﻿1
00:00:02,377 --> 00:00:04,129
<font color="arabic">‫بستان "أماهارا"؟‬

2
00:00:04,254 --> 00:00:06,965
<font color="arabic">‫نعم، أتعرفين ما أتحدث عنه "شيمي"؟‬

3
00:00:07,215 --> 00:00:10,218
<font color="arabic">‫لا، لأنني لا أحب العالم الخارجي.‬

4
00:00:10,552 --> 00:00:16,016
<font color="arabic">‫يقولون أنه بستان الإله، حيث تجتمع‬
<font color="arabic">‫كل نباتات العالم.‬

5
00:00:16,099 --> 00:00:21,312
<font color="arabic">‫وإذا ذهبت إلى هناك، يمكنك أن تري‬
<font color="arabic">‫كل نبات في هذا الكوكب.‬

6
00:00:21,563 --> 00:00:23,773
<font color="arabic">‫حقاً؟ إذاً أريد الذهاب إلى هناك!‬

7
00:00:24,232 --> 00:00:26,067
<font color="arabic">‫لنذهب معا يا جدتي!‬

8
00:00:26,443 --> 00:00:30,321
<font color="arabic">‫كنت لأود هذا، لكنني عجوزة الآن‬
<font color="arabic">‫وقدماي تؤلمانني بشدة لذا...‬

9
00:00:30,405 --> 00:00:36,619
<font color="arabic">‫بالإضافة إلى أن هذا البستان هو كنزي،‬
<font color="arabic">‫ما كنت لأهجره أبداً.‬

10
00:00:37,078 --> 00:00:40,790
<font color="arabic">‫عليك أن تبحثي عنه عندما تكبرين "شيمي".‬

11
00:00:41,291 --> 00:00:42,125
<font color="arabic">‫حسناً.‬

12
00:02:17,387 --> 00:02:22,433
<font color="arabic">‫لا يمكن أن يكون هذا يحدث...‬
<font color="arabic">‫إنه مأساوي للغاية، لا يمكن أن يكون حقيقي!‬

13
00:02:22,559 --> 00:02:23,393
<font color="arabic">‫"رين"!‬

14
00:02:23,685 --> 00:02:25,562
<font color="arabic">‫أنت، أعد لي هذا، اللعنة!‬

15
00:02:25,687 --> 00:02:28,106
<font color="arabic">‫لا تغرق قصصي المصورة بسوائلك الغريبة.‬

16
00:02:28,773 --> 00:02:29,691
<font color="arabic">‫ماذا عن مذاكرتك؟‬

17
00:02:29,983 --> 00:02:32,694
<font color="arabic">‫هل نظرت حتى في المواد‬
<font color="arabic">‫التي قدمتها لك بالأمس؟‬

18
00:02:33,027 --> 00:02:34,320
<font color="arabic">‫آه، لقد ألقيت نظرة عليها!‬

19
00:02:34,529 --> 00:02:35,780
<font color="arabic">‫ألقيت نظرة عليها، حسناً؟‬

20
00:02:36,197 --> 00:02:38,199
<font color="arabic">‫ما شأن هذا الهراء المخصص للأطفال؟‬

21
00:02:38,575 --> 00:02:41,244
<font color="arabic">‫خير لك أن تتوقف عن معاملتي‬
<font color="arabic">‫كأحمق أو ما شابه!‬

22
00:02:41,703 --> 00:02:45,081
<font color="arabic">‫أنا لا أعاملك كأحمق،‬
<font color="arabic">‫رُغم أنني أعتقد أنك كذلك.‬

23
00:02:46,416 --> 00:02:47,667
<font color="arabic">‫أيها الأحمق ذو الأربع عيون!‬

24
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
<font color="arabic">‫ظننت أنه قد يكون أسهل لك‬
<font color="arabic">‫أن تبدأ بشيء كهذا.‬

25
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
<font color="arabic">‫هل تظن أنني النوع الذي يمكنه‬
<font color="arabic">‫أن يجلس على مكتب طوال اليوم‬

26
00:02:57,093 --> 00:02:58,261
<font color="arabic">‫ويظل يدرس؟‬

27
00:02:58,344 --> 00:03:02,307
<font color="arabic">‫ولا في أقصى آمالي...‬
<font color="arabic">‫لكن أنت تريد أن تصبح طارد أرواح، صحيح؟‬

28
00:03:02,557 --> 00:03:03,725
<font color="arabic">‫حسناً، نعم...‬

29
00:03:03,850 --> 00:03:05,727
<font color="arabic">‫إذاً أنت بحاجة لاستغلال هذه الإجازة.‬

30
00:03:05,810 --> 00:03:07,896
<font color="arabic">‫على الأقل اتجه للكتب‬
<font color="arabic">‫وجهز لدراستك.‬

31
00:03:08,980 --> 00:03:10,231
<font color="arabic">‫مهلاً، هل ستخرج؟‬

32
00:03:10,773 --> 00:03:13,234
<font color="arabic">‫تلقينا طلباً للمساعدة.‬
<font color="arabic">‫كما أنني ذاهب لشراء تجهيزات.‬

33
00:03:14,360 --> 00:03:16,196
<font color="arabic">‫لا أظن أنني سأتأخر.‬

34
00:03:16,696 --> 00:03:18,531
<font color="arabic">‫طلب... أتعني كطارد أرواح؟‬

35
00:03:18,990 --> 00:03:20,909
<font color="arabic">‫- نعم.‬
<font color="arabic">‫- إذاً دعني أذهب معك!‬

36
00:03:21,576 --> 00:03:25,413
<font color="arabic">‫سأتعلم بالمشاهدة عن كثب‬
<font color="arabic">‫أكثر بكثير من أي كتاب!‬

37
00:03:26,122 --> 00:03:27,790
<font color="arabic">‫لكن "رين"، أنت لا تزال وصيف فحسب.‬

38
00:03:28,249 --> 00:03:30,793
<font color="arabic">‫المتدربين لا يسمح لهم بالعمل الميداني.‬

39
00:03:31,169 --> 00:03:32,837
<font color="arabic">‫آه، لا تتحجج بهذا!‬

40
00:03:32,921 --> 00:03:35,173
<font color="arabic">‫تم اختباري ميدانياً بالفعل، أتذكر؟‬

41
00:03:35,298 --> 00:03:37,008
<font color="arabic">‫من بحاجة لإذن مقرف من أي شخص؟‬

42
00:03:37,091 --> 00:03:38,384
<font color="arabic">‫لديك وجهة نظر...‬

43
00:03:38,968 --> 00:03:40,345
<font color="arabic">‫حسناً، طالما ستراقب فقط.‬

44
00:03:41,137 --> 00:03:42,555
<font color="arabic">‫هذا ما أود سماعه!‬

45
00:03:42,722 --> 00:03:45,475
<font color="arabic">‫تذكر فحسب، عليك أن تفعل ما أقوله تماماً،‬
<font color="arabic">‫أياً كان الأمر.‬

46
00:03:45,642 --> 00:03:47,101
<font color="arabic">‫لا تتصرف من تلقاء نفسك أبداً.‬

47
00:03:47,268 --> 00:03:49,187
<font color="arabic">‫سمعتك "يوكيو"، سمعاً وطاعة!‬

48
00:03:50,063 --> 00:03:51,814
<font color="arabic">‫هذا هو مفتاح متجر التجهيزات.‬

49
00:03:52,607 --> 00:03:56,152
<font color="arabic">‫إنه أحد المفاتيح التي تمنح فقط‬
<font color="arabic">‫لطاردي الأرواح المؤهلين.‬

50
00:03:56,778 --> 00:03:58,696
<font color="arabic">‫أنت مليء بالمفاجئات، صحيح؟‬

51
00:04:07,288 --> 00:04:10,333
<font color="arabic">‫يا إلهي، إنه عال جداً!‬

52
00:04:13,920 --> 00:04:16,965
<font color="arabic">‫أتعرف، هذا المفتاح يشبه‬
<font color="arabic">‫حقل نقل بعدي، صحيح؟‬

53
00:04:17,090 --> 00:04:20,885
<font color="arabic">‫هذه المدرسة تمثل قاعدة ضرورية‬
<font color="arabic">‫لفرسان "ترو كروس".‬

54
00:04:21,636 --> 00:04:25,640
<font color="arabic">‫وبغرض الحماية ضد الشياطين‬
<font color="arabic">‫من المستوى المتوسط وما أعلى، جهز المدير‬

55
00:04:25,765 --> 00:04:29,477
<font color="arabic">‫تمائم و...‬
<font color="arabic">‫حواجز ومتاهات.‬

56
00:04:29,936 --> 00:04:31,062
<font color="arabic">‫حقاً؟‬

57
00:04:31,604 --> 00:04:35,316
<font color="arabic">‫إذاً هو ليس مجرد مهرج أحمق، صحيح؟‬

58
00:04:36,359 --> 00:04:39,529
<font color="arabic">‫طالما تملك المفاتيح، يمكنك الذهاب‬
<font color="arabic">‫لأي مكان في المدرسة‬

59
00:04:39,654 --> 00:04:41,364
<font color="arabic">‫بدون المرور على أي من هذه الفخاخ.‬

60
00:04:42,031 --> 00:04:43,825
<font color="arabic">‫فهمتك...‬

61
00:04:44,325 --> 00:04:46,536
<font color="arabic">‫عليك أن تنتبه لأي مفتاح تتسلمه.‬

62
00:04:47,161 --> 00:04:49,038
<font color="arabic">‫إنها حقاً ثمينة في هذا العالم.‬

63
00:04:58,339 --> 00:05:01,551
<font color="arabic">‫حسناً، سأدخل لأنتهي من التسوق،‬
<font color="arabic">‫وأنت ستنتظر بالخارج.‬

64
00:05:01,843 --> 00:05:02,760
<font color="arabic">‫أريد أن أدخل أيضاً.‬

65
00:05:03,219 --> 00:05:06,014
<font color="arabic">‫طاردو الأرواح فقط ومن فوقهم‬
<font color="arabic">‫يُسمح لهم بدخول المتجر.‬

66
00:05:06,139 --> 00:05:07,265
<font color="arabic">‫لن أتأخر.‬

67
00:05:07,724 --> 00:05:08,558
<font color="arabic">‫آه!‬

68
00:05:10,310 --> 00:05:12,103
<font color="arabic">‫لا تبتعد ولا تلمس أي شيء!‬

69
00:05:12,353 --> 00:05:13,521
<font color="arabic">‫هلا ذهبت فحسب؟‬

70
00:05:18,192 --> 00:05:22,739
<font color="arabic">‫يا إلهي، "يوكيو" بلا شك‬
<font color="arabic">‫يعاملني كطفل صغير.‬

71
00:05:23,364 --> 00:05:25,241
<font color="arabic">‫"لا تبتعد"‬
<font color="arabic">‫"لا تلمس أي شيء"‬

72
00:05:25,575 --> 00:05:27,201
<font color="arabic">‫من يظن نفسه، أمي؟‬

73
00:05:29,829 --> 00:05:32,290
<font color="arabic">‫اللعنة، يوم ما سأجعله يقول...‬

74
00:05:32,623 --> 00:05:34,000
<font color="arabic">‫"أنا أعتمد عليك يا (رين)!"‬

75
00:05:48,848 --> 00:05:54,437
<font color="arabic">‫يا للروعة!‬
<font color="arabic">‫المكان جميل جداً هنا!‬

76
00:06:10,244 --> 00:06:11,079
<font color="arabic">‫آخ!‬

77
00:06:17,960 --> 00:06:21,381
<font color="arabic">‫مهلاً، لم أفعل شيئاً.‬
<font color="arabic">‫لقد انكسر وحده...‬

78
00:06:22,256 --> 00:06:23,800
<font color="arabic">‫أ... أنت شيطان!‬

79
00:06:25,218 --> 00:06:26,886
<font color="arabic">‫بوابة ردع الشياطين...‬

80
00:06:27,303 --> 00:06:28,179
<font color="arabic">‫ردع الشياطين؟‬

81
00:06:28,262 --> 00:06:30,598
<font color="arabic">‫آه اللعنة، أتعنين أنها كانت تصدني؟‬

82
00:06:31,391 --> 00:06:33,309
<font color="arabic">‫ا... ابق بعيداً أيها الشيطان!‬

83
00:06:34,352 --> 00:06:35,853
<font color="arabic">‫شيطان؟!‬
<font color="arabic">‫ أنت الشيطانة...‬

84
00:06:36,396 --> 00:06:39,774
<font color="arabic">‫اسمعي، لست شيطاناً!‬
<font color="arabic">‫لا تقفزي لاستنتاجات سريعاً!‬

85
00:06:40,066 --> 00:06:42,610
<font color="arabic">‫آه، لا تقترب مني!‬

86
00:06:43,111 --> 00:06:43,945
<font color="arabic">‫انت... انتبهي!‬

87
00:06:44,654 --> 00:06:46,656
<font color="arabic">‫قلت لك لا تقترب مني!‬

88
00:06:47,198 --> 00:06:48,950
<font color="arabic">‫مهلاً، هل هناك مشكلة في ساقيك؟‬

89
00:06:53,955 --> 00:06:58,793
<font color="arabic">‫أنا بحاجة لـ"ناردين"، و"عرن" و"سرخس"‬
<font color="arabic">‫و"روبيا"، اثنان من كل منهم...‬

90
00:06:59,168 --> 00:07:03,464
<font color="arabic">‫ولتر واحد من الماء المقدس  من التركيز "ج"،‬
<font color="arabic">‫و300 جرام من رمل الحديد.‬

91
00:07:04,173 --> 00:07:06,843
<font color="arabic">‫وكالمعتاد، 6 دزينات‬
<font color="arabic">‫من أغلفة الرصاص الفضية المقدسة.‬

92
00:07:06,968 --> 00:07:09,971
<font color="arabic">‫دائماً ما يسرني التعامل معك.‬
<font color="arabic">‫أراك‬

93
00:07:10,388 --> 00:07:13,015
<font color="arabic">‫نعم، لأنني استهلكت تقريباً‬
<font color="arabic">‫كل مخزوننا في ذلك اليوم.‬

94
00:07:13,474 --> 00:07:17,061
<font color="arabic">‫بأي حال، كيف حال ابنتك...‬
<font color="arabic">‫كيف حال "شيمي"؟‬

95
00:07:17,395 --> 00:07:20,314
<font color="arabic">‫ساقيها تتدهوران يوماً بعد يوم.‬

96
00:07:20,523 --> 00:07:22,817
<font color="arabic">‫لكن كل طبيب أخذتها له‬

97
00:07:22,900 --> 00:07:25,778
<font color="arabic">‫أصر أنه لا يوجد بهما ما يضيرهما.‬

98
00:07:25,862 --> 00:07:27,697
<font color="arabic">‫لهذا طلبت منك أن تأتي.‬

99
00:07:27,822 --> 00:07:28,823
<font color="arabic">‫وما رأي "شيمي"؟‬

100
00:07:29,615 --> 00:07:31,826
<font color="arabic">‫لسوء الحظ، نحن منقطعتين لفترة.‬

101
00:07:32,326 --> 00:07:34,704
<font color="arabic">‫لم نتحدث منذ بعض الوقت.‬

102
00:07:35,496 --> 00:07:38,166
<font color="arabic">‫هل هناك أي واقعة شيطانية‬
<font color="arabic">‫تتبادر إلى ذهنك؟‬

103
00:07:40,460 --> 00:07:44,464
<font color="arabic">‫لقد بدأ الأمر حين توفت أمي...‬
<font color="arabic">‫جدة "شيمي".‬

104
00:07:49,469 --> 00:07:52,555
<font color="arabic">‫آه، رائحته عطنة!‬
<font color="arabic">‫وعيناي تؤلمانني.‬

105
00:07:53,181 --> 00:07:55,725
<font color="arabic">‫إنه سماد، صنعتة بتذويب‬
<font color="arabic">‫روث البقرة في الماء...‬

106
00:07:56,142 --> 00:07:57,226
<font color="arabic">‫روث البقرة...‬

107
00:07:57,351 --> 00:08:01,105
<font color="arabic">‫كنت بحاجة لحفر حفرة عميقة،‬
<font color="arabic">‫لذا أحمد الرب لوجودك!‬

108
00:08:01,189 --> 00:08:02,523
<font color="arabic">‫لا بد أنك تمازحينني!‬

109
00:08:02,607 --> 00:08:05,776
<font color="arabic">‫أولاً تدعينني شيطاناً، بعدها‬
<font color="arabic">‫تبدأي في التسلط علي...‬

110
00:08:05,902 --> 00:08:08,905
<font color="arabic">‫أنا آسفة. لقد صدمتني حقاً...‬

111
00:08:12,575 --> 00:08:14,327
<font color="arabic">‫هل يمكننا أن نتصالح؟‬

112
00:08:14,660 --> 00:08:17,622
<font color="arabic">‫لم أدرك كم أنت شخص جيد...‬

113
00:08:17,705 --> 00:08:23,794
<font color="arabic">‫آه... حسناً، أظن أنني لا أمانع‬
<font color="arabic">‫أن نتصالح، لكن...‬

114
00:08:24,003 --> 00:08:25,213
<font color="arabic">‫سررت لذلك.‬

115
00:08:25,421 --> 00:08:28,925
<font color="arabic">‫أنا "شيمي مورياما"، ما اسمك؟‬

116
00:08:29,008 --> 00:08:31,260
<font color="arabic">‫"رين أوكومورا".‬

117
00:08:32,011 --> 00:08:34,347
<font color="arabic">‫اسمعي، ألم تذيبي روث البقرة‬
<font color="arabic">‫بهذه اليد؟‬

118
00:08:36,224 --> 00:08:39,477
<font color="arabic">‫هذا البستان... كان بستان جدتي كما ترى.‬

119
00:08:39,644 --> 00:08:44,148
<font color="arabic">‫جدتي علمتني الكثير في هذا البستان...‬

120
00:08:44,482 --> 00:08:49,153
<font color="arabic">‫أنا... أحب هذا البستان وأحببت جدتي.‬

121
00:08:49,278 --> 00:08:53,950
<font color="arabic">‫لكن جدتي توفت في حادث الشتاء الماضي...‬

122
00:08:54,909 --> 00:08:58,287
<font color="arabic">‫أراهن أنها سبقتني إلى بستان "أماهارا".‬

123
00:08:59,205 --> 00:09:00,414
<font color="arabic">‫آمل حقاً أن تكون فعلت...‬

124
00:09:00,748 --> 00:09:02,083
<font color="arabic">‫بستان "أماهارا"؟‬

125
00:09:02,708 --> 00:09:06,963
<font color="arabic">‫إنه مكان خلقه الإله ليجمع‬
<font color="arabic">‫كل نباتات العالم.‬

126
00:09:09,006 --> 00:09:11,801
<font color="arabic">‫أعرف أنها مجرد قصة خيالية...‬

127
00:09:12,343 --> 00:09:15,846
<font color="arabic">‫لكن إذا كان هناك حقاً‬
<font color="arabic">‫بستان يدعى "أماهارا"...‬

128
00:09:16,264 --> 00:09:19,392
<font color="arabic">‫إذا كان يمكنني حقاً رؤية‬
<font color="arabic">‫كل نباتات العالم هناك...‬

129
00:09:21,227 --> 00:09:22,645
<font color="arabic">‫عندها كنت لأود حقاً الذهاب...‬

130
00:09:24,939 --> 00:09:26,023
<font color="arabic">‫"رين"!‬

131
00:09:26,524 --> 00:09:28,901
<font color="arabic">‫أنت، ما الذي تفعله هنا؟‬

132
00:09:29,277 --> 00:09:30,570
<font color="arabic">‫يجب ألا أدعك تغيب عن ناظري.‬

133
00:09:30,945 --> 00:09:32,321
<font color="arabic">‫مرحباً "يوكيو"!‬

134
00:09:32,405 --> 00:09:33,489
<font color="arabic">‫"يوكي"!‬

135
00:09:33,573 --> 00:09:35,449
<font color="arabic">‫"يوكي"؟ أتعرفان بعضكما؟‬

136
00:09:35,700 --> 00:09:40,580
<font color="arabic">‫نعم، والدة "شيمي" تدير‬
<font color="arabic">‫متجر التجهيزات الذي أتردد عليه.‬

137
00:09:41,581 --> 00:09:42,832
<font color="arabic">‫مرحباً "شيمي".‬

138
00:09:43,416 --> 00:09:44,917
<font color="arabic">‫مـ... مرحباً!‬

139
00:09:45,293 --> 00:09:47,378
<font color="arabic">‫هذا شقيقي التوأم "رين"، إنه الأكبر بيننا.‬

140
00:09:47,461 --> 00:09:50,798
<font color="arabic">‫ماذا؟ تبدو أكبر كثيراً من شقيقك يا "يوكي".‬

141
00:09:51,090 --> 00:09:53,467
<font color="arabic">‫في الحقيقة، أنا كذلك من كل النواح والأمور.‬

142
00:09:54,010 --> 00:09:55,761
<font color="arabic">‫"رين" شقيقي الأكبر اسماً فقط.‬

143
00:09:56,137 --> 00:09:57,805
<font color="arabic">‫اسماً فقط، هراء!‬

144
00:09:57,972 --> 00:09:59,056
<font color="arabic">‫"شيمي"...‬

145
00:09:59,307 --> 00:10:01,434
<font color="arabic">‫دعي "يوكيو" يلقي نظرة.‬

146
00:10:01,726 --> 00:10:04,937
<font color="arabic">‫أمي! لم أصب من قبل شيطان!‬

147
00:10:05,563 --> 00:10:06,897
<font color="arabic">‫هذا تدبير وقائي فقط‬

148
00:10:07,023 --> 00:10:09,567
<font color="arabic">‫إذا اختبرتك ولم أجد شيئاً،‬
<font color="arabic">‫لن تسوء حالتك بأي حال.‬

149
00:10:10,526 --> 00:10:11,652
<font color="arabic">‫هل ستدعينني ألقي نظرة؟‬

150
00:10:14,822 --> 00:10:15,656
<font color="arabic">‫المعذرة.‬

151
00:10:22,163 --> 00:10:23,914
<font color="arabic">‫- إنه جذر.‬
<font color="arabic">‫- جذر؟‬

152
00:10:24,040 --> 00:10:26,584
<font color="arabic">‫"تيمبتينت".‬
<font color="arabic">‫هذا فعل شيطاني.‬

153
00:10:27,168 --> 00:10:28,294
<font color="arabic">‫لكن هذا غير ممكن...‬

154
00:10:28,544 --> 00:10:30,046
<font color="arabic">‫إذاً أتعني أن "شيمي"...‬

155
00:10:30,421 --> 00:10:32,632
<font color="arabic">‫لا، لم تتعرض للاستحواذ.‬

156
00:10:32,965 --> 00:10:35,343
<font color="arabic">‫الشيطان لم يكن قوياً بما يكفي‬
<font color="arabic">‫للاستحواذ على بشري.‬

157
00:10:36,636 --> 00:10:41,265
<font color="arabic">‫لا بد أنه "جان مظلم"‬
<font color="arabic">‫أو "غرينمان" أو "إنت"...‬

158
00:10:41,807 --> 00:10:45,519
<font color="arabic">‫إنها شياطين من المستوى الأدنى‬
<font color="arabic">‫والتي عادة ما تتلبس النباتات والأشجار‬

159
00:10:45,645 --> 00:10:48,939
<font color="arabic">‫لا بد أنه تسلق من الأرض‬
<font color="arabic">‫وعبر ساقي "شيمي" وصولاً لروحها.‬

160
00:10:50,608 --> 00:10:52,902
<font color="arabic">‫الشيطان في مكان ما هنا في هذا البستان.‬

161
00:10:55,821 --> 00:11:00,951
<font color="arabic">‫"شيمي"... عادة الشيطان يجد سبيله‬
<font color="arabic">‫لروح البشر عبر المحادثة.‬

162
00:11:01,285 --> 00:11:03,245
<font color="arabic">‫لا بد أنك تحدثت مع أحدها.‬

163
00:11:04,538 --> 00:11:06,165
<font color="arabic">‫أيمكنك تذكر أمراً كهذا؟‬

164
00:11:06,374 --> 00:11:10,252
<font color="arabic">‫أنا... أنا لم أتحدث مع أي شيطان...‬

165
00:11:10,544 --> 00:11:11,587
<font color="arabic">‫"شيمي"!‬

166
00:11:11,754 --> 00:11:14,090
<font color="arabic">‫عليك أن تغادري هذا البستان الملعون!‬

167
00:11:14,215 --> 00:11:16,801
<font color="arabic">‫أعرف أن جدتك كانت تقدره‬

168
00:11:16,884 --> 00:11:21,013
<font color="arabic">‫لكنه لا يستحق التضحية بصحتك!‬

169
00:11:21,722 --> 00:11:23,599
<font color="arabic">‫لا تطلقي عليه بستاناً ملعوناً!‬

170
00:11:24,642 --> 00:11:26,894
<font color="arabic">‫كان أعظم كنوز جدتي!‬

171
00:11:27,728 --> 00:11:30,439
<font color="arabic">‫أنا أكرهك يا أمي!‬
<font color="arabic">‫أكرهك!‬

172
00:11:33,984 --> 00:11:35,569
<font color="arabic">‫- "شيمي"!‬
<font color="arabic">‫- "شيمي"!‬

173
00:11:50,292 --> 00:11:54,338
<font color="arabic">‫"شيمي"، عليك أن تزرعي المحاصيل الجذرية‬
<font color="arabic">‫في النصف الأول لدورة القمر‬

174
00:11:54,547 --> 00:11:58,634
<font color="arabic">‫والنباتات الورقية في النصف الثاني.‬

175
00:11:58,801 --> 00:11:59,677
<font color="arabic">‫حسناً!‬

176
00:12:00,720 --> 00:12:03,723
<font color="arabic">‫هل تحبين النباتات والأزهار "شيمي"؟‬

177
00:12:04,098 --> 00:12:07,101
<font color="arabic">‫نعم! وأحبك أنت أيضاً يا جدتي!‬

178
00:12:07,476 --> 00:12:09,437
<font color="arabic">‫أريد أن أبقى معك للأبد!‬

179
00:12:11,272 --> 00:12:14,150
<font color="arabic">‫معك... للأبد...‬

180
00:12:15,818 --> 00:12:17,486
<font color="arabic">‫رغم أنها قد تبدو بحالتها الطبيعية‬

181
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
<font color="arabic">‫لكن الشيطان يستهلك‬
<font color="arabic">‫الكثير من طاقتها عبر ساقيها.‬

182
00:12:20,614 --> 00:12:23,951
<font color="arabic">‫يجب أن يجرى لها طقس طرد قريباً،‬
<font color="arabic">‫أو قد تفقد حياتها.‬

183
00:12:24,869 --> 00:12:27,580
<font color="arabic">‫نعم، لكن لماذا هناك غرفة في المخزن؟‬

184
00:12:27,788 --> 00:12:30,249
<font color="arabic">‫هنا كانت تعيش جدتها.‬

185
00:12:30,791 --> 00:12:34,795
<font color="arabic">‫"شيمي" انعزلت بنفسها هنا‬
<font color="arabic">‫منذ وفاة جدتها‬

186
00:12:35,004 --> 00:12:37,131
<font color="arabic">‫وترفض أن تغادر هذا البستان.‬

187
00:12:37,965 --> 00:12:40,843
<font color="arabic">‫عندها بدأت تعاني من مشاكل ساقيها...‬

188
00:12:41,302 --> 00:12:44,388
<font color="arabic">‫تماماً مثل جدتها والتي كان‬
<font color="arabic">‫لديها مشاكل في ساقيها أيضاً.‬

189
00:12:44,638 --> 00:12:47,099
<font color="arabic">‫هل هذا سبب النزاع بينك وبين "شيمي"؟‬

190
00:12:48,684 --> 00:12:52,188
<font color="arabic">‫أنها حتى الآن، لا تفكر سوى في جدتها؟‬

191
00:12:54,607 --> 00:12:56,567
<font color="arabic">‫أظن أنه يمكنك قول هذا...‬

192
00:12:58,444 --> 00:13:00,446
<font color="arabic">‫أنا أم فاشلة كما ترى...‬

193
00:13:01,071 --> 00:13:03,616
<font color="arabic">‫وكنت فاشلة كابنة أيضاً...‬

194
00:13:04,158 --> 00:13:06,327
<font color="arabic">‫"شيمي" كانت دائماً ضعيفة‬

195
00:13:06,494 --> 00:13:09,121
<font color="arabic">‫حتى أن ذهابها للمدرسة كان يمرضها.‬

196
00:13:09,622 --> 00:13:11,874
<font color="arabic">‫وبما أني مشغولة دائماً بالمتجر‬

197
00:13:11,957 --> 00:13:16,086
<font color="arabic">‫كانت جدتها هي من تعتني بها‬
<font color="arabic">‫بدلاً مني.‬

198
00:13:16,712 --> 00:13:19,799
<font color="arabic">‫لكن رُغم ذلك، لم أستطع منع نفسي من الغيرة‬

199
00:13:19,965 --> 00:13:22,551
<font color="arabic">‫لأن "شيمي" كانت تتقرب كثيراً من جدتها.‬

200
00:13:23,427 --> 00:13:26,806
<font color="arabic">‫بالطبع كان ابتعادها عني خطأي أنا...‬

201
00:13:27,181 --> 00:13:31,560
<font color="arabic">‫التصرف باهتمام وأمومة‬
<font color="arabic">‫في هذا الوقت المتأخر... لا بد أنها تظن...‬

202
00:13:32,061 --> 00:13:36,440
<font color="arabic">‫أنت توقعين بنفسك في شباك الشياطين‬
<font color="arabic">‫بتفكيرك بهذه الطريقة.‬

203
00:13:37,191 --> 00:13:39,902
<font color="arabic">‫إنهم يستغلون الثغرات في روح البشر.‬

204
00:13:44,990 --> 00:13:46,033
<font color="arabic">‫"شيمي"!‬

205
00:13:46,951 --> 00:13:50,746
<font color="arabic">‫"شيمي"، ساعديني، هلا فعلت؟‬

206
00:13:51,163 --> 00:13:53,374
<font color="arabic">‫يجب أن نغطي سقيفة الكرم‬
<font color="arabic">‫لحمايتها من الصقيع...‬

207
00:13:53,457 --> 00:13:56,627
<font color="arabic">‫جدتي، سأذهب للبحث عن بستان "أماهارا"!‬

208
00:13:58,671 --> 00:14:01,298
<font color="arabic">‫لقد ادخرت بعض المال أيضاً، أترين؟‬

209
00:14:01,382 --> 00:14:04,051
<font color="arabic">‫قد أتمكن من السفر عبر العالم‬
<font color="arabic">‫باستخدام هذا المال!‬

210
00:14:04,426 --> 00:14:05,886
<font color="arabic">‫أنت ستغادرين البستان...‬

211
00:14:08,305 --> 00:14:09,515
<font color="arabic">‫اذهبي "شيمي"!‬

212
00:14:10,140 --> 00:14:12,560
<font color="arabic">‫لكن لا أظنك ستتمكنين‬
<font color="arabic">‫من السفر حول العالم‬

213
00:14:12,643 --> 00:14:13,978
<font color="arabic">‫بما لديك في حافظة نقودك...‬

214
00:14:14,478 --> 00:14:16,188
<font color="arabic">‫آه... ألا تظنين هذا؟‬

215
00:14:16,355 --> 00:14:19,149
<font color="arabic">‫لم لا تبحثين في الجوار اليوم؟‬

216
00:14:19,358 --> 00:14:22,862
<font color="arabic">‫حسناً، سأغطي سقيفة الكرم‬
<font color="arabic">‫حالما أعود إلى المنزل!‬

217
00:14:23,445 --> 00:14:26,532
<font color="arabic">‫لا تقلقي بشأن هذا، فقط كوني حذرة.‬

218
00:14:27,032 --> 00:14:29,952
<font color="arabic">‫واحرصي على العودة للمنزل‬
<font color="arabic">‫قبل حلول الظلام، حسناً؟‬

219
00:14:38,502 --> 00:14:42,047
<font color="arabic">‫جدتي... البنفسج لا يُزهر.‬

220
00:14:42,965 --> 00:14:45,175
<font color="arabic">‫كيف يفترض بي إصلاح سقيفة الكرم؟‬

221
00:14:45,926 --> 00:14:48,762
<font color="arabic">‫يجب أن أفعل شيئاً،‬
<font color="arabic">‫أو كل ما في بستان جدتي سيموت...‬

222
00:14:50,389 --> 00:14:52,600
<font color="arabic">‫ماذا علي أن أفعل؟‬

223
00:14:52,892 --> 00:14:54,685
<font color="arabic">‫عليك حماية هذا البستان.‬

224
00:14:55,352 --> 00:14:56,186
<font color="arabic">‫من هذا؟‬

225
00:14:56,770 --> 00:14:59,231
<font color="arabic">‫يمكنني مساعدتك لحماية البستان.‬

226
00:15:01,650 --> 00:15:04,153
<font color="arabic">‫- هل كنت أنت من تكلمت؟‬
<font color="arabic">‫- نعم...‬

227
00:15:05,279 --> 00:15:07,281
<font color="arabic">‫أنا جنية أعيش في هذا البستان...‬

228
00:15:07,907 --> 00:15:09,992
<font color="arabic">‫هل ستساعدينني؟‬

229
00:15:10,826 --> 00:15:13,829
<font color="arabic">‫نعم، سأساعدك!‬
<font color="arabic">‫سأفعل ما بوسعي لمساعدتك!‬

230
00:15:14,079 --> 00:15:18,626
<font color="arabic">‫طالما يمكنك حماية كنز جدتي!‬
<font color="arabic">‫هذا البستان...‬

231
00:15:18,918 --> 00:15:20,085
<font color="arabic">‫إذاً عديني...‬

232
00:15:20,461 --> 00:15:22,755
<font color="arabic">‫لنحمي هذا البستان معاً للأبد...‬

233
00:15:24,131 --> 00:15:25,466
<font color="arabic">‫عديني...‬

234
00:15:31,639 --> 00:15:33,766
<font color="arabic">‫لم أنتهي من الإرواء المسائي بعد.‬

235
00:15:35,225 --> 00:15:38,646
<font color="arabic">‫يجب أن أحميها...‬
<font color="arabic">‫يجب أن أحميها...‬

236
00:15:42,608 --> 00:15:44,610
<font color="arabic">‫ألازلت تعتنين بالبستان في هذه الساعة؟‬

237
00:15:45,444 --> 00:15:47,154
<font color="arabic">‫اسمعي، والدتك قلقة حقاً بشأنك.‬

238
00:15:48,948 --> 00:15:52,117
<font color="arabic">‫أنا لا أكترث... أمي هي من تتصرف بحقارة.‬

239
00:15:52,952 --> 00:15:54,411
<font color="arabic">‫أريد حماية هذا البستان...‬

240
00:15:54,703 --> 00:15:57,206
<font color="arabic">‫لقد قررت أن أحمي بستان جدتي،‬
<font color="arabic">‫وهذا قولي الأخير!‬

241
00:15:58,332 --> 00:16:00,125
<font color="arabic">‫مهلاً، ماذا تفعل؟‬

242
00:16:00,960 --> 00:16:02,711
<font color="arabic">‫توقف!‬
<font color="arabic">‫قلت لك توقف!‬

243
00:16:02,795 --> 00:16:04,088
<font color="arabic">‫أرجوك، توقف فحسب!‬

244
00:16:04,296 --> 00:16:05,631
<font color="arabic">‫أفيقي من وهمك هذا بالفعل!‬

245
00:16:06,590 --> 00:16:08,842
<font color="arabic">‫أخبريني فحسب، ما الذي تتمسكين به‬
<font color="arabic">‫بهذه الطريقة؟‬

246
00:16:11,512 --> 00:16:16,266
<font color="arabic">‫إذا أنا... إذا عدت للمنزل مبكراً فحسب‬
<font color="arabic">‫في ذلك اليوم...‬

247
00:16:17,601 --> 00:16:20,729
<font color="arabic">‫جدتي، لقد عدت!‬
<font color="arabic">‫آسفة لأنني تأخرت...‬

248
00:16:22,606 --> 00:16:23,732
<font color="arabic">‫جدتي؟‬

249
00:16:25,234 --> 00:16:26,402
<font color="arabic">‫جدتي!‬

250
00:16:27,987 --> 00:16:31,281
<font color="arabic">‫إذا لم أغادر البستان‬
<font color="arabic">‫وساعدتها في إصلاح السقيفة‬

251
00:16:31,949 --> 00:16:33,409
<font color="arabic">‫ما كانت جدتي لتموت.‬

252
00:16:34,159 --> 00:16:37,413
<font color="arabic">‫جدتي ماتت بسببي.‬

253
00:16:38,706 --> 00:16:42,001
<font color="arabic">‫لهذا السبب... لهذا يجب‬
<font color="arabic">‫أن أحمي هذا البستان!‬

254
00:16:42,835 --> 00:16:43,669
<font color="arabic">‫إنها...‬

255
00:16:46,380 --> 00:16:48,382
<font color="arabic">‫إنها مثلي تماماً...‬

256
00:16:48,757 --> 00:16:52,428
<font color="arabic">‫سجينة لماضيها...‬
<font color="arabic">‫وتلوم نفسها...‬

257
00:16:55,889 --> 00:16:58,684
<font color="arabic">‫حسناً إذاً، لا يجب أن تدعي والدتك تقلق!‬

258
00:16:58,892 --> 00:17:00,477
<font color="arabic">‫وإذا لم تستطيعي، تخلي عن الأمر.‬

259
00:17:00,561 --> 00:17:01,645
<font color="arabic">‫بالإضافة...‬

260
00:17:01,854 --> 00:17:05,816
<font color="arabic">‫ما تريدينه حقاً هو إيجاد‬
<font color="arabic">‫بستان "أماهارا"، صحيح؟‬

261
00:17:07,234 --> 00:17:11,280
<font color="arabic">‫أم أن هذه طريقة جدتك‬
<font color="arabic">‫لمنعك من المغادرة؟‬

262
00:17:12,406 --> 00:17:13,615
<font color="arabic">‫اذهبي "شيمي"!‬

263
00:17:14,908 --> 00:17:15,909
<font color="arabic">‫آه...‬

264
00:17:16,869 --> 00:17:21,206
<font color="arabic">‫لا، ليس هذا ما كانت لتقوله.‬
<font color="arabic">‫ليس ما كانت لتقوله.‬

265
00:17:25,169 --> 00:17:26,670
<font color="arabic">‫أنا حمقاء بالفعل!‬

266
00:17:27,546 --> 00:17:29,256
<font color="arabic">‫لم يعد يمكنني تحريك ساقاي بأي شكل!‬

267
00:17:29,339 --> 00:17:33,218
<font color="arabic">‫دعي هذا الأمر لي!‬
<font color="arabic">‫سأقطع هذا الجذر اللعين فحسب!‬

268
00:17:33,552 --> 00:17:36,221
<font color="arabic">‫آسف على المقاطعة‬
<font color="arabic">‫قبل وصولكم للجزء الجيد...‬

269
00:17:38,057 --> 00:17:39,933
<font color="arabic">‫"يوكيو"؟‬
<font color="arabic">‫متى جئت إلى هنا؟‬

270
00:17:40,392 --> 00:17:41,643
<font color="arabic">‫نحن نتعامل مع شيطان ضعيف.‬

271
00:17:42,019 --> 00:17:43,479
<font color="arabic">‫يمكنني طرده بأسرع وقت.‬

272
00:17:44,229 --> 00:17:46,774
<font color="arabic">‫"شيمي"، ستكونين قادرة على تحريك‬
<font color="arabic">‫ساقيك فوراً بعدها.‬

273
00:17:47,649 --> 00:17:50,194
<font color="arabic">‫فرُغم كل شيء، الأمر كله يتعلق‬
<font color="arabic">‫حقاً بقوة إرادتك.‬

274
00:17:50,903 --> 00:17:51,945
<font color="arabic">‫"يوكي"...‬

275
00:17:52,488 --> 00:17:53,947
<font color="arabic">‫لن أسمح بهذا...‬

276
00:17:54,948 --> 00:17:56,909
<font color="arabic">‫هل تريدين أن تحنثي بوعدك؟‬

277
00:17:59,369 --> 00:18:00,329
<font color="arabic">‫لقد أظهر وجهه!‬

278
00:18:00,871 --> 00:18:02,372
<font color="arabic">‫لن أسمح بهذا!‬

279
00:18:06,168 --> 00:18:07,044
<font color="arabic">‫"شيمي"!‬

280
00:18:10,589 --> 00:18:13,092
<font color="arabic">‫سنظل معاً للأبد!‬

281
00:18:13,175 --> 00:18:16,512
<font color="arabic">‫ستعيشين في هذا البستان حتى يوم مماتك!‬

282
00:18:16,804 --> 00:18:20,641
<font color="arabic">‫اللعنة! ما الفكرة من التفتح‬
<font color="arabic">‫متأخراً هكذا في الليل؟‬

283
00:18:20,724 --> 00:18:22,893
<font color="arabic">‫إنه يحمل "شيمي" كدرع...‬

284
00:18:24,186 --> 00:18:25,020
<font color="arabic">‫"رين"...‬

285
00:18:26,105 --> 00:18:27,606
<font color="arabic">‫أتمانع أن تساعدني هنا قليلاً؟‬

286
00:18:28,774 --> 00:18:29,942
<font color="arabic">‫أنا بحاجة لمساعدتك.‬

287
00:18:30,317 --> 00:18:32,069
<font color="arabic">‫مهلاً، قل هذا مرة أخرى، هلا فعلت؟‬

288
00:18:32,444 --> 00:18:34,238
<font color="arabic">‫قلت أنا بحاجة لمساعدتك!‬

289
00:18:35,739 --> 00:18:38,242
<font color="arabic">‫ما الذي سأفعله بشأنك يا أخي الصغير؟‬

290
00:18:38,784 --> 00:18:42,704
<font color="arabic">‫حسناً، إذا كنت سترغمني،‬
<font color="arabic">‫لا أرى مانعاً من تقديم العون لك!‬

291
00:18:51,380 --> 00:18:52,422
<font color="arabic">‫هل أنت شيطان أيضاً؟‬

292
00:18:53,006 --> 00:18:56,677
<font color="arabic">‫مهلاً، لا تضعني في نفس الخانة معك،‬
<font color="arabic">‫يا عصير الشعير العفن!‬

293
00:19:03,350 --> 00:19:06,061
<font color="arabic">‫ما المشكلة أيها الشاب المغرور؟‬

294
00:19:06,311 --> 00:19:07,646
<font color="arabic">‫لعبتك قذرة، اللعنة!‬

295
00:19:07,855 --> 00:19:11,066
<font color="arabic">‫لا مجال لوصف عادل أو قذر‬
<font color="arabic">‫حين يتعلق الأمر بالشياطين!‬

296
00:19:11,191 --> 00:19:14,194
<font color="arabic">‫أتحداك أن تحاول ضربي بهذا السيف!‬

297
00:19:14,361 --> 00:19:19,199
<font color="arabic">‫هذا لو كان يمكنك التعايش‬
<font color="arabic">‫مع الجروح البليغة التي ستسببها لجسدينا!‬

298
00:19:20,284 --> 00:19:21,243
<font color="arabic">‫تراجع يا "رين"!‬

299
00:19:21,660 --> 00:19:24,079
<font color="arabic">‫طالما وصلنا لهذا، سنُضطر لإطلاق النار‬
<font color="arabic">‫على كلاهما.‬

300
00:19:24,413 --> 00:19:25,414
<font color="arabic">‫آه، انتظر "يوكيو"!‬

301
00:19:25,831 --> 00:19:30,294
<font color="arabic">‫أنت تخادع فحسب.‬
<font color="arabic">‫محال أن تضحي بالفتاة!‬

302
00:19:30,669 --> 00:19:31,920
<font color="arabic">‫لا يمكنك خداعي!‬

303
00:19:33,046 --> 00:19:34,047
<font color="arabic">‫أواثق بشأن هذا؟‬

304
00:19:36,049 --> 00:19:37,217
<font color="arabic">‫قد تكون محقاً...‬

305
00:19:38,343 --> 00:19:40,304
<font color="arabic">‫لكن أيضاً...‬
<font color="arabic">‫قد تكون مخطئاً...‬

306
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
<font color="arabic">‫"يوكيو"!‬

307
00:19:42,222 --> 00:19:44,433
<font color="arabic">‫الآن، أيهما ستكون؟‬

308
00:19:44,558 --> 00:19:46,894
<font color="arabic">‫اللعنة عليك يا طارد الأرواح اللعين!‬

309
00:19:47,436 --> 00:19:49,563
<font color="arabic">‫محال أن تطلق النار!‬

310
00:19:52,649 --> 00:19:53,734
<font color="arabic">‫مستحيل!‬

311
00:19:53,859 --> 00:19:55,527
<font color="arabic">‫لقد تخلى عنها، "رين"!‬

312
00:20:02,159 --> 00:20:03,410
<font color="arabic">‫"يوكيو" يا ابن الـ...‬

313
00:20:04,912 --> 00:20:05,746
<font color="arabic">‫"يوكي"...‬

314
00:20:07,581 --> 00:20:09,833
<font color="arabic">‫حمداً للرب.‬
<font color="arabic">‫لقد اختفى الجذر الذي كان على ساقيك.‬

315
00:20:10,375 --> 00:20:11,251
<font color="arabic">‫حاولي الوقوف.‬

316
00:20:12,211 --> 00:20:13,170
<font color="arabic">‫أنت بخير الآن.‬

317
00:20:17,049 --> 00:20:18,175
<font color="arabic">‫"شيمي"...‬

318
00:20:21,303 --> 00:20:22,554
<font color="arabic">‫أمي...‬

319
00:20:23,305 --> 00:20:24,681
<font color="arabic">‫اذهبي إليها، هيا!‬

320
00:20:24,765 --> 00:20:25,599
<font color="arabic">‫"رين"!‬

321
00:20:25,682 --> 00:20:27,100
<font color="arabic">‫فقط أخبريها أنك آسفة.‬

322
00:20:28,769 --> 00:20:31,772
<font color="arabic">‫إذا لم تخبريها الآن ستندمين حقاً.‬

323
00:20:44,660 --> 00:20:46,536
<font color="arabic">‫آه...أنا...‬

324
00:20:46,662 --> 00:20:51,833
<font color="arabic">‫تعرفين، كان هناك وقتاً‬
<font color="arabic">‫حاولت أنا أيضاً إيجاد بستان "أماهارا".‬

325
00:20:53,252 --> 00:20:56,546
<font color="arabic">‫أيتها الفتاة السخيفة، تجعلينني أقلق هكذا!‬

326
00:20:57,798 --> 00:20:59,216
<font color="arabic">‫أمي...‬

327
00:21:00,300 --> 00:21:02,636
<font color="arabic">‫أمي، أنا آسفة!‬

328
00:21:07,307 --> 00:21:09,685
<font color="arabic">‫اسمع، قد أعتاد هذه الأشياء.‬

329
00:21:10,269 --> 00:21:12,980
<font color="arabic">‫لكن ما الذي أطلقته عليهما؟‬

330
00:21:14,898 --> 00:21:16,358
<font color="arabic">‫كبسولات فيتامين.‬

331
00:21:16,817 --> 00:21:18,694
<font color="arabic">‫بالطبع ضربك بواحدة يؤلم قليلاً لكن...‬

332
00:21:19,027 --> 00:21:21,238
<font color="arabic">‫يا إلهي، إذاً هذا ما جنيته‬
<font color="arabic">‫من وراء هذا، صحيح؟‬

333
00:21:23,699 --> 00:21:27,661
<font color="arabic">‫لقد أنقذناها... لكن بطريقة ما‬
<font color="arabic">‫أشعر أنني أن من تم إنقاذه...‬

334
00:23:09,721 --> 00:23:12,766
<font color="arabic">‫هذه زميلتكم الجديدة، "شيمي مورياما".‬

335
00:23:12,933 --> 00:23:15,185
<font color="arabic">‫سررت للقائكم جميعاً.‬

336
00:23:15,477 --> 00:23:17,604
<font color="arabic">‫ماذا... ما الذي يجري؟‬

337
00:23:18,271 --> 00:23:21,691
<font color="arabic">‫بما أنني لا أعرف عن العالم، وأنا ضعيفة جداً‬

338
00:23:21,775 --> 00:23:23,944
<font color="arabic">‫فكرت أن أتدرب في مدرسة "كرام" هذه.‬

339
00:23:24,027 --> 00:23:27,656
<font color="arabic">‫لذا طلبت من "يوكي"...‬
<font color="arabic">‫أعني المعلم "أوكومورا" أن يلحقني.‬

340
00:23:27,739 --> 00:23:29,950
<font color="arabic">‫أتعرفين، أنت ترتجفين.‬
<font color="arabic">‫هل أنت بخير؟‬

341
00:23:30,033 --> 00:23:32,285
<font color="arabic">‫لا أصدق أنني نجحت في الوصول إلى هنا.‬

342
00:23:32,661 --> 00:23:34,246
<font color="arabic">‫والفضل كله لك "رين".‬

343
00:23:34,413 --> 00:23:35,997
<font color="arabic">‫شكراً لك من أعماق قلبي!‬

344
00:23:36,957 --> 00:23:38,875
<font color="arabic">‫حسناً، مهلاً... أنا لم...‬

345
00:23:39,000 --> 00:23:40,043
<font color="arabic">‫وأيضاً...‬

346
00:23:40,168 --> 00:23:43,463
<font color="arabic">‫أردت أن أرى "يوكي" كمعلم!‬

347
00:23:43,964 --> 00:23:46,508
<font color="arabic">‫آه، هذا هو الهدف الحقيقي.‬

348
00:23:51,221 --> 00:23:53,265
<font color="arabic">‫السبب أنك تعبث مع هذه الفتاة.‬

349
00:23:53,473 --> 00:23:54,516
<font color="arabic">‫أنت تثير إشمئزازي!‬

350
00:23:54,850 --> 00:23:57,060
<font color="arabic">‫أنا من سيهزم "إبليس"!‬

351
00:23:57,185 --> 00:23:58,437
<font color="arabic">‫تراجع بحق الجحيم!‬

352
00:23:58,895 --> 00:24:02,065
<font color="arabic">‫والمرح لا يزال في بدايته!‬

353
00:24:04,192 --> 00:24:06,194
<font color="arabic">‫ترجمة: تامر محمد يوسف.‬

