﻿1
00:00:01,317 --> 00:00:03,525
.نحن لسنا لصوص، وهذه ليست عملية سطو

2
00:00:04,877 --> 00:00:06,002
.أظنّ أن الرّسالة ستصلهم

3
00:00:06,027 --> 00:00:07,478
.سابقــًا

4
00:00:07,572 --> 00:00:09,432
حدثت جريمة قتل في الحانة
.الإيرلنديّة ليلة البارحة

5
00:00:09,903 --> 00:00:12,736
عندما يتعلّق الأمر بالصينيين
.فنحن لسنا رجال شرطة

6
00:00:13,004 --> 00:00:13,922
.نحن عمال نظافة

7
00:00:13,947 --> 00:00:16,086
.عصابة (هوب واي) تعزّز صفوفها

8
00:00:16,111 --> 00:00:19,117
إذا كنّا ذاهبين للحرب
.فلربّما يجب علينا فعل نفس الشّيء

9
00:00:19,142 --> 00:00:21,024
.(ظنّنتك تعاملت مع الحراس يا (بيل

10
00:00:21,049 --> 00:00:22,867
.أظنّ  لا مانع لديّ بإمتلاك شرطي

11
00:00:22,892 --> 00:00:24,432
.الرّئيس يشتبه أنه انتقام صيني

12
00:00:24,457 --> 00:00:26,248
.والإيرلنديين سيخرجون يطالبون بالدّم

13
00:00:31,002 --> 00:00:32,578
.أنت تعتقل الرّجل الخطأ

14
00:00:32,603 --> 00:00:33,532
.لا أظنّ ذلك

15
00:00:33,557 --> 00:00:34,525
لا يمكنك ببساطة أن تتركه
.يتعفن في السّجن

16
00:00:34,627 --> 00:00:36,666
ربّما اعتقاله يخفّف من حدّة
.الشّحناء ضدّ الحي الصيني

17
00:00:36,814 --> 00:00:38,557
.دوّن عامل صيني ودعنا ننتهي من الأمر

18
00:00:38,641 --> 00:00:41,424
.سأفعل كلّ ما بوسعي حتّى أساعدك

19
00:00:41,544 --> 00:00:44,585
.احتاجوا إلى كبش فداء صيني
.أنا مذنب فعلاً

20
00:00:49,081 --> 00:00:51,354
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

21
00:00:59,055 --> 00:01:01,346
.(سيّد (ميرسر

22
00:01:02,807 --> 00:01:05,561
أتمانع لو انضممت لك لدقيقة؟

23
00:01:05,586 --> 00:01:08,336
.يبدو أنّك فعلت ذلك

24
00:01:08,361 --> 00:01:11,319
.لم يتهمني أحد بكوني مهذّب بشكلٍ مفرط

25
00:01:11,674 --> 00:01:14,298
.سمعت عن تهانيك

26
00:01:14,323 --> 00:01:20,741
الشائعة تقول أنّك ستحصل على العقد الحصري
.للمدينة لوضع مسار الخطوط الجديدة لتلفريك

27
00:01:21,025 --> 00:01:24,649
لا شيء رسمي حتّى الآن، لكن أجل

28
00:01:24,674 --> 00:01:25,764
.كلّ المؤشرات تدلّ على ذلك

29
00:01:25,789 --> 00:01:27,330
.المدينة ستقبل بمناقصتي

30
00:01:33,458 --> 00:01:35,458
لا بدّ من أن تكون هذه صفقة استثنائيّة

31
00:01:37,176 --> 00:01:39,509
.حتّى بالنّسبة رجل ثري مثلك

32
00:01:39,534 --> 00:01:41,893
هذه الأوقات عصيبة علينا
.(جميعاً يا سيّد (ليري

33
00:01:42,143 --> 00:01:45,282
.(بعضها أكثر من غيرها يا سيّد (ميرسر

34
00:01:45,713 --> 00:01:48,032
.سيّد (ليري)، أعرف لما أنتَ هنا

35
00:01:48,706 --> 00:01:51,063
عندما يبدأ البناء سأحتاج لجيش صغير

36
00:01:51,088 --> 00:01:53,724
...من العمال المهرة
.لـ 100 وظيفة ربّما أكثر

37
00:01:54,510 --> 00:01:56,298
.ظنّنتك تعرف سبّب وجودي هنا

38
00:01:56,323 --> 00:01:57,892
،أنتَ هنا لتهدّدني

39
00:01:57,917 --> 00:02:00,199
وصدّقني لم أعد ذلك الرّجل الثّري

40
00:02:00,224 --> 00:02:02,140
.الّذي يخاف بسهولة

41
00:02:02,549 --> 00:02:05,848
لكن مكتب العمدة يحفر ورائي بقوّة

42
00:02:06,753 --> 00:02:09,390
.لذلك سأخبرك بأمر

43
00:02:09,588 --> 00:02:11,548
سأستأجر بناء على توصيتك

44
00:02:11,573 --> 00:02:13,844
وفي المقابل ستساعدني في الحفاظ
.على الرواتب قابلة للإدارة

45
00:02:13,869 --> 00:02:15,953
ما رأيك؟

46
00:02:18,515 --> 00:02:21,432
أظنّ أن المدينة تحتاج
.إلى المزيد من الوطنيين أمثالك

47
00:02:22,034 --> 00:02:24,110
.وبطبيعة الحال من أجل أداء هذه الخدمة

48
00:02:24,135 --> 00:02:25,829
.سترسل إلي رسوم الاستشارات

49
00:02:25,854 --> 00:02:28,349
.فقط ما تعتقد أنه عادل

50
00:02:28,658 --> 00:02:30,992
.سأتركك لتنهي فطورك

51
00:02:44,214 --> 00:02:53,299
Red_Chief : ترجمة

52
00:03:56,316 --> 00:04:05,635
{\fad(500,500)}|| (( مُحارب )) ||
الحلقــ3ــة من الموســ1ــم
"بعنوان : "العامل الصيني

53
00:04:30,890 --> 00:04:32,890
.الإدعاء ضدّ العامل الصيني

54
00:04:32,973 --> 00:04:34,474
تهمتين من الاعتداء المشدّد

55
00:04:34,557 --> 00:04:36,516
.من الدّرجة الأوّلى

56
00:04:36,657 --> 00:04:38,574
سيّادتك، يجدر بالإشارة

57
00:04:38,599 --> 00:04:42,474
أن الشّرطة الحاضرة يمكنها أن تؤكد
أن المدّعي عليه مشتبه رئيسي

58
00:04:42,557 --> 00:04:43,890
.في جريمة قتل مزدوجة

59
00:04:43,973 --> 00:04:48,140
الشّعب ينوي مقاضاة هذا الرّجل على جرائمه

60
00:04:48,224 --> 00:04:50,098
...لذلك ربّما يجب علينا تأخّير هذه الإجراءات

61
00:04:50,182 --> 00:04:54,015
سيّادتك، لعلمك لم يتمّ
.اتهام موكلي بأيّ جريمة قتل

62
00:04:54,098 --> 00:04:58,098
وبالتّالي، أيّ ادعاءات ليس لها أيّ تأثير
.على استدعاء المحكمة اليوم

63
00:04:58,182 --> 00:05:03,474
سيّد (ستانتون)، هل قدّمت دليل
يدّعم هذه الادعاءات الإضافيّة؟

64
00:05:03,557 --> 00:05:05,057
.كلّا، ليس بعد يا سيّادتك

65
00:05:05,140 --> 00:05:06,641
.لكن الشّرطة أكدت أن ذلك سيكون قريباً

66
00:05:06,724 --> 00:05:08,349
(يفترض بك أن تعرف يا سيّد (ستانتون

67
00:05:08,432 --> 00:05:11,140
.إلى أن ترفع الدّعوى فيداي مربوطتان

68
00:05:11,224 --> 00:05:12,848
تستبعد جريمة القتل

69
00:05:12,932 --> 00:05:14,349
.(سيّد (كولمان

70
00:05:14,432 --> 00:05:17,015
ما هي حجة المتهم على اتهامات الادعاء؟

71
00:05:17,098 --> 00:05:18,390
.ليس مذنباً سيّادتك

72
00:05:18,474 --> 00:05:20,182
.قضية دفاع عن النفس

73
00:05:20,265 --> 00:05:25,182
(الضحيتان (شايمس) و(بول أوشيه
.مستعدان لشهادة بعكس ذلك

74
00:05:25,265 --> 00:05:28,182
هل للدفاع أيّ شهود؟

75
00:05:28,265 --> 00:05:29,682
.كلّا. سيّادتك

76
00:05:29,766 --> 00:05:32,682
.تخيّلت ذلك

77
00:05:32,766 --> 00:05:36,098
من المقرّر أن تبدأ المحاكمة صباح الغد
.في السّاعة 9:00 صباحاً

78
00:05:36,182 --> 00:05:41,890
إلى ذلك الحين، سيتمّ احتجاز المتهم
.دون كفالة حتّى يتمّ إصدار الحكم

79
00:05:41,973 --> 00:05:43,724
.القضيّة التّالية

80
00:06:03,015 --> 00:06:04,682
بيل)، هل لي بكلمة؟)

81
00:06:04,766 --> 00:06:06,766
.أنا مشغول الآن -
.إذاً لن أطيل -

82
00:06:08,973 --> 00:06:11,182
.أقدّر حقيقة قيامك بالاعتقال

83
00:06:11,265 --> 00:06:12,516
.حقّاً

84
00:06:12,599 --> 00:06:16,349
ولكن ليس هناك رضى من شاهدة عجلة
.العدالة وهي تقلّل من جرائم الصينيين

85
00:06:16,432 --> 00:06:17,890
أنتَ قلق بشأن القاضي؟

86
00:06:17,973 --> 00:06:20,973
.لم يتأثر بفكرة جريمتي قتل

87
00:06:21,057 --> 00:06:22,682
.ستثبت تهمة الاعتداء

88
00:06:22,766 --> 00:06:24,098
.لدينا ضحيتان شهود

89
00:06:24,182 --> 00:06:25,557
.(نريدها جريمة قتل يا (بيل

90
00:06:25,641 --> 00:06:27,015
...وهذا القاضي اللّعين

91
00:06:27,098 --> 00:06:28,890
ربّما يمكنك التّحدّث إلى المدّعي العامّ

92
00:06:28,973 --> 00:06:30,682
.وتلفق بعض الأسباب من أجل قاضٍ جديد

93
00:06:30,766 --> 00:06:32,182
.هذا سيستغرق وقتاً كويلاً

94
00:06:32,265 --> 00:06:34,766
الأشخاص الّذين تحدّثت إليهم
.أدانوا هذا الصيني بالفعل

95
00:06:34,848 --> 00:06:36,390
لذلك أفكّر بتخطي هذه المحاكمة

96
00:06:36,474 --> 00:06:39,599
.والحصول على حق الحكم

97
00:06:48,182 --> 00:06:49,599
.(عمّت مساءاً يا (ماي لانغ

98
00:06:49,682 --> 00:06:51,432
آسف على المقاطعة

99
00:06:51,516 --> 00:06:53,182
لكنّي أردت أن أقوم بالتوصيل شخصيّاً

100
00:06:53,265 --> 00:06:55,307
.لإداعات الكازينو هذا الأسبوع

101
00:07:14,057 --> 00:07:16,599
أفترض أن توصيل هذا بنفسك

102
00:07:16,682 --> 00:07:19,098
.وتواجدك هنا مقدمة لشيءٍ آخر

103
00:07:20,224 --> 00:07:23,307
.الصّندوق ممتلئ، لكن ليس ممتلئ كما يجب

104
00:07:23,390 --> 00:07:24,641
.أنا أصغي إليك

105
00:07:24,724 --> 00:07:26,224
.قُدراتنا محدودة

106
00:07:26,307 --> 00:07:27,973
.كلّ ليلة نقوم برفض اللاعبين

107
00:07:28,057 --> 00:07:30,015
.تلك الأموال تخرج من شباكنا

108
00:07:30,098 --> 00:07:31,682
وهل لديك اقتراح؟

109
00:07:31,766 --> 00:07:33,265
إذا قمّت بإزالة أحد الحانات

110
00:07:33,349 --> 00:07:37,307
الحانة المقابلة للسور الجنوبي، يمكنه أن
.يفسح المجال لست أو سبع طاولات جديدة

111
00:07:37,390 --> 00:07:39,973
وكمّ من الإيرادات تدرها علينا حاناتنا؟

112
00:07:40,057 --> 00:07:43,390
.30بالمئة بين الاثنين

113
00:07:43,474 --> 00:07:44,890
وكمّ يستغرق التّرميم؟

114
00:07:44,973 --> 00:07:47,516
.ثلاثة أسابيع، ربّما أربعة

115
00:07:49,432 --> 00:07:51,973
.اجعلها ثلاثة

116
00:07:52,057 --> 00:07:55,098
(إلّا أحتاج إلى إذن (لونغ زي
للقيام بهذه التغيرات؟

117
00:07:55,182 --> 00:07:57,349
.لقد حصلت عليها للتو

118
00:08:00,098 --> 00:08:02,724
أهناك مشكلة يا (جي هوانغ)؟

119
00:08:02,807 --> 00:08:04,182
.(كلّا يا (ماي لاينغ

120
00:08:04,265 --> 00:08:05,848
...أنا آسف. أنا

121
00:08:05,932 --> 00:08:07,349
.سأبدأ بالعمل حالاً

122
00:08:07,432 --> 00:08:08,890
.أجل. ستفعل

123
00:08:08,973 --> 00:08:11,682
.وعلى نصف راتب إلى أن تتمّ التّجديدات بالكامل

124
00:08:11,766 --> 00:08:14,349
.كحافز لسرعة العمل

125
00:08:30,807 --> 00:08:32,973
ما الأمر؟

126
00:08:33,057 --> 00:08:35,682
.تمّ القبض على شقيقك ليلة البارحة

127
00:08:38,140 --> 00:08:40,807
.بالطّبع سيعتقل

128
00:09:00,140 --> 00:09:03,182
.(فيليب)

129
00:09:03,265 --> 00:09:06,265
.(سيّدة (بليك

130
00:09:06,349 --> 00:09:08,599
.تبدين جميلة كعادتك

131
00:09:08,682 --> 00:09:10,682
!أخرج من هنا

132
00:09:10,766 --> 00:09:12,265
.أخبروني أنّي ربّما قد أجدك هنا

133
00:09:12,349 --> 00:09:14,848
.أجل، أخبروني أنك كذلك أيضاً

134
00:09:14,932 --> 00:09:16,390
ماذا؟ من؟

135
00:09:16,474 --> 00:09:18,432
.(السّيّد (باكلي

136
00:09:18,516 --> 00:09:20,307
.ذلك الرّجل المرح

137
00:09:20,390 --> 00:09:22,140
.(غاريث) -
.أجل -

138
00:09:22,224 --> 00:09:23,932
هلّا قدّمت لسيّد (بليك) مشروباً من فضلك؟

139
00:09:24,015 --> 00:09:26,015
.كلّا. شكراً لك

140
00:09:26,098 --> 00:09:28,932
الوقت مبكر، أليس كذلك؟

141
00:09:29,015 --> 00:09:32,265
.كلّا، ليس إذا كنت تريح نفسك

142
00:09:36,390 --> 00:09:38,140
بما أنّنا نعلم أن هذه ليست دعوة اجتماعيّة

143
00:09:38,224 --> 00:09:41,516
هلّا دخلت في الموضوع من فضلك؟

144
00:09:43,474 --> 00:09:45,932
.الرّجل الصيني الّذي تدافع عنه بريء

145
00:09:46,890 --> 00:09:50,390
لقد كان يدافع عنّي وعن خادمي
.من أولئك الإيرلنديين الأوغاد

146
00:09:50,474 --> 00:09:52,140
خادمك؟

147
00:09:52,224 --> 00:09:55,224
.(فيليب)

148
00:09:56,307 --> 00:09:58,973
.آسف، لا يوجد ما يمكنني فعله في هذه القضيّة

149
00:09:59,057 --> 00:10:02,015
.ضعني على منصة الشّهود
.سأشهد أنّه كان قادم ليدافع عنّا

150
00:10:02,098 --> 00:10:03,182
.بالتّأكيد

151
00:10:03,265 --> 00:10:08,015
لنضع زوجة العمدة على منصة الشّهود
.للإدلاء بشهادته نيابة عن صيني وضيع

152
00:10:08,098 --> 00:10:11,057
أقصد، ما الخطأ الّذي يمكن أن يحدث؟

153
00:10:12,390 --> 00:10:17,807
اسمعي، حتّى ولو ظنّنت أن ذلك سيساعد
على الرّغم من أنه لن يفعل ولو بقدر ضئيل

154
00:10:17,890 --> 00:10:19,973
باكلي) جعل من الأمر واضحاً لا لبس فيه)

155
00:10:20,057 --> 00:10:21,682
إذا سمحت لك بالتّقرب من هذه القضيّة

156
00:10:21,766 --> 00:10:22,848
.حينها سأفقد وظيفتي

157
00:10:22,932 --> 00:10:30,724
أنا آسف، لكن في هكذا أحوال اقتصاديّة فرص
.عمل المحاميين السكريين ليست كما كانت عليه

158
00:10:30,807 --> 00:10:32,474
ما الّذي حدث لك يا (فيليب)؟

159
00:10:32,557 --> 00:10:36,807
أنتِ لست جادة بسؤالكِ هذا، صحيح؟

160
00:10:36,890 --> 00:10:40,015
أتظنّين أنّي عديم القيمة الآن؟

161
00:10:40,098 --> 00:10:44,641
.لا يهمّ ما أظنّه بعد الآن

162
00:10:44,724 --> 00:10:47,848
.لقد اتّخذت قرارك

163
00:10:47,932 --> 00:10:50,140
.ويبدو أنّك اتّخذت قرارك أيضاً

164
00:10:52,890 --> 00:10:57,098
.لا يفترض به أن يكةن في السّجن

165
00:11:02,432 --> 00:11:05,890
.لا يفترض به أن يكون في هذا البلد

166
00:11:17,766 --> 00:11:19,474
!أغلقوا أفواهكم

167
00:11:21,474 --> 00:11:23,015
.تفضل

168
00:11:31,265 --> 00:11:32,599
.امضي

169
00:11:38,932 --> 00:11:40,641
.امضي

170
00:11:52,641 --> 00:11:55,848
تصرفوا بأدب يا شباب، مفهوم؟

171
00:12:32,265 --> 00:12:34,890
ما الّذي يفعله بحقّ اللّعنة؟

172
00:12:34,973 --> 00:12:37,140
.أنت أيّها الروحاني

173
00:12:37,224 --> 00:12:39,224
.افتح عيناك اللّعينة

174
00:12:44,098 --> 00:12:45,599
.سُحقاً لك

175
00:14:06,140 --> 00:14:08,682
أيّ نوعٍ من الصينيين أنت؟

176
00:14:13,307 --> 00:14:16,015
أيّ نوعٍ من رجال الشّرطة أنت؟

177
00:14:13,307 --> 00:14:16,015
{\an8}"قصف للجبهة"

178
00:14:16,098 --> 00:14:18,057
يمكنك التّحدّث بالأنجليزية؟

179
00:14:18,140 --> 00:14:19,973
.أيّها الوغد الماكر

180
00:14:20,057 --> 00:14:22,932
لو كان بوسعك التّكلّم طوال هذه المدّة
لمَ لم تتفوّه بأيّ شيء؟

181
00:14:23,015 --> 00:14:24,557
.ما كان لذلك أن يُساعد

182
00:14:24,641 --> 00:14:26,057
لا أظنّ ذلك

183
00:14:26,140 --> 00:14:29,182
.(ليس بينما كنت ترتدي زي الـ(هوب واي

184
00:14:31,932 --> 00:14:36,140
أتظّن أن بارتدائك هذا الزّي فأنت مختلف؟

185
00:14:36,224 --> 00:14:38,182
.أنا لا تجوّل وأعتدي على النّاس

186
00:14:38,265 --> 00:14:42,474
كلّا، أنت تجلب المتسكعين أمثالهم
ليقوم بذلك نيابةً عنك

187
00:14:42,557 --> 00:14:46,057
.على الأقل لديّ الجرّأة لأستخدم يدايّ

188
00:14:48,474 --> 00:14:51,182
.وأنظر إلى حيث أخذتك

189
00:14:52,516 --> 00:14:56,890
السبّب الوحيد لتواجدي هنا هو لون بشرتي
.وهو لون مختلف عن لون بشرتك

190
00:14:56,973 --> 00:14:59,015
.لون بشرتك ليس سبّب اعتقالك

191
00:14:59,098 --> 00:15:00,641
أظنّ أنك تعرف أنها كذلك

192
00:15:00,724 --> 00:15:03,848
.تماماً كما تعرف سبّب إدانتهم لي

193
00:15:06,182 --> 00:15:09,890
.غريبة الطّريقة الّتي تتحدّث بها

194
00:15:09,973 --> 00:15:12,182
.لو أغمضت عيني فقد تكون أيّ شخصٍ آخر

195
00:15:15,848 --> 00:15:19,307
هل من الآمن لي أن أدخل
وأسحب أولئك الرّجال؟

196
00:15:21,932 --> 00:15:23,641
.لا أستطيع تقديم أيّ وعود

197
00:15:27,432 --> 00:15:29,098
ما الّذي يحدث؟

198
00:15:29,182 --> 00:15:31,057
.ورديتك انتهت يا (لي). اذهب للمنزل

199
00:15:31,140 --> 00:15:33,015
لديك زنزانة أخرى

200
00:15:33,098 --> 00:15:34,807
.لكنك وضعتهم معه

201
00:15:34,890 --> 00:15:38,140
أيّ جزء من انتهاء ورديتك لم تفهمه؟

202
00:15:38,224 --> 00:15:39,432
.اذهب للمنزل

203
00:15:39,516 --> 00:15:41,599
.(لقد رأيتك مع (ليري

204
00:15:41,682 --> 00:15:43,890
.كنت متعمّداً وضعهم معه

205
00:15:46,599 --> 00:15:49,349
إذا كان ذلك يزعجك للغاية

206
00:15:49,432 --> 00:15:51,307
.فيمكنك نقلهم

207
00:16:01,557 --> 00:16:03,307
أكنت تتحدّث الأنجليزيّة؟

208
00:16:06,390 --> 00:16:09,390
.(جون شينمان)
"العامل الصيني"

209
00:16:15,015 --> 00:16:17,015
متّى يمكنّني أن أتوقّع صغير منك؟

210
00:16:18,265 --> 00:16:19,848
.كلّا ضعي ذلك جانباً
.تناول طعامك

211
00:16:19,932 --> 00:16:21,182
.هيّا. توقّف عن اللّعب بالمكان

212
00:16:25,724 --> 00:16:27,182
هل أنت أصم؟

213
00:16:27,265 --> 00:16:29,265
افتح الباب يا فتى؟ -
.كان ذلك جيّداً -

214
00:16:32,432 --> 00:16:34,599
ما الّذي لديك للشرب؟

215
00:16:36,766 --> 00:16:38,349
أيمكنّني الحصول على المزيد من فضلك؟

216
00:16:41,682 --> 00:16:42,890
!اذهب

217
00:16:42,973 --> 00:16:44,224
!شايمس). كلّا)

218
00:16:58,557 --> 00:17:01,641
.يا أطفال تعالوا هنا
.أقبلوا عليّ الآن

219
00:17:10,474 --> 00:17:14,349
ما هذا بحقّ اللّعنة؟

220
00:17:14,432 --> 00:17:16,932
.(لديك عائلة جميلة يا (أوشيه

221
00:17:17,015 --> 00:17:18,973
كيف لك أن تتحدّثي إلي؟

222
00:17:19,057 --> 00:17:20,349
.كن شاكراً لذلك

223
00:17:20,432 --> 00:17:21,848
لو لم أتمكّن من التذحدّث إليك

224
00:17:21,932 --> 00:17:23,848
لما كنّا قادرين على التّفاوض

225
00:17:23,932 --> 00:17:25,932
وإذا لم نتفاوض

226
00:17:26,015 --> 00:17:27,349
.لكنت ميتاً بالفعل

227
00:17:27,432 --> 00:17:30,140
تفاوض؟

228
00:17:30,224 --> 00:17:31,390
عمّا تتحدّثين بحقّ اللّعنة؟

229
00:17:50,224 --> 00:17:52,848
...كلّا. كلّا

230
00:17:57,682 --> 00:18:00,973
.أنتَ وابنك لن تذهبا للمحكمة غداً

231
00:18:01,057 --> 00:18:03,098
.لن تدليا بشهادتك

232
00:18:03,182 --> 00:18:05,140
!بالتّأكيد لن أفعل

233
00:18:08,724 --> 00:18:10,098
وفي المقابل

234
00:18:10,182 --> 00:18:12,390
.سنترك عائلتك على قيد الحياة

235
00:18:12,474 --> 00:18:14,182
.ابتعدي عنها

236
00:18:14,265 --> 00:18:17,182
أتخيّل أنه سيكون هناك الكثير من العمل

237
00:18:17,265 --> 00:18:20,390
.لدفن عائلة بهذا الحجم

238
00:18:20,474 --> 00:18:22,140
.حسناً

239
00:18:22,224 --> 00:18:23,474
.حسناً

240
00:18:23,557 --> 00:18:25,682
.لن ندلي بالشّهادة
.لن نذهب

241
00:18:31,182 --> 00:18:34,390
.سأستند على كلمتك

242
00:18:41,682 --> 00:18:44,140
.وأقترح أن تستند على كلمتي

243
00:18:48,973 --> 00:18:51,516
.الادعاء العامّ ضدّ العامل الصيني

244
00:18:51,599 --> 00:18:53,224
.بتهمتين من الاعتداء الشديد

245
00:18:53,307 --> 00:18:55,641
.حسناً يا (ستانتون) لننتهي من هذا الأمر

246
00:18:55,724 --> 00:18:57,516
أأنتَ مستعدّ لاستدعاء أوّل شاهديك؟

247
00:18:57,599 --> 00:18:59,932
.لا يبدو أن هناك شهود سيّادتك

248
00:19:01,265 --> 00:19:03,682
!هدوء! هدوء

249
00:19:05,349 --> 00:19:07,432
الشّهود ليسوا متواجدين؟

250
00:19:07,516 --> 00:19:09,182
.هذا صحيح سيّادتك

251
00:19:09,265 --> 00:19:11,599
وليس لديك أيّ فكرة عن مكانهما؟

252
00:19:11,682 --> 00:19:13,932
كلّا سيّادتك. لذلك أطلب من المحكمة

253
00:19:14,015 --> 00:19:17,890
أن تتمهّل في الاستمراريّة
.إلى أن يتواجد لشّهود

254
00:19:17,973 --> 00:19:19,390
.أعترّض

255
00:19:19,474 --> 00:19:21,516
!هدوء! هدوء

256
00:19:21,599 --> 00:19:22,932
.سيّادتك

257
00:19:23,015 --> 00:19:25,766
(كِلا من (بول) و(شايمس أوشيه
حصلا على اشعار بالحضور

258
00:19:25,848 --> 00:19:27,557
.على وقت ومكان إجراء هذه المحاكمة

259
00:19:27,641 --> 00:19:30,890
غيابهم هزّة لمكتب المحكمة

260
00:19:30,973 --> 00:19:33,224
.وعلى موكلي أخذ الإجراءات اللازمة

261
00:19:33,307 --> 00:19:37,682
أيّ استمراريّة لن تؤدي إلّا
إلى التّغاضي عن قلة الاحترام هذه

262
00:19:37,766 --> 00:19:40,432
.وتسفر بوضوح على تكتيك آخر للتأجيل

263
00:19:40,516 --> 00:19:42,682
.(أوافق الرأي يا سيّد (كولمان

264
00:19:42,766 --> 00:19:45,307
وبدون أيّ شهادة اثبات

265
00:19:45,390 --> 00:19:47,641
.أرى أن لا وجود لسبّب صريح للمواصلة

266
00:19:49,098 --> 00:19:51,641
!هدوء! هدوء

267
00:19:51,724 --> 00:19:52,848
سيّادتك

268
00:19:52,932 --> 00:19:54,349
إذا أطلقنا سراح المتهم

269
00:19:54,432 --> 00:19:56,890
.فرصة إيجاده مرّة أخرى ضئيلة جدّاً

270
00:19:56,973 --> 00:20:01,890
هل لي أن أذكّر المحكمة أنّه لا يزال
المشتبه به الرّئيسي في جريمتي قتل شنيعة؟

271
00:20:01,973 --> 00:20:05,932
(وهل لي أن أذكّرك يا سيّد (ستانتون
أنّي قد حكمت بالفعل في هذا الشأن؟

272
00:20:06,015 --> 00:20:07,890
...وحتّى الشّرطة -
ما الّذي يحدث بحقّ اللّعنة؟ -

273
00:20:07,973 --> 00:20:10,265
.كولمان) أفسد الأمر)
.كن مستعدّ للارتجال

274
00:20:10,349 --> 00:20:12,057
.كلمة أخرى بشأن الموضوع

275
00:20:12,140 --> 00:20:13,557
أحيّ حماسك

276
00:20:13,641 --> 00:20:15,848
.لكن ليس على حساب القانون

277
00:20:15,932 --> 00:20:18,265
.سيّادتك. هناك ظروف شافعة

278
00:20:18,349 --> 00:20:19,432
أجل. ربّما

279
00:20:19,516 --> 00:20:23,265
.لكنك لا يبدو أن لديك أيّ فكرة عن ماهيتها

280
00:20:23,349 --> 00:20:26,848
.تم رفض التّهم
.والمتّهم له حريّة الذّهاب

281
00:20:33,307 --> 00:20:35,349
!هدوء! هدوء

282
00:20:43,432 --> 00:20:46,932
!أيّها الصيني القذر -
!أخرجوا -

283
00:20:54,307 --> 00:20:55,973
!يا أصدقاء

284
00:20:56,057 --> 00:21:02,015
.يا أصدقاء أنّي أشارككم غضبكم وإهانتكم

285
00:21:02,098 --> 00:21:03,182
وكما تعلمون

286
00:21:03,265 --> 00:21:05,182
...زوجتي

287
00:21:05,265 --> 00:21:07,557
.كانت ضحيّة لهذا الاعتداء

288
00:21:10,932 --> 00:21:13,140
إنّه ليوم سيئ على مدينتنا

289
00:21:13,224 --> 00:21:18,516
عندما لا يستطيع مواطنونا المشي في الشّارع
...بوضح النّهار بدون خوف من

290
00:21:18,599 --> 00:21:21,682
.من عنصر إجرامي أجنبي

291
00:21:21,766 --> 00:21:23,973
والأسوأ من ذالك محاكمنا

292
00:21:24,057 --> 00:21:28,140
لا يمكنها التّمسك جوانب الحماية
.للحفاظ على سلامتنا

293
00:21:30,599 --> 00:21:31,807
ولذلك

294
00:21:31,890 --> 00:21:35,098
أقولها اليوم وأمامكم جميعاً

295
00:21:35,182 --> 00:21:37,973
!هذا لن يمرّ مرور الكرام

296
00:21:41,641 --> 00:21:47,682
أعدكم أنّي سأكرس كل الموارد اللازمة

297
00:21:47,766 --> 00:21:55,349
لضمان سلامة وحرمة كلّ رجل
.وامرأة وطفل في مدينتنا العظيمة

298
00:21:57,641 --> 00:21:59,516
فليباركم الربّ

299
00:21:59,599 --> 00:22:02,349
(وليبارك (سان فرانسيسكو

300
00:22:02,432 --> 00:22:05,641
.وليبارك الولايات الأمريكيّة المتّحدة

301
00:22:16,641 --> 00:22:19,932
.أنتَ شخص محظوظ أيّها الدّاعر

302
00:22:20,015 --> 00:22:21,349
راهنت بأجر لمدة أسبوع

303
00:22:21,432 --> 00:22:23,057
.أنهم سيقومون بشنقك

304
00:22:23,140 --> 00:22:27,349
.آسف لأنّي خذلتك

305
00:22:27,432 --> 00:22:30,973
.ذلك الحشد سيمزقك لأشلاء

306
00:22:31,057 --> 00:22:33,557
.ظنّنت أنّك لست مُهتمّاً

307
00:22:33,641 --> 00:22:35,265
صدّق أو لا

308
00:22:35,349 --> 00:22:37,307
جمع حثّث الموتى من على الأرصف

309
00:22:37,390 --> 00:22:39,140
.لم يعد أمراً ممتعاً بعد الآن

310
00:22:43,265 --> 00:22:47,516
في نهاية هذه القاعة مدخل لأحد السّلالم
الّذي سوف يأخذك إلى مخرج العمال

311
00:22:47,599 --> 00:22:50,224
.على الجانب الخلفي من البناية

312
00:22:50,307 --> 00:22:53,932
.ابق متواري عن الأنظار وأسلك الشّوارع الفرعيّة

313
00:22:55,557 --> 00:22:56,973
.شكراً

314
00:22:57,057 --> 00:22:58,265
.لا تشكرني

315
00:22:58,349 --> 00:23:01,724
.ابق بعيداً عن المشاكل وحسب

316
00:23:05,807 --> 00:23:10,098
ليس لديك ثلاثة رجال بانتظاري
في الأسّفل هناك، صحيح؟

317
00:23:10,182 --> 00:23:14,766
سيتطلّب الأمر أكثر من ثلاثة رجال، صحيح؟

318
00:23:21,432 --> 00:23:24,432
.أظنّ أن الأمر تمذ بشكلٍ جيّد

319
00:23:24,516 --> 00:23:27,432
ماذا؟

320
00:23:27,516 --> 00:23:32,432
.لم تصرّح بأيّ شيء مباشر عن الصينيين

321
00:23:32,516 --> 00:23:35,265
.لم تتحدذث عن الوظائف

322
00:23:35,349 --> 00:23:38,724
أتريد منّي إدانة الصينيين في خطاب علني؟

323
00:23:38,807 --> 00:23:44,474
وتشويه أكبر مصدر في المدينة من العمالة الرخيصة
والمستهلكة وكذلك الرّجال الّذين يستفيدون منها؟

324
00:23:44,557 --> 00:23:46,516
.ماريواذر) ورفاقه سيصلبونني)

325
00:23:46,599 --> 00:23:47,932
سيقمون بسحب دعمهم

326
00:23:48,015 --> 00:23:49,807
وسأكون ميتاً في البحر
.في هذا الوقت من العام القادم

327
00:23:49,890 --> 00:23:51,432
وبدلاً من ذلك ستدير ظهرك

328
00:23:51,516 --> 00:23:53,015
لـ 20 ألف صوت إيرلندي؟

329
00:23:53,098 --> 00:23:54,932
.أنا لن أدير ظهري لأيّ أحد

330
00:23:55,015 --> 00:23:56,766
.سأقضي على العصابات الصينيّة

331
00:23:56,848 --> 00:23:58,890
.هذا لن يغذي أيّ أحد

332
00:23:58,973 --> 00:24:02,766
لا يمكنّني فِعل شيء حيال هذا الأمر
إذا لم يتمّ انتخابي، أليس كذلك؟

333
00:24:02,848 --> 00:24:05,641
.بالازدواجيّة لن يعاد انتخابك

334
00:24:05,724 --> 00:24:07,182
.هذه المدينة أصبحت برميل متفجّر

335
00:24:07,265 --> 00:24:08,932
.عليك أن تختار سمك

336
00:24:09,015 --> 00:24:11,474
.أظنّ أن هذا ما فعلته للتو

337
00:24:11,557 --> 00:24:13,307
(كما تعلم يا (باكلي

338
00:24:13,390 --> 00:24:15,057
أنتَ رجل ذكي

339
00:24:15,140 --> 00:24:18,307
والربّ وحده يعلن ما كنت لأصل هنا لولاك

340
00:24:18,390 --> 00:24:20,682
لكن من الحين للآخر

341
00:24:20,766 --> 00:24:24,516
عليك أن تقّف مغلوق الفم

342
00:24:24,599 --> 00:24:27,973
.وتدع الرّجل يحظى بلحظته

343
00:24:51,724 --> 00:24:56,599
كيف وجدت أمريكا لحد الآن؟

344
00:24:58,015 --> 00:25:00,890
.لا تبدو سعيداً برؤيتي

345
00:25:00,973 --> 00:25:05,390
آخر مرّة كنت معك فيها على العربة
.انتهى بي لمطاف موسوماً

346
00:25:05,474 --> 00:25:06,599
.على الرّحب والسّعة

347
00:25:06,682 --> 00:25:08,724
أين (جون) الابن؟

348
00:25:08,807 --> 00:25:10,390
.جون) الابن ليس هو من أرسلني)

349
00:25:10,474 --> 00:25:13,224
.جون) الأب اتّخذ موقف بشأن هذا الأمر)

350
00:25:13,307 --> 00:25:14,932
بقدر ما عصابة (هوب واي) خدومة

351
00:25:15,015 --> 00:25:19,599
فإنّك ستكون لوحدك في اللّحظة
.الّتي تخرج فيها من الحي الصيني

352
00:25:19,682 --> 00:25:23,557
.ظنّنت كلب (جون) الأب

353
00:25:23,641 --> 00:25:25,766
أتراني أرتدي زيهم؟

354
00:25:25,848 --> 00:25:27,557
.كلّا -
.كلّا، لا ترى -

355
00:25:27,641 --> 00:25:28,973
لهذا السبّب أنا أعمل لصالح رجل واحد

356
00:25:29,057 --> 00:25:30,390
.ورجل أوحد وهو أنا

357
00:25:30,474 --> 00:25:32,015
أتفهمني؟

358
00:25:32,098 --> 00:25:35,057
عندما لم يظهر الشّهود ظنّنت
.أن عصابة الـ(هوب واي) خلف الأمر

359
00:25:35,140 --> 00:25:38,557
وظنّنت أيضاً أنها ستكون فكرة سديدة
باختطاف اثنان من البيض في وضح النّهار

360
00:25:38,641 --> 00:25:43,182
.لذلك قد تكون لا تعرف أفضل صفاتك

361
00:25:43,265 --> 00:25:47,182
في الحقيقة أنا هنا
.(من باب المجاملة لـ(ماي لانغ

362
00:25:47,265 --> 00:25:49,057
من تكون (ماي لانغ)؟

363
00:25:53,474 --> 00:25:56,724
أترى؟ الآن هذا قد يكون أذكي شيء
.تقوله منذ أن التقيت بك

364
00:25:56,807 --> 00:25:58,932
.بعد كلّ هذا ربّما لن تموت قريباً

365
00:25:59,015 --> 00:26:05,766
ومع ذلك لا يسعني إلّا أن أتساءل
ما الّذي يجعل عصفورة (لونغ زي) الجميلة

366
00:26:05,848 --> 00:26:10,182
قلقة بشأن سخيف مثلك من (هوب واي)؟

367
00:26:13,224 --> 00:26:14,932
كلّا؟

368
00:26:15,015 --> 00:26:17,390
.لا عليك
.أستطيع الانتظار

369
00:26:17,474 --> 00:26:19,848
على أيّ حال (ماي لانغ) الّذي لا تعرفها

370
00:26:19,932 --> 00:26:23,807
:طلبت منّي أن أبلغك رسالة ومحواها

371
00:26:23,890 --> 00:26:26,182
".غاردر (سان فرانسيسكو) الآن"

372
00:26:26,265 --> 00:26:30,516
.ولم تقل (وإلّا) لكن ذلك كان ضمن الرّسالة

373
00:26:30,599 --> 00:26:32,140
.ليس بالفكرة السيئة

374
00:26:32,224 --> 00:26:34,098
يبدو أنّي تذكّر أحمق ثمل

375
00:26:34,182 --> 00:26:35,766
.أخبرني بأن لا أغادر

376
00:26:35,848 --> 00:26:37,474
.أعرف

377
00:26:37,557 --> 00:26:40,557
.أنت صديقي بحلوك ومرك

378
00:27:01,641 --> 00:27:04,390
.أهلاً بعودتك أيّها الدّاعر

379
00:27:08,057 --> 00:27:09,848
!تعال إى هنا

380
00:27:09,932 --> 00:27:12,057
.لدينا أيّام متخلف من الشرب علينا مواكبتها

381
00:27:14,848 --> 00:27:17,516
.الآن لا أريد أن أراك تحتسي هذا القرف

382
00:27:17,599 --> 00:27:19,516
.سنحتفل اللّيلة

383
00:27:19,599 --> 00:27:21,057
كيف خرجت؟

384
00:27:21,140 --> 00:27:22,848
.لا أعرف

385
00:27:22,932 --> 00:27:25,724
بدأ القاضي ومحامون بالصراخ
.عن بعضهم البعض

386
00:27:25,807 --> 00:27:27,516
لا أعرف ما الّذي كانوا يقولونه
لكن أخر شيء عرفته

387
00:27:27,599 --> 00:27:29,265
.أنهم أطلقوا سراحي

388
00:27:29,349 --> 00:27:32,766
إذاً أنت مجرّد أحمق محضوظ، أليس كذلك؟

389
00:27:32,848 --> 00:27:35,932
اذهب واقضي بعض الليالي في تلك الزنزانة
.لترى كمّ الحظ الّذي ستشعر به

390
00:27:37,807 --> 00:27:39,516
.حسناً، كفاكما هراءاً

391
00:27:39,599 --> 00:27:41,265
.لقد كان في السّجن وقد خرج

392
00:27:41,349 --> 00:27:42,890
.ارفعوا كؤوسكم

393
00:27:56,140 --> 00:27:58,599
.عمّتم مساءاً يا شباب

394
00:28:06,307 --> 00:28:14,766
هل سيخبرني أحدكم كيف لصيني
نحيف أن يتمكّن من التّغلب عليكم؟

395
00:28:18,474 --> 00:28:19,932
.لقد كان كالشّيطان

396
00:28:20,015 --> 00:28:22,641
.أغلق فمك -
...لقد كان يتحرّك وكأنّه -

397
00:28:24,307 --> 00:28:29,265
يفترض بي أن أتركم أجمعين هنا
.جزاءاً لما قدّمتموه لي يا عديمي القيمة

398
00:28:29,349 --> 00:28:32,682
.لكنّ لا أريد سماع الكلام من زوجاتكم اللّعينة

399
00:28:42,224 --> 00:28:46,973
.والآن أغربوا عن وجهي قبل أن أغيّر رأي

400
00:29:04,724 --> 00:29:08,140
.من الصعب العثور على مساعد جيّد

401
00:29:08,682 --> 00:29:11,015
أنت وأنا

402
00:29:11,098 --> 00:29:13,307
نحن متعادلان الآن، صحيح؟

403
00:29:16,390 --> 00:29:19,057
.(لديك مخاوف أكبر يا (بيل

404
00:29:21,390 --> 00:29:23,682
.اعتقالك لم يصمد

405
00:29:23,766 --> 00:29:25,057
ذلك الأصفر اللّعين

406
00:29:25,140 --> 00:29:26,890
.جعل منك أضحوكة

407
00:29:28,599 --> 00:29:31,140
ماذا أنت فاعل حيال الأمر؟

408
00:30:33,766 --> 00:30:35,766
.شرابك

409
00:30:41,682 --> 00:30:44,098
.اجلسي معي لدقيقة

410
00:30:50,265 --> 00:30:52,724
.أنت مستاء منّي

411
00:30:52,807 --> 00:30:54,932
.أنا آسف

412
00:30:58,182 --> 00:31:03,057
الزواج والسياسة مزيج محفوف بالمخاطر

413
00:31:03,140 --> 00:31:05,599
لكن في النّهاية العلاقة تنجح، أليس كذلك؟

414
00:31:05,682 --> 00:31:08,390
.والنتّيجة هي ما يهمّ

415
00:31:08,474 --> 00:31:13,140
تمّ إطلاق سراح المدافع عليك

416
00:31:13,224 --> 00:31:18,349
وألقيت خطاباً لإنشاء منصة لإعادة انتخابي

417
00:31:18,432 --> 00:31:20,224
ممّا يعني

418
00:31:20,307 --> 00:31:22,557
.أن كِلانا انتفع

419
00:31:26,224 --> 00:31:28,516
.وكلّ شيء انتهى على خير

420
00:31:28,599 --> 00:31:30,432
أليس كذلك؟

421
00:31:30,516 --> 00:31:32,724
.أفترض ذلك

422
00:31:32,807 --> 00:31:35,973
إذاً

423
00:31:36,057 --> 00:31:42,682
لماذا لا نسامح بعضنا البعض
ونمضي قدماً في حياتنا؟

424
00:32:27,390 --> 00:32:30,766
!أجل

425
00:32:37,599 --> 00:32:38,973
!حسناً

426
00:32:39,057 --> 00:32:40,307
!أغلقوا أفواهكم

427
00:32:40,390 --> 00:32:42,307
.أنا صنع نخباً هنا

428
00:32:42,390 --> 00:32:45,182
(أرفعوا كؤوسكم لأخينا (آسام

429
00:32:45,265 --> 00:32:48,766
!أقوى رجل في الحي الصيني

430
00:32:48,848 --> 00:32:49,848
!أجل -
!أجل -

431
00:32:49,932 --> 00:32:52,224
.لقد ضرب اثنين من البيض في عقر منطقتهم

432
00:32:52,307 --> 00:32:53,724
!أجل -
...وعندما انتهى منهما -

433
00:32:53,807 --> 00:32:55,599
!أجل -
تخرج من السّجن -

434
00:32:55,682 --> 00:32:57,224
كما أن شيء لم يحدث

435
00:32:57,307 --> 00:32:59,599
!وها قد عاد للمنزل

436
00:33:08,807 --> 00:33:10,599
!مرحى

437
00:33:15,516 --> 00:33:16,807
هل ستشرب معي؟

438
00:33:16,890 --> 00:33:19,349
.أجل. سأشرب

439
00:33:27,098 --> 00:33:28,724
أأنت بخير؟ -
بالطّبع -

440
00:33:28,807 --> 00:33:31,807
تبدو بخير بالنّسبة لرجل قضى
.ليلتان في سجن البيض

441
00:33:31,890 --> 00:33:34,807
.ولكن بمعيار آخر تبدو في حالة مزرية

442
00:33:40,599 --> 00:33:41,890
كيف كان الجو هناك؟

443
00:33:41,973 --> 00:33:44,224
.لا أنصح به

444
00:33:46,140 --> 00:33:48,098
ما الّذي كنت تفعله بحق اللّعنة
هناك على كلّ حالٍ يا رجل؟

445
00:33:48,182 --> 00:33:49,807
.شحت عنك بنظري لدقيقة فوجدتك اختفيت

446
00:33:49,890 --> 00:33:51,682
.أعرف. وأنا آسف بشأن ذلك

447
00:33:51,766 --> 00:33:53,890
.لا تزال الشّوارع تشتتني

448
00:33:53,973 --> 00:33:57,724
.لم أعرف أنّي غادرت الحي الصيني

449
00:33:57,807 --> 00:34:00,724
.عادة ما تكون وجوه البيض معروفة

450
00:34:00,807 --> 00:34:04,557
.أجل، عرفت ذلك الآن

451
00:34:04,641 --> 00:34:06,349
اسمع، من الآن وصاعداً

452
00:34:06,432 --> 00:34:09,140
ستبقى قريباً منّي، اتّفقنا؟

453
00:34:09,224 --> 00:34:10,766
.لك ذلك

454
00:34:14,599 --> 00:34:16,015
.والآن أنظر لحالنا

455
00:34:16,098 --> 00:34:18,307
محاطون بكلّ هذه الفروج

456
00:34:18,390 --> 00:34:22,390
ونحن واقفين وقضيبنا بداخل
.سراويلنا وكأنّنا عجائز

457
00:34:23,724 --> 00:34:26,432
.ها نحن ذا

458
00:34:26,516 --> 00:34:29,307
.أقبلي يا فتاة

459
00:34:29,390 --> 00:34:31,057
.هيّا. هيّا

460
00:34:31,140 --> 00:34:32,307
!هيّا

461
00:34:32,390 --> 00:34:35,307
!مرحى

462
00:34:37,848 --> 00:34:39,848
!أجل

463
00:34:46,682 --> 00:34:47,932
.أبي

464
00:34:48,015 --> 00:34:50,557
.(نحن نحتفل بإطلاق سراح (آسام

465
00:34:50,641 --> 00:34:53,557
أين هو؟

466
00:34:59,015 --> 00:35:01,349
.لقد قاطعت احتفالك

467
00:35:01,432 --> 00:35:03,140
أين مشروبي؟

468
00:35:03,224 --> 00:35:05,224
.(ومشروب آخر من أجل (آسام

469
00:35:25,890 --> 00:35:27,848
.أنظر إلى ذراعك

470
00:35:29,390 --> 00:35:31,098
.أنظر إليه

471
00:35:38,599 --> 00:35:41,098
.(ذلك هو ختم الـ(هوب واي

472
00:35:41,182 --> 00:35:46,307
.ذلك الختم لا يجعل منك أكثر
.انتماء من ارتدائك لزي.

473
00:35:46,390 --> 00:35:51,349
ما يجعلك منك ذلك هو
تفانيك الأبدي للعصابة

474
00:35:51,432 --> 00:35:52,890
وإلى إخوتك الّذين فيها

475
00:35:52,973 --> 00:35:55,474
.وإلى القواعد الّذي نعيش بها

476
00:35:55,557 --> 00:35:58,182
لا أعرف ما الّذي كنت تفعله هناك

477
00:35:58,265 --> 00:35:59,599
لكنك لم تكن مع إخوتك

478
00:35:59,682 --> 00:36:00,682
ولم تكن معي

479
00:36:00,766 --> 00:36:02,182
ممّا يعني

480
00:36:02,265 --> 00:36:05,516
.لم يكن لديك أيّ عمل هناك

481
00:36:05,599 --> 00:36:08,390
أتفهمني؟

482
00:36:08,474 --> 00:36:11,098
.أفهمك

483
00:36:12,641 --> 00:36:15,015
.لا أظنّ أنك تفهمني

484
00:36:19,599 --> 00:36:21,724
.الذنب ذنبي

485
00:36:21,807 --> 00:36:24,265
تركتك تدخل بدون تصريح

486
00:36:24,349 --> 00:36:25,724
وبفعلي لذلك

487
00:36:25,807 --> 00:36:29,057
.فشلت في تقديم هذا الدّرس لك

488
00:36:32,557 --> 00:36:36,766
.قلّلت من أهمية العصابة

489
00:36:36,848 --> 00:36:41,390
.والآن عليّ أن أصحّح ذلك

490
00:36:44,015 --> 00:36:47,307
.انزل يدك

491
00:36:49,140 --> 00:36:52,641
.انزل يدك اللّعينة

492
00:38:03,890 --> 00:38:06,599
.أحسنت

493
00:38:06,682 --> 00:38:08,349
والآن

494
00:38:08,432 --> 00:38:10,557
.حان وقت احتساء الشّراب

495
00:38:19,682 --> 00:38:20,848
!(آسام)

496
00:38:20,932 --> 00:38:22,182
!(آسام)

497
00:38:22,265 --> 00:38:23,599
!(آسام)

498
00:38:23,682 --> 00:38:25,265
!(آسام)

499
00:38:28,098 --> 00:38:29,557
!مرحى

500
00:38:29,641 --> 00:38:31,015
!(آسام)

501
00:38:31,098 --> 00:38:33,474
!مرحى -
!أجل -

502
00:38:33,557 --> 00:38:34,557
!أجل

503
00:38:40,057 --> 00:38:43,057
.أرى أن (جون) الأب لم يتساهل في العقوبة

504
00:38:43,140 --> 00:38:45,015
.من الأرجح أنك تستحقها -
.لقد كانت حركة غبية -

505
00:38:45,098 --> 00:38:46,807
.بذهابك للبركة طالباً القتال

506
00:38:46,890 --> 00:38:48,807
.كلّا، ليس ذلك ما فعلته -
.ذلك ما حدث -

507
00:38:48,890 --> 00:38:50,098
.لم أفكّر أن الأمور ستتحوّل إلى ذلك

508
00:38:50,182 --> 00:38:51,516
.لم تفكّر إطلاقاً

509
00:38:51,599 --> 00:38:54,265
كان من الممكن أن تقضي بقية حياتك
.متعفناً في أحد سجون البيض

510
00:38:54,349 --> 00:38:55,724
.لكنّي لم تفعل

511
00:38:55,807 --> 00:38:57,890
.الأغبياء وحدهم من يعتمّدون على الحظّ

512
00:38:57,973 --> 00:38:59,890
بقد ما أنا مُحبّ

513
00:38:59,973 --> 00:39:02,766
...للبقاء والاستماع لاستهجانك

514
00:39:04,140 --> 00:39:06,098
ما الّذي رأيته في منطقة البيض؟

515
00:39:12,516 --> 00:39:14,848
.نحن لسنا بشر هنا

516
00:39:14,932 --> 00:39:16,890
.نحن الماشية

517
00:39:16,973 --> 00:39:19,599
.ولن يكفوا عن رؤيتنا بتلك الطّريقة

518
00:39:19,682 --> 00:39:22,682
.لن يتوقّفوا إلى أن توقّفهم

519
00:39:22,766 --> 00:39:25,557
.أغلب شعبنا راضٍ بتعرّضه للاضطهاد

520
00:39:25,641 --> 00:39:28,432
.أنا لست واحدة منهم ولا أنت أيضاً

521
00:39:28,516 --> 00:39:31,599
.نحن أمة محاربين وليست أمة عبيد

522
00:39:33,641 --> 00:39:35,641
ما الّذي تريدينه منّي؟

523
00:39:37,807 --> 00:39:41,766
.أريدك أن تعتني بنفسك بشكلٍ أفضل

524
00:39:41,848 --> 00:39:43,557
.لديّ خطّة من أجلك

525
00:39:43,641 --> 00:39:44,848
حقّاً؟

526
00:39:44,932 --> 00:39:47,432
هل ستبدئين بثورة من الماخور؟

527
00:39:47,516 --> 00:39:51,724
لطالما كانت بيوت الدّعارة
.والحانات مهد الثّورات

528
00:39:56,098 --> 00:39:59,265
أتريدين رفقة؟

529
00:39:59,349 --> 00:40:02,599
.لديّ رفقة، شكراً

530
00:41:03,557 --> 00:41:06,057
.(مساء الخير يا (ماي لانغ

531
00:41:08,265 --> 00:41:09,848
يوم عصيب؟

532
00:41:09,932 --> 00:41:11,182
.سمعت بشأنه

533
00:41:11,265 --> 00:41:13,349
.نكسة بسيطة

534
00:41:13,432 --> 00:41:16,224
.أعتمد منظور أطول للأمور

535
00:41:16,307 --> 00:41:20,140
.في هذه النكسة البسيطة تكمن فرصة أكبر

536
00:41:20,224 --> 00:41:23,140
على العمد أن يظهر أنّه مشدّد
.على عصابات الحي الصيني

537
00:41:23,224 --> 00:41:25,724
قال أنه غير مهتم على رأس
.من سسقط المطرقة

538
00:41:25,807 --> 00:41:27,973
الـ(هوب واي) و(لونغ زي) سيان بالنّسبة له

539
00:41:28,057 --> 00:41:30,516
.لكن لحسن الحظّ أن لديّ هدف للمطرقة

540
00:41:30,599 --> 00:41:32,432
من النّاحية النّظرية هذا صحيح

541
00:41:32,516 --> 00:41:34,973
ولكن ما الّّي فعلته من أجلي
في الآونة الأخيرة؟

542
00:41:35,057 --> 00:41:37,265
خرقت المعاهدة

543
00:41:37,349 --> 00:41:40,557
وأظهرت للـ(هوب واي) أنّنا
.ندخل في تجارة الأفيون

544
00:41:40,641 --> 00:41:43,182
أجل، وهم قتلوا رجالك وأحرقوا شحنتك

545
00:41:43,265 --> 00:41:46,599
وبالمناسبة الشّحنة أخذت منّي
مجهود كبير لتأمينها

546
00:41:46,682 --> 00:41:49,807
.ولا زلتِ لم تنتقمي

547
00:41:49,890 --> 00:41:52,349
.زوجي لا يزال تحت ضبط النفس

548
00:41:52,432 --> 00:41:54,140
.لقد أكدتِ لي أن العجوز لن يكون مشكلة

549
00:41:54,224 --> 00:41:55,682
.ولن يكون

550
00:41:55,766 --> 00:41:58,890
.(عليك فقط أن تأخذ نظرة طويلة يا (باكلي

551
00:41:58,973 --> 00:42:02,140
.أفحمتني

552
00:42:03,349 --> 00:42:07,890
اجعل الشّرطة تبدأ بالضّغط
على الـ(هوب واي) وأترك الباقي لي

553
00:42:07,973 --> 00:42:09,224
والأفيون؟

554
00:42:09,307 --> 00:42:11,057
.أريد شحنة أخرى

555
00:42:11,140 --> 00:42:14,182
.وأنا أريد رؤية الشّوارغ مغمورة بالدّماء

556
00:42:14,265 --> 00:42:16,890
.ستحصل على دمائك

557
00:42:22,641 --> 00:42:24,265
.أجل

558
00:42:24,349 --> 00:42:26,015
.متأكّد أنّي سأحصل عليها

559
00:42:49,182 --> 00:42:50,848
جايكوب)؟)

560
00:42:57,349 --> 00:43:00,015
.إنّه أنت
...كيف لك أن

561
00:43:01,015 --> 00:43:03,307
.(لقد تعقبت (جايكوب

562
00:43:03,390 --> 00:43:05,098
.إنه جميل حقّاً

563
00:43:05,182 --> 00:43:08,432
.ونظيف للغاية

564
00:43:08,516 --> 00:43:09,973
.زوجي نائم بالأعلى

565
00:43:10,057 --> 00:43:12,265
...إذا عرف أنك في منزلنا -
.لا تقلقي -

566
00:43:12,349 --> 00:43:14,516
.لن أبقى طويلاً -
.لا يجدر بك أن تبقى مطلقاً -

567
00:43:14,599 --> 00:43:17,057
.عليك المغادرة الآن

568
00:43:17,140 --> 00:43:20,390
أصبحت وقحة بعض الشّيء

569
00:43:26,224 --> 00:43:28,390
.لقد رأيتك اليوم

570
00:43:29,432 --> 00:43:31,349
كنت ستشهدين بالنّيابة عنّي؟

571
00:43:31,432 --> 00:43:34,474
.كنت أحاول
.من فضلك، عليك المغادرة

572
00:43:34,557 --> 00:43:37,641
.الآن بدأت أفهم لمَ تريدين منّي المغادرة

573
00:43:37,724 --> 00:43:39,140
ماذا تقصدين بأحاول؟

574
00:43:39,224 --> 00:43:40,973
.زوجي العمدة

575
00:43:41,057 --> 00:43:43,432
.سيكون أفضل لو تمّ تجريمك

576
00:43:48,890 --> 00:43:53,182
ومن ناحية أخرى

577
00:43:53,265 --> 00:43:55,098
.لا أحتاج لأموالك

578
00:43:57,557 --> 00:43:59,265
.أنا آسفة

579
00:44:00,973 --> 00:44:03,516
.لم أعرف كيف أشكرك بطريقة أخرى

580
00:44:03,599 --> 00:44:06,015
.لم أظنّ أنّي سأراك ثانيةً

581
00:44:06,098 --> 00:44:08,724
كما تعلمين، كان عليك

582
00:44:08,807 --> 00:44:10,890
.أن تسأليني عن اسمي

583
00:44:10,973 --> 00:44:12,557
.وإليك تلميح

584
00:44:12,641 --> 00:44:14,807
.(إنه ليس (جون شينمان

585
00:44:17,349 --> 00:44:20,265
.أنت محقّ
.أنا آسفة

586
00:44:20,349 --> 00:44:23,098
ما اسمك؟

587
00:44:23,182 --> 00:44:24,932
.(آسام)

588
00:44:25,015 --> 00:44:26,432
.(آسام) -
.أجل -

589
00:44:28,224 --> 00:44:31,848
...(وأنا (بيني بليك -
.(بيني بليك) -

590
00:44:31,932 --> 00:44:33,890
.أتذكّرك

591
00:44:38,349 --> 00:44:41,057
حسناً

592
00:44:41,140 --> 00:44:44,390
.(ليلة سعيدة يا (بيني

593
00:44:49,140 --> 00:44:50,724
.انتظر

594
00:44:50,807 --> 00:44:53,349
لمَ فعلت ذلك؟

595
00:44:53,432 --> 00:44:56,557
لمَ دافعت عنّي؟

596
00:44:56,641 --> 00:44:58,807
.لأنّي غبي

597
00:44:58,890 --> 00:45:01,474
.أقصد ما أقول -
.كلّا، وكذلك أنا -

598
00:45:04,098 --> 00:45:08,848
.لقد لقبتني بالجبان في المتجر

599
00:45:08,932 --> 00:45:11,390
.وأظنّ أنّي أردت أن أعرفك أنّي لستُ جباناً

600
00:45:11,474 --> 00:45:13,265
لم أنت مهتم لرأيي؟

601
00:45:13,349 --> 00:45:16,682
.لأنّي غبي

602
00:45:19,516 --> 00:45:21,390
.آسفة لأنّي أسأة تقديرك

603
00:45:21,474 --> 00:45:24,599
.كلّا، أنتِ رأيت ما ترونه أجمعين

604
00:45:24,682 --> 00:45:26,140
.لعلمك لسنا كلّنا كذلك

605
00:45:26,224 --> 00:45:29,390
كلّا؟
حقّاً؟

606
00:45:31,516 --> 00:45:34,307
وما رأيكِ

607
00:45:34,390 --> 00:45:36,265
يا (بيني بليك)؟

608
00:45:50,015 --> 00:45:54,724
.ليلة سعيدة

609
00:45:54,848 --> 00:45:57,973
آسام)؟)

610
00:45:58,057 --> 00:46:01,098
.لا أظنّ أنّك جبان

611
00:46:01,182 --> 00:46:04,390
.وأنا لا أهتمّ لما تظنّينه بي

612
00:46:26,098 --> 00:46:28,599
.(مساء الخير يا (شايمس

613
00:46:28,682 --> 00:46:30,098
.(السّيّد (ليري

614
00:46:30,182 --> 00:46:32,140
.افتقدتك في قاعة المحكمة اليوم

615
00:46:32,224 --> 00:46:35,057
...عليك أن تفهم يا سيّد (ليري) أن أولئك

616
00:46:35,140 --> 00:46:38,057
.الملاعين أتوا وهدّدوا عائلتي

617
00:46:38,140 --> 00:46:39,599
.كان عليك أن تأتي إلي

618
00:46:39,682 --> 00:46:41,516
.كانوا سيذبحون أولادي

619
00:46:41,599 --> 00:46:43,599
!كان عليك أن تأتي إلي

620
00:46:43,682 --> 00:46:44,973
.سيّد (ليري)، أرجوك

621
00:46:48,057 --> 00:46:49,682
من الّذين هناك؟

622
00:46:49,766 --> 00:46:52,349
.فرقة الإطفاء

623
00:46:52,432 --> 00:46:54,890
.ليحرصوا على أن لا ينتشر الحريق

624
00:46:54,973 --> 00:46:57,516
أيّ حريق؟

625
00:46:57,599 --> 00:46:59,182
!كلّا! كلّا

626
00:46:59,265 --> 00:47:01,682
ما الّذي تفعله؟
!كلّا

627
00:47:04,265 --> 00:47:05,557
!لنذهب! هيّا

628
00:47:05,641 --> 00:47:07,015
!فليخرج الجميع -
!أخرجوا من المنزل -

629
00:47:07,098 --> 00:47:08,265
!بسرعة
!أخرجوا

630
00:47:08,349 --> 00:47:09,766
!هيّا
.الحقوا بي

631
00:47:09,848 --> 00:47:11,349
!هيّا
!أركضوا

632
00:47:11,432 --> 00:47:12,848
!أركضوا، بسرعة

633
00:47:12,932 --> 00:47:13,932
.هيّا يا أولاد

634
00:47:14,015 --> 00:47:16,516
!أركضوا
.واصلوا المضي

635
00:47:18,516 --> 00:47:22,807
.خذ عائلتك وغادروا (سان فرانسيسكو) اللّيلة

636
00:47:22,890 --> 00:47:25,932
.لا أريد رؤيتك هنا ثانيةً

637
00:47:26,015 --> 00:47:28,516
.هيّا لنذهب يا أولاد

638
00:47:47,946 --> 00:47:56,583

