليفها

216
00:14:24,795 --> 00:14:25,955
‫ولماذا أفعل هذا ؟

217
00:14:26,130 --> 00:14:28,792
‫إنها في طريقها إلى القمة

218
00:14:28,966 --> 00:14:31,730
‫قد تكون " ناعومي " التالية

219
00:14:31,902 --> 00:14:35,030
‫بالمناسبة أليست هنا ؟

220
00:14:35,506 --> 00:14:37,030
‫عليك أن تعيديها

221
00:14:37,207 --> 00:14:40,404
‫إنها أختي وهي غاضبة جداً مني

222
00:14:41,078 --> 00:14:44,275
‫حسناً أنا شخص عقلاني

223
00:14:44,448 --> 00:14:49,044
‫سوف أقبلها لأجلك لكن
‫عليك القيام بشيء لي

224
00:14:51,555 --> 00:14:53,284
‫سوف أتلاشى في الخلف

225
00:14:53,457 --> 00:14:55,925
‫إذا لم تضع لي مبيض الوجه

226
00:14:56,093 --> 00:14:57,117
‫إستعمل درجة 7

227
00:14:57,294 --> 00:14:59,854
‫وحاول أن تمزجه

228
00:15:00,030 --> 00:15:01,054
‫المعذرة

229
00:15:01,231 --> 00:15:03,631
‫أنتم تبدون

230
00:15:04,368 --> 00:15:06,336
‫رائعون

231
00:15:06,603 --> 00:15:08,127
‫إذاً ماذا نفعل ؟

232
00:15:08,305 --> 00:15:10,830
‫فقط نحرج ونمشي ؟

233
00:15:11,008 --> 00:15:12,475
‫تمشي ؟

234
00:15:12,643 --> 00:15:14,110
‫هل " فولتير " يؤلف فقط ؟

235
00:15:14,278 --> 00:15:15,643
‫هل " كلينت " يرسم فقط ؟

236
00:15:15,813 --> 00:15:17,178
‫هل " هايديغير " يفكر فقط ؟

237
00:15:20,851 --> 00:15:23,843
‫أعتقد أننا سنخرج ونمشي فقط

238
00:15:27,024 --> 00:15:31,688
‫فيفيان " لوقت  قصير عرفت زوجك "
‫وأرى أنه رجل لطيف

239
00:15:31,862 --> 00:15:35,423
‫أنت تعلم ذلك فقط قضيت
‫معه وقت أكثر مني مؤخراً

240
00:15:35,599 --> 00:15:38,568
‫إنها تملك حس فكاهي

241
00:15:40,070 --> 00:15:41,731
‫أنتم زوج رائع

242
00:15:41,905 --> 00:15:44,465
‫سعيد بأنكم جمهوريين

243
00:15:44,875 --> 00:15:48,902
‫أنا وزوجتي سعداء بوجودنا هنا

244
00:15:49,079 --> 00:15:51,070
‫أليس كذلك ؟

245
00:16:00,457 --> 00:16:03,324
‫حسناً ثيابكم على الترتيب هنا

246
00:16:03,494 --> 00:16:04,688
‫رائع

247
00:16:04,862 --> 00:16:06,420
‫أين غرفة الثياب ؟

248
00:16:06,597 --> 00:16:07,621
‫أنت بها

249
00:16:07,798 --> 00:16:08,822
‫" كلا " مارغي

250
00:16:08,999 --> 00:16:11,661
‫ثوب خاطئ أنت الرمادي

251
00:16:11,835 --> 00:16:14,963
‫" ويل "

252
00:16:15,139 --> 00:16:17,403
‫لدي مشكلة بهذا

253
00:16:17,574 --> 00:16:21,271
‫أنا غير مرتاح للتعري

254
00:16:21,879 --> 00:16:25,679
‫لا تقلق جميعنا غير مرتاحون مع تعريك

255
00:16:29,887 --> 00:16:31,718
‫" كما قال " كولين باول

256
00:16:31,889 --> 00:16:34,858
‫قيم العائلة هي تأسيس
‫أسلوب الحياة الأمريكية

257
00:16:35,025 --> 00:16:37,585
‫لن أستطيع الإتفاق معه أكثر

258
00:16:37,761 --> 00:16:40,389
‫المأساة الحقيقية في أمريكا اليوم
‫أن لا أحد

259
00:16:40,564 --> 00:16:43,431
‫يحصل على أي توجيه من والديه

260
00:16:43,600 --> 00:16:46,592
‫لا يوجد أي تواصل -
‫وما رأيك ؟ -

261
00:16:46,770 --> 00:16:51,104
‫لا داعي للتفكير , لقد قرر
‫القيام بكل تفكير عنا

262
00:16:54,378 --> 00:16:56,744
‫حسناً وقت العرض

263
00:16:58,715 --> 00:17:02,048
‫سوف تكونون رائعين , تذكروا
‫مشي مشي ثم إنقلاب ومشي

264
00:17:02,219 --> 00:17:03,743
‫إنقلاب دوران مشي إنعطاف

265
00:17:03,921 --> 00:17:06,412
‫وتذكروا , لا إبتسام

266
00:17:08,659 --> 00:17:10,524
‫هيا بنا -
‫إنتظر -

267
00:17:10,694 --> 00:17:13,822
‫هل هي إنقلاب إنعطاف مشي دوران ؟

268
00:17:13,997 --> 00:17:15,157
‫كلا

269
00:17:15,332 --> 00:17:18,631
‫إنقلاب دوران إنعطاف مشي

270
00:17:19,870 --> 00:17:22,031
‫أتعلم كل ما تقوله

271
00:17:22,206 --> 00:17:24,299
‫يصدى مع أبناء مجتمعنا

272
00:17:24,474 --> 00:17:27,034
‫لهذا نحن سعداء بترشيحك

273
00:17:27,978 --> 00:17:29,275
‫ماذا ؟

274
00:17:38,322 --> 00:17:40,916
‫هناك أبناء بلا قيم عائلية

275
00:17:41,091 --> 00:17:42,854
‫أتفق معك تماماً

276
00:17:49,733 --> 00:17:51,724
‫يا إلهي

277
00:18:51,361 --> 00:18:54,819
‫هل لديك فكرة ما كلفتني هذا المساء

278
00:18:54,998 --> 00:18:59,128
‫هل فكرتم بمشاعري قفز
‫القفز على هذه المنصة ؟

279
00:18:59,303 --> 00:19:00,895
‫" فيليب " -
‫إنتظري -

280
00:19:01,071 --> 00:19:03,539
‫هل شعرتم بأي حرج تعرض له ؟

281
00:19:03,707 --> 00:19:05,641
‫كلا -
‫لكننا كنا نلبس نفس الثياب -

282
00:19:05,809 --> 00:19:07,367
‫لا أحد أحرجك

283
00:19:07,544 --> 00:19:11,981
‫والوحيد الذي لا يفكر بمشاعر
‫الغير هنا هو أنت

284
00:19:14,518 --> 00:19:16,042
‫" قادم " جيفري

285
00:19:16,219 --> 00:19:18,278
‫أبقوا هنا -
‫إذهبوا -

286
00:19:18,455 --> 00:19:20,252
‫قلت أبقوا

287
00:19:20,424 --> 00:19:21,550
‫أتركونا وحدنا

288
00:19:26,963 --> 00:19:30,091
‫كيف تجرؤين على الوقوف
‫معهم بعدما أوقعونا به

289
00:19:30,267 --> 00:19:32,497
‫تحدث عن نفسك

290
00:19:32,669 --> 00:19:35,866
‫الوحيد الذي يوقعني بشيء هو أنت

291
00:19:36,039 --> 00:19:37,597
‫ماذا يعني ه ذا ؟

292
00:19:38,041 --> 00:19:41,943
‫يعني كيف تجرؤا على دخول
‫السياسة دون إستشارتي

293
00:19:42,112 --> 00:19:45,240
‫ومعرفة شعوري -
‫كنت سأخبرك -

294
00:19:45,415 --> 00:19:47,280
‫متى ؟ عند الذهاب لقصر الحاكم ؟

295
00:19:47,451 --> 00:19:50,579
‫نحن متعجلون هنا أليس كذلك ؟
‫ولكن

296
00:19:50,754 --> 00:19:53,416
‫فيليب " هذا ليس مزاح "

297
00:19:53,590 --> 00:19:55,490
‫أريد عودة زوجي

298
00:19:55,659 --> 00:19:59,151
‫للأشهر الماضي وأنت تعد
‫ليس فقط أنا بل العائلة كلها

299
00:19:59,329 --> 00:20:02,264
‫المزيد من الوقت ومن الإهتمام ومنك

300
00:20:02,432 --> 00:20:04,957
‫هذه فرصة كبيرة

301
00:20:05,135 --> 00:20:06,966
‫لمن ؟ -
‫للجميع -

302
00:20:07,137 --> 00:20:09,298
‫كلا مخطئ , لأجلك

303
00:20:09,473 --> 00:20:10,940
‫لقد فقدت المنظور

304
00:20:11,108 --> 00:20:13,736
‫لو فكرت بهذا سترين كم هو رائع

305
00:20:13,910 --> 00:20:18,904
‫الشيء الوحيد الذي أراه أننا
‫في نقطة ما على الطريق  أصبحنا أنت

306
00:20:18,929 --> 00:20:20,920
‫وبصراحة لن أحتمل أكثر

307
00:20:21,149 --> 00:20:22,776
‫ماذا يعني هذا ؟

308
00:20:23,053 --> 00:20:25,544
‫يعني أنني سأذهب إلى منزل أختي

309
00:20:25,569 --> 00:20:27,935
‫حتى تعلم ما المهم لك

310
00:20:27,960 --> 00:20:30,861
‫ماذا ؟ -
‫وداعاً -

