﻿1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
<font color="arabic">‫يا رجل! الطقس حار!‬

2
00:00:14,556 --> 00:00:19,769
<font color="arabic">‫هذا ليس جيداً، إنه يقتلني...‬
<font color="arabic">‫يجب أن أكلها قبل أن تذوب!‬

3
00:00:23,648 --> 00:00:25,817
<font color="arabic">‫لا شيء أفضل من هذه لأوقات الصيف!‬

4
00:00:54,387 --> 00:00:55,847
<font color="arabic">‫مرحباً "كورو".‬

5
00:01:01,186 --> 00:01:02,562
<font color="arabic">‫المكتب لك الآن.‬

6
00:01:02,687 --> 00:01:04,022
<font color="arabic">‫أحسنت.‬

7
00:01:04,606 --> 00:01:07,442
<font color="arabic">‫هذا القط كان يقف بالأعلى هناك‬
<font color="arabic">‫طوال الوقت مؤخراً.‬

8
00:01:07,567 --> 00:01:09,819
<font color="arabic">‫نحن نجلب له الطعام، ولا ينظر حتى له.‬

9
00:01:10,737 --> 00:01:12,405
<font color="arabic">‫نعم، أعرف...‬

10
00:01:12,530 --> 00:01:17,202
<font color="arabic">‫إنه حيوان ذكي، لذا ربما بدأ يفهم ما حدث.‬

11
00:01:17,744 --> 00:01:20,413
<font color="arabic">‫أتساءل ماذا يحدث للوليف‬

12
00:01:20,705 --> 00:01:23,291
<font color="arabic">‫عندما يكتشف أن سيده قد مات؟‬

13
00:01:24,667 --> 00:01:26,294
<font color="arabic">‫ماذا لو سمعك؟‬

14
00:01:26,377 --> 00:01:29,964
<font color="arabic">‫آسف، إنه بعيد بما يكفي،‬
<font color="arabic">‫لذا ظننت ألا بأس بهذا.‬

15
00:01:30,298 --> 00:01:33,551
<font color="arabic">‫غالباً سيعود ثانية للشيطان الذي كانه‬

16
00:01:33,676 --> 00:01:36,513
<font color="arabic">‫مثل وحش يتحرر من قيوده...‬

17
00:01:37,555 --> 00:01:40,100
<font color="arabic">‫إذا حدث هذا، فعلى الأرجح...‬

18
00:03:30,668 --> 00:03:31,502
<font color="arabic">‫عوداً حميداً.‬

19
00:03:31,836 --> 00:03:34,088
<font color="arabic">‫كان كل شيء قد نفد من المتجر هناك‬

20
00:03:34,339 --> 00:03:36,216
<font color="arabic">‫لذا اضطررت للذهاب للجانب الآخر!‬

21
00:03:36,925 --> 00:03:39,427
<font color="arabic">‫يا إلهي، لا أصدق كم هذه الغرفة حارة.‬

22
00:03:39,594 --> 00:03:42,430
<font color="arabic">‫إنها مدرسة للأغنياء، على الأقل كانوا‬
<font color="arabic">‫منحونا مكيفاً للهواء.‬

23
00:03:42,513 --> 00:03:43,348
<font color="arabic">‫صحيح؟‬

24
00:03:43,431 --> 00:03:45,892
<font color="arabic">‫هذا المكان قديم جداً، لذا لا يمكنهم.‬

25
00:03:46,517 --> 00:03:50,396
<font color="arabic">‫بأي حال، الأمر ليس كما لو كان‬
<font color="arabic">‫كلينا نشأ مع مكيف هواء‬

26
00:03:50,772 --> 00:03:52,857
<font color="arabic">‫لذا المرح يجب أن يكفينا.‬

27
00:03:53,024 --> 00:03:54,275
<font color="arabic">‫لكنني أقول لك...‬

28
00:03:54,400 --> 00:03:57,070
<font color="arabic">‫لا تكترث لهذا "رين"، أين ماءي المعدني؟‬

29
00:03:58,780 --> 00:04:01,491
<font color="arabic">‫آه، اللعنة، لقد نسيت!‬

30
00:04:01,616 --> 00:04:03,993
<font color="arabic">‫تعرف كم من السهل نسيان أمر الماء.‬

31
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
<font color="arabic">‫إنها شفافة...‬

32
00:04:07,205 --> 00:04:09,457
<font color="arabic">‫هل تريد واحدة من المثلجات خاصتي؟‬

33
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
<font color="arabic">‫اشتريت لنفسك اثنين من هذه؟‬

34
00:04:12,961 --> 00:04:15,838
<font color="arabic">‫لا تكترث.‬
<font color="arabic">‫سأجلبها بنفسي لاحقاً.‬

35
00:04:16,756 --> 00:04:18,841
<font color="arabic">‫يا إلهي، ما خطبك؟‬

36
00:04:33,314 --> 00:04:34,357
<font color="arabic">‫آه، يا رجل...‬

37
00:04:34,482 --> 00:04:39,112
<font color="arabic">‫يا له من أمر محبط، أن تمضي‬
<font color="arabic">‫ظهيرة الأحد في إنهاء الفروض المنزلية!‬

38
00:04:39,195 --> 00:04:41,531
<font color="arabic">‫بعد كل ما مررت به لأصبح "إكسواير"...‬

39
00:04:41,614 --> 00:04:43,866
<font color="arabic">‫هذا لا يختلف كثيراً عما كنت وصيفاً!‬

40
00:04:44,534 --> 00:04:48,246
<font color="arabic">‫وطبقاً لهذا، "إكسواير" هو المستوى الأدنى!‬

41
00:04:49,914 --> 00:04:52,125
<font color="arabic">‫إذاً أين وصلت في هذه المراتب؟‬

42
00:04:52,542 --> 00:04:54,252
<font color="arabic">‫طارد أرواح متوسط من الدرجة الأولى.‬

43
00:04:54,544 --> 00:04:56,921
<font color="arabic">‫طارد أرواح متوسط من الدرجة الأولى...‬

44
00:04:58,631 --> 00:05:01,592
<font color="arabic">‫أهذه هي؟‬
<font color="arabic">‫إذاً لست من المهمين أيضاً!‬

45
00:05:01,801 --> 00:05:03,303
<font color="arabic">‫لست بحاجة لسماع هذا منك.‬

46
00:05:05,305 --> 00:05:11,477
<font color="arabic">‫يا إلهي، ماذا أحتاج بحق الجحيم‬
<font color="arabic">‫للوصول لمرتبة "بالادين" هذه في القمة؟‬

47
00:05:12,228 --> 00:05:16,441
<font color="arabic">‫يا رجل، لا يسعني الانتظار للخروج‬
<font color="arabic">‫في مهمات والحصول على خبرة عملية!‬

48
00:05:17,817 --> 00:05:22,071
<font color="arabic">‫مرتبة "بالادين" لم يحصل عليها‬
<font color="arabic">‫سوى طارد أرواح واحد.‬

49
00:05:22,947 --> 00:05:25,241
<font color="arabic">‫إنهم لا يمنحونها لأي شخص لعلمك.‬

50
00:05:25,491 --> 00:05:28,745
<font color="arabic">‫والمهم، أننا لن نرسلك في أي مهمات‬
<font color="arabic">‫في الوقت الحالي.‬

51
00:05:29,787 --> 00:05:33,458
<font color="arabic">‫أنت دائماً تتجاهل الأوامر‬
<font color="arabic">‫وتتصرف بتهور شديد.‬

52
00:05:33,750 --> 00:05:36,919
<font color="arabic">‫بدون ذكر أنك لا تقدر حتى‬
<font color="arabic">‫على أداء مساع بسيطة بعمرك هذا.‬

53
00:05:37,003 --> 00:05:38,087
<font color="arabic">‫أيمكنك لومنا على هذا؟‬

54
00:05:38,171 --> 00:05:39,756
<font color="arabic">‫ما هذا بحق الجحيم؟‬
<font color="arabic">‫قلت أنني آسف!‬

55
00:05:40,214 --> 00:05:44,344
<font color="arabic">‫ليس هذا فحسب، أسلوب قتالك...‬
<font color="arabic">‫أنت تعتمد كثيراً على قوى "إبليس".‬

56
00:05:46,471 --> 00:05:49,223
<font color="arabic">‫لا يجب أن تهرع مباشرة لسحب سيفك...‬

57
00:05:49,766 --> 00:05:51,476
<font color="arabic">‫وبغض النظر عن سرعة تعافيك‬

58
00:05:51,559 --> 00:05:56,230
<font color="arabic">‫عليك أن تتوقف عن استخدام نفسك كدرع‬
<font color="arabic">‫حين تنفذ منك الخيارات الأخرى!‬

59
00:05:57,899 --> 00:05:59,984
<font color="arabic">‫إذا لم تتوقف عن تصرفاتك السخيفة هذه...‬

60
00:06:00,485 --> 00:06:04,572
<font color="arabic">‫قوى "إبليس" سوف...‬
<font color="arabic">‫تستحوذ عليك كلياً.‬

61
00:06:04,697 --> 00:06:08,993
<font color="arabic">‫ما هذا بحق الجحيم؟‬
<font color="arabic">‫من يكترث، الجميع تم إنقاذهم، صحيح؟‬

62
00:06:09,369 --> 00:06:11,204
<font color="arabic">‫لا تعظني مثل هذا العجوز!‬

63
00:06:11,496 --> 00:06:13,039
<font color="arabic">‫أنسيت أنك كدت تقضي نحبك أيضاً؟‬

64
00:06:13,498 --> 00:06:15,208
<font color="arabic">‫أنا أخبرك بهذا لأساعدك "رين"!‬

65
00:06:15,833 --> 00:06:17,794
<font color="arabic">‫أنا أتحدث نيابة عن أبي!‬

66
00:06:17,919 --> 00:06:20,671
<font color="arabic">‫يمكنني أن أشعر به يتقلب‬
<font color="arabic">‫في قبره الآن، قلقاً عليك.‬

67
00:06:21,172 --> 00:06:24,717
<font color="arabic">‫ماذا؟ كما لو أن العجوز‬
<font color="arabic">‫كان حساساً هكذا أبداً!‬

68
00:06:25,134 --> 00:06:28,971
<font color="arabic">‫تدعوه بالعجوز... حتى متى‬
<font color="arabic">‫ستظل تتصرف كمراهق متمرد؟‬

69
00:06:29,514 --> 00:06:31,182
<font color="arabic">‫ألم يأن الأوان لتنضج؟‬

70
00:06:31,265 --> 00:06:34,060
<font color="arabic">‫ماذا عنك؟ حتى متى ستظل‬
<font color="arabic">‫تتصرف وكأنك ناضج مهم؟‬

71
00:06:34,143 --> 00:06:35,436
<font color="arabic">‫فقط لأنك ذكي قليلاً‬

72
00:06:35,561 --> 00:06:38,815
<font color="arabic">‫لا تنجرف كثيراً لأن "شيمي"‬
<font color="arabic">‫لديها إعجاب تجاهك!‬

73
00:06:40,733 --> 00:06:43,277
<font color="arabic">‫لم تأتي على ذكر "شيمي" فجأة؟‬

74
00:06:43,361 --> 00:06:47,281
<font color="arabic">‫وبأي حال، "شيمي" ليست معجبة بي،‬
<font color="arabic">‫ولا أنا أنجرف!‬

75
00:06:47,490 --> 00:06:52,537
<font color="arabic">‫آه، إنها كذلك يا ذا الأربع عيون،‬
<font color="arabic">‫ألا ترى هذا، حتى وأنت تضع نظارتك؟‬

76
00:06:52,620 --> 00:06:54,205
<font color="arabic">‫أنت أحمق حقاً يا ذا الأربع عيون!‬

77
00:06:55,039 --> 00:06:56,374
<font color="arabic">‫أحمق؟‬

78
00:06:57,041 --> 00:07:00,962
<font color="arabic">‫من أنت لتتحدث، خاصة عندما لا يمكنك‬
<font color="arabic">‫حتى أداء مهمة بسيطة بعمرك هذا؟‬

79
00:07:01,212 --> 00:07:04,340
<font color="arabic">‫يا إلهي... لا تزال تنوح بشأن هذا؟‬
<font color="arabic">‫تخط الأمر بالفعل!‬

80
00:07:04,424 --> 00:07:05,675
<font color="arabic">‫إنه مثل أساليبك القتالية.‬

81
00:07:05,967 --> 00:07:08,928
<font color="arabic">‫أنت تعتمد على القوة وحدها‬
<font color="arabic">‫لأنك لا تملك المعرفة ولا المهارات!‬

82
00:07:09,387 --> 00:07:10,972
<font color="arabic">‫حاول استخدام رأسك أكثر!‬

83
00:07:11,055 --> 00:07:12,932
<font color="arabic">‫ماذا قلت للتو؟‬
<font color="arabic">‫ذو أربع عيون لعين...‬

84
00:07:26,070 --> 00:07:28,990
<font color="arabic">‫إنها معجزة!‬
<font color="arabic">‫حدثت معجزة للتو!‬

85
00:07:30,783 --> 00:07:33,161
<font color="arabic">‫هذا ليس مضحكاً!‬

86
00:07:39,459 --> 00:07:40,751
<font color="arabic">‫نعم، هذا "أوكومورا".‬

87
00:07:41,502 --> 00:07:44,380
<font color="arabic">‫نعم، أنا في طريقي الآن.‬

88
00:07:44,505 --> 00:07:45,965
<font color="arabic">‫مهلاً، مهمة؟‬

89
00:07:46,174 --> 00:07:47,925
<font color="arabic">‫هذا ليس له علاقة بك.‬

90
00:07:52,138 --> 00:07:54,474
<font color="arabic">‫يا رجل، لديك الكثير من البدائل.‬

91
00:08:05,485 --> 00:08:08,654
<font color="arabic">‫أنا "يوكيو أوكومورا"،‬
<font color="arabic">‫طارد أرواح متوسط من الدرجة الأولى.‬

92
00:08:08,863 --> 00:08:10,198
<font color="arabic">‫كنا بانتظارك.‬

93
00:08:10,531 --> 00:08:13,075
<font color="arabic">‫وأنا "رين أوكومورا"، "إكسواير".‬

94
00:08:13,201 --> 00:08:15,620
<font color="arabic">‫"رين"، أخبرتك ألا تأتي!‬

95
00:08:15,703 --> 00:08:17,955
<font color="arabic">‫حسناً، كنت قلقاً بشأن زوج نظاراتك الثاني.‬

96
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
<font color="arabic">‫ما الذي يعنيه هذا حتى؟‬

97
00:08:19,707 --> 00:08:23,127
<font color="arabic">‫ليس لدي وقت لألعابك الآن! عد للمنزل!‬

98
00:08:23,294 --> 00:08:24,170
<font color="arabic">‫مستحيل!‬

99
00:08:26,464 --> 00:08:27,590
<font color="arabic">‫من هذا الاتجاه رجاءً!‬

100
00:08:27,840 --> 00:08:28,925
<font color="arabic">‫ما الموقف؟‬

101
00:08:29,091 --> 00:08:32,261
<font color="arabic">‫"كورو"، روح القط الذي يحمي‬
<font color="arabic">‫البوابة الخلفية الجنوبية، بات مسعوراً.‬

102
00:08:32,845 --> 00:08:35,556
<font color="arabic">‫أغلقنا الآن المنطقة بأكملها في محيط‬
<font color="arabic">‫1 كم من البوابة.‬

103
00:08:44,482 --> 00:08:45,816
<font color="arabic">‫كاذبين!‬

104
00:08:46,984 --> 00:08:48,986
<font color="arabic">‫كلكم كاذبين!‬

105
00:08:49,820 --> 00:08:51,906
<font color="arabic">‫هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟‬

106
00:08:52,114 --> 00:08:55,618
<font color="arabic">‫"كورو" فجأة كبر في الحجم وهاجمنا.‬

107
00:08:55,701 --> 00:09:00,331
<font color="arabic">‫سمعنا بالخطأ نفصح عن موت‬
<font color="arabic">‫الأب "فوجيموتو"...‬

108
00:09:00,498 --> 00:09:03,084
<font color="arabic">‫أظن أنه سمعنا.‬

109
00:09:03,167 --> 00:09:04,544
<font color="arabic">‫أنا آسف.‬

110
00:09:05,086 --> 00:09:07,547
<font color="arabic">‫آه... ما الذي سيحدث لـ"كورو"؟‬

111
00:09:08,005 --> 00:09:11,425
<font color="arabic">‫لا تقلق، نحن طاردو الأرواح سنهزمه.‬

112
00:09:11,634 --> 00:09:12,760
<font color="arabic">‫تهزمه...‬

113
00:09:12,885 --> 00:09:14,345
<font color="arabic">‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

114
00:09:14,428 --> 00:09:17,640
<font color="arabic">‫ما علاقة هذا كله بموت العجوز؟‬

115
00:09:17,890 --> 00:09:18,808
<font color="arabic">‫هذا القط...‬

116
00:09:19,267 --> 00:09:22,603
<font color="arabic">‫روح القط هذه هي وليف أبي.‬

117
00:09:23,104 --> 00:09:24,438
<font color="arabic">‫العجوز...‬

118
00:09:24,897 --> 00:09:26,691
<font color="arabic">‫ما هي روح القط؟‬

119
00:09:26,774 --> 00:09:28,776
<font color="arabic">‫إنه شيطان يستحوذ على القطط.‬

120
00:09:29,277 --> 00:09:34,532
<font color="arabic">‫النوع الموجود منهم في اليابان مميز‬
<font color="arabic">‫بانقسام ذيله، لو عاش بما يكفي.‬

121
00:09:34,907 --> 00:09:38,536
<font color="arabic">‫روح القط هذه كانت مبجلة لقرون‬
<font color="arabic">‫في جزء من البلد‬

122
00:09:38,619 --> 00:09:41,664
<font color="arabic">‫كروح حامية لدود القز.‬

123
00:09:42,873 --> 00:09:46,502
<font color="arabic">‫لحماية دود القز من الفئران‬
<font color="arabic">‫أو الكوارث الطبيعية‬

124
00:09:46,752 --> 00:09:50,339
<font color="arabic">‫كانوا يعبدونه في ضريح محلي‬
<font color="arabic">‫وكان يتعايش مع البشر.‬

125
00:09:54,802 --> 00:09:58,723
<font color="arabic">‫لكن بتغير الزمن، اختفى استيلاد دود القز‬

126
00:09:59,765 --> 00:10:03,394
<font color="arabic">‫ونسي الناس كل شيء بشأن روحهم الحامية.‬

127
00:10:04,478 --> 00:10:05,521
<font color="arabic">‫وبعدها...‬

128
00:10:14,238 --> 00:10:16,115
<font color="arabic">‫بعد أن فقد منزله...‬

129
00:10:17,658 --> 00:10:18,951
<font color="arabic">‫تحول إلى شيطان...‬

130
00:10:30,129 --> 00:10:31,922
<font color="arabic">‫- الآن!‬
<font color="arabic">‫- حسناً!‬

131
00:10:37,637 --> 00:10:39,472
<font color="arabic">‫لا فائدة، هذا لا يجدي!‬

132
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
<font color="arabic">‫كاذبين!‬

133
00:10:50,983 --> 00:10:53,152
<font color="arabic">‫كلكم كاذبين!‬

134
00:10:54,695 --> 00:10:56,113
<font color="arabic">‫كاذبين!‬

135
00:11:25,601 --> 00:11:26,519
<font color="arabic">‫هل أنت بخير؟‬

136
00:11:26,602 --> 00:11:27,645
<font color="arabic">‫"أوكومورا"!‬

137
00:11:27,770 --> 00:11:29,522
<font color="arabic">‫جربنا الماء والفضة والنبيذ المقدسين‬

138
00:11:29,647 --> 00:11:31,399
<font color="arabic">‫حتى الأدوية المقدسة، كلها لم تجد!‬

139
00:11:31,691 --> 00:11:34,985
<font color="arabic">‫ولأننا لم نعرف بعد "المقطع المميت"‬
<font color="arabic">‫لروح القط هذه‬

140
00:11:35,111 --> 00:11:36,612
<font color="arabic">‫فلا يمكننا استخدام "حافظ".‬

141
00:11:36,737 --> 00:11:40,282
<font color="arabic">‫لقد خدرناه بالمهدئات، لذا ضعف قليلاً‬

142
00:11:40,449 --> 00:11:42,118
<font color="arabic">‫لكنني أثق أنه سيتعافى سريعاً.‬

143
00:11:47,415 --> 00:11:50,626
<font color="arabic">‫هل أخبرك الأب "فوجيموتو"‬
<font color="arabic">‫بأي شيء عن "كورو"؟‬

144
00:11:50,793 --> 00:11:54,130
<font color="arabic">‫لقد شاركته تلك المهمة يومها،‬
<font color="arabic">‫أليس كذلك "يوكيو"؟‬

145
00:11:54,213 --> 00:11:55,047
<font color="arabic">‫نعم.‬

146
00:11:55,131 --> 00:11:56,632
<font color="arabic">‫يومها؟‬

147
00:11:56,716 --> 00:11:59,427
<font color="arabic">‫فيما مضى بينما كان "يوكيو" مجرد "إسكواير".‬

148
00:12:00,428 --> 00:12:02,263
<font color="arabic">‫وقعت سلسلة من الأحداث الغريبة‬

149
00:12:02,388 --> 00:12:04,807
<font color="arabic">‫في موقع بناء في بلدة معينة...‬

150
00:12:18,320 --> 00:12:22,158
<font color="arabic">‫خوفاً من أن تكون لعنة،‬
<font color="arabic">‫استدعى المحليون العديد من الكهنة.‬

151
00:12:23,284 --> 00:12:26,662
<font color="arabic">‫لكن ولا واحد من الكهنة‬
<font color="arabic">‫كان نداً لروح القط‬

152
00:12:26,787 --> 00:12:28,748
<font color="arabic">‫وبات الموقف ميئوساً منه.‬

153
00:12:29,373 --> 00:12:34,253
<font color="arabic">‫وكمن يتعلق بقشة، وكملاذ أخير‬
<font color="arabic">‫لجأوا لفرسان "ترو كروس".‬

154
00:12:35,838 --> 00:12:38,382
<font color="arabic">‫وللقضاء على إله تحول لشيطان،‬
<font color="arabic">‫وقع الاختيار‬

155
00:12:39,467 --> 00:12:41,677
<font color="arabic">‫على الـ"بالادين"، الأب "فوجيموتو"...‬

156
00:12:44,013 --> 00:12:46,932
<font color="arabic">‫حسناً، سأتولى الأمر وحدي.‬

157
00:12:56,859 --> 00:13:00,196
<font color="arabic">‫كنت مذهولة بقدرته على حل الموقف‬

158
00:13:00,279 --> 00:13:01,822
<font color="arabic">‫بدون إسالة قطرة دماء واحدة.‬

159
00:13:02,782 --> 00:13:06,035
<font color="arabic">‫العجوز كان "بالادين"؟‬

160
00:13:06,285 --> 00:13:08,204
<font color="arabic">‫لم يكن لدي فكرة عن القصة الأصلية...‬

161
00:13:08,287 --> 00:13:10,790
<font color="arabic">‫بعدها، أسماه أبي "كورو"‬

162
00:13:10,873 --> 00:13:14,210
<font color="arabic">‫ووضعه تحت عقد ليخدم‬
<font color="arabic">‫كحارس لبوابة الأكاديمية.‬

163
00:13:15,544 --> 00:13:17,546
<font color="arabic">‫لكن في الحقيقة، هو شيطان في النهاية.‬

164
00:13:17,671 --> 00:13:21,050
<font color="arabic">‫حين يفقد سيده، يعود‬
<font color="arabic">‫لطبيعته الوحشية على ما أظن.‬

165
00:13:21,509 --> 00:13:25,679
<font color="arabic">‫أبي جهز إجراءً احتياطياً وأبقاه معداً.‬

166
00:13:26,514 --> 00:13:32,144
<font color="arabic">‫إذا حدث أي شيء لي‬
<font color="arabic">‫وفقدت التحكم في "كورو"، استخدم هذا.‬

167
00:13:33,020 --> 00:13:35,397
<font color="arabic">‫إنه شيء حضرته خصيصاً لهذا.‬

168
00:13:36,023 --> 00:13:38,400
<font color="arabic">‫سيخضع هذا "كورو".‬

169
00:13:39,318 --> 00:13:41,904
<font color="arabic">‫يبدو أنها قنبلة يدوية معدلة‬

170
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
<font color="arabic">‫غالباً مملوءة بدواء سيقتل "كورو".‬

171
00:13:45,866 --> 00:13:46,992
<font color="arabic">‫لقد نجونا...‬

172
00:13:47,243 --> 00:13:51,163
<font color="arabic">‫لكن بما أن قوة وطبيعة الجهاز‬
<font color="arabic">‫لم يتم اختبارها‬

173
00:13:51,247 --> 00:13:53,958
<font color="arabic">‫هل أعطيتموني ثقتكم لأتولى الأمر وحدي؟‬

174
00:13:54,041 --> 00:13:55,459
<font color="arabic">‫كاذبين!‬

175
00:13:56,919 --> 00:14:00,798
<font color="arabic">‫كاذبين! "شيرو" كان أقواكم جميعاً!‬

176
00:14:02,842 --> 00:14:03,759
<font color="arabic">‫بدون دعم؟‬

177
00:14:04,343 --> 00:14:07,137
<font color="arabic">‫كل ما علي فعله هو رميها لتصدمه،‬
<font color="arabic">‫لذا سأكون بخير وحدي.‬

178
00:14:07,888 --> 00:14:11,183
<font color="arabic">‫حسناً، إذاً سأبعد الآخرين للاحتياط.‬

179
00:14:11,851 --> 00:14:13,978
<font color="arabic">‫تراجعوا جميعاً للبوابة الخلفية!‬

180
00:14:18,232 --> 00:14:20,442
<font color="arabic">‫ما كان "شيرو" ليموت أبداً!‬

181
00:14:20,943 --> 00:14:23,529
<font color="arabic">‫"شيرو" سيعود!‬

182
00:14:23,779 --> 00:14:25,739
<font color="arabic">‫إنه سوف يعود!‬

183
00:14:29,743 --> 00:14:30,911
<font color="arabic">‫فهمت...‬

184
00:14:31,620 --> 00:14:34,164
<font color="arabic">‫"رين"! ربما عليك التراجع أيضاً.‬

185
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
<font color="arabic">‫بما أن الدواء قد يؤثر فيك أيضاً.‬

186
00:14:38,335 --> 00:14:40,254
<font color="arabic">‫هل... ستقتله؟‬

187
00:14:40,462 --> 00:14:41,881
<font color="arabic">‫هذا صحيح.‬

188
00:14:41,964 --> 00:14:44,758
<font color="arabic">‫لا يوجد الآن أي طارد أرواح‬
<font color="arabic">‫في هذه المدرسة قادر‬

189
00:14:44,884 --> 00:14:46,552
<font color="arabic">‫على ترويض شيطان من هذا المستوى.‬

190
00:14:47,303 --> 00:14:50,639
<font color="arabic">‫الآن في وضعه هذا،‬
<font color="arabic">‫خيارنا الوحيد هو قتله.‬

191
00:14:52,141 --> 00:14:54,393
<font color="arabic">‫"شيرو" سيعود!‬

192
00:14:54,518 --> 00:14:57,897
<font color="arabic">‫وحتى يفعل، لن أموت أنا أيضاً!‬

193
00:15:00,858 --> 00:15:02,735
<font color="arabic">‫تراجع الآن يا "رين"!‬

194
00:15:03,444 --> 00:15:04,278
<font color="arabic">‫انتظر!‬

195
00:15:04,361 --> 00:15:05,195
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

196
00:15:05,279 --> 00:15:07,948
<font color="arabic">‫أظنه حزين فحسب.‬

197
00:15:08,282 --> 00:15:10,034
<font color="arabic">‫ألا تعتقد أن قتله لهذا مبالغة؟‬

198
00:15:11,327 --> 00:15:12,328
<font color="arabic">‫كيف تعرف هذا؟‬

199
00:15:13,120 --> 00:15:15,956
<font color="arabic">‫لا أعرف كيف أعرف، لكن... كما ترى...‬

200
00:15:16,373 --> 00:15:18,751
<font color="arabic">‫يبدو أنه نوع من التخاطر‬
<font color="arabic">‫بين الشياطين أو ما شابه.‬

201
00:15:21,086 --> 00:15:23,505
<font color="arabic">‫حتى لو كان كذلك، لا يمكننا تركه هكذا.‬

202
00:15:23,631 --> 00:15:26,508
<font color="arabic">‫إذاً دعني أحاول التفاهم معه قبل أن تقتله!‬

203
00:15:26,634 --> 00:15:27,801
<font color="arabic">‫تتفاهم معه...‬

204
00:15:27,968 --> 00:15:30,262
<font color="arabic">‫لا تقلق، لن أسحب سيفي!‬

205
00:15:30,429 --> 00:15:31,764
<font color="arabic">‫تماماً مثلما قلت...‬

206
00:15:31,847 --> 00:15:35,476
<font color="arabic">‫لن أعتمد على "إبليس"، وسأقاتله‬
<font color="arabic">‫باستخدام رأسي!‬

207
00:15:49,406 --> 00:15:50,324
<font color="arabic">‫أنت!‬

208
00:15:50,449 --> 00:15:51,450
<font color="arabic">‫"رين"؟‬

209
00:15:53,619 --> 00:15:56,872
<font color="arabic">‫أنا "رين أوكومورا"!‬
<font color="arabic">‫أنا ابن "شيرو".‬

210
00:15:57,957 --> 00:15:59,625
<font color="arabic">‫ابن "شيرو"؟‬

211
00:16:01,043 --> 00:16:02,586
<font color="arabic">‫"شيرو" مات.‬

212
00:16:04,129 --> 00:16:05,130
<font color="arabic">‫"رين"!‬

213
00:16:05,589 --> 00:16:06,715
<font color="arabic">‫لقد مات.‬

214
00:16:09,134 --> 00:16:11,720
<font color="arabic">‫هذا كذب! أنا لا أصدقك!‬

215
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
<font color="arabic">‫لقد مات!‬

216
00:16:13,555 --> 00:16:17,810
<font color="arabic">‫كاذب! لا تكذب علي!‬

217
00:16:26,652 --> 00:16:28,904
<font color="arabic">‫لقد استخدم رأسه حرفياً...‬

218
00:16:42,334 --> 00:16:46,005
<font color="arabic">‫اسمع، أنت حقاً أحببت أبي، أليس كذلك؟‬

219
00:16:48,298 --> 00:16:52,720
<font color="arabic">‫لذا كنت حزيناً فحسب، صحيح؟‬

220
00:16:55,806 --> 00:16:58,976
<font color="arabic">‫أنا أيضاً مثلك...‬

221
00:16:59,977 --> 00:17:01,687
<font color="arabic">‫لنتصالح، حسناً؟‬

222
00:17:08,318 --> 00:17:09,486
<font color="arabic">‫"رين"...‬

223
00:17:16,160 --> 00:17:20,622
<font color="arabic">‫اسمع، أنت أحببت البشر حقاً، أليس كذلك؟‬

224
00:17:21,623 --> 00:17:26,545
<font color="arabic">‫لذا كنت فقط حزيناً أنهم نسوك؟‬
<font color="arabic">‫هذا كل شيء، صحيح؟‬

225
00:17:31,925 --> 00:17:33,469
<font color="arabic">‫لنتصالح.‬

226
00:17:33,677 --> 00:17:36,805
<font color="arabic">‫انظر، أعددت لك بعض مشروب الساكي!‬

227
00:17:50,486 --> 00:17:51,987
<font color="arabic">‫"شيرو"...‬

228
00:17:58,911 --> 00:18:00,662
<font color="arabic">‫"شيرو"...‬

229
00:18:06,001 --> 00:18:10,172
<font color="arabic">‫إذاً لن أراك ثانية أبداً؟‬
<font color="arabic">‫"شيرو"...‬

230
00:18:15,886 --> 00:18:18,222
<font color="arabic">‫إذاً أنت مت؟‬

231
00:18:48,293 --> 00:18:50,754
<font color="arabic">‫ما رأيك في "رين أوكومورا"؟‬

232
00:18:50,921 --> 00:18:53,841
<font color="arabic">‫لا يمكنني تقييمه الآن.‬

233
00:18:54,550 --> 00:18:57,052
<font color="arabic">‫بما أنه لم يستخدم كل قواه في المعركة.‬

234
00:18:57,136 --> 00:19:00,806
<font color="arabic">‫أعرف، إنه حقاً مثابر في سلوكه هذا.‬

235
00:19:00,889 --> 00:19:03,183
<font color="arabic">‫لا يسعني إخبارك كم هذا مثير للغضب.‬

236
00:19:03,350 --> 00:19:06,895
<font color="arabic">‫حسناً، هل تود تجربة استفزازه لاستخدام قواه؟‬

237
00:19:07,104 --> 00:19:11,900
<font color="arabic">‫نعم، لكن قبل أن أفعل هذا،‬
<font color="arabic">‫أظنني سأتعلم المزيد عن "اليابان"‬

238
00:19:11,984 --> 00:19:13,861
<font color="arabic">‫والذي يبدو أنك متيم به يا أخي الأكبر.‬

239
00:19:14,570 --> 00:19:16,947
<font color="arabic">‫حسناً، يجب أن أقول أنني منبهر.‬

240
00:19:17,489 --> 00:19:22,244
<font color="arabic">‫مع ذلك، لم أعطيك مفتاح لا نهائي‬
<font color="arabic">‫لذا يمكنك الذهاب لرؤية المعالم.‬

241
00:19:23,078 --> 00:19:25,164
<font color="arabic">‫بالطبع، سأراك لاحقاً إذاً.‬

242
00:19:29,585 --> 00:19:31,378
<font color="arabic">‫هل أنت موافق على هذا؟‬

243
00:19:31,461 --> 00:19:33,338
<font color="arabic">‫سيكون بخير.‬

244
00:19:33,881 --> 00:19:36,592
<font color="arabic">‫ففي النهاية، يبدو أننا أثرنا‬
<font color="arabic">‫اهتمامه بما يكفي.‬

245
00:19:56,028 --> 00:19:57,571
<font color="arabic">‫شكراً على انتظاري.‬

246
00:19:57,946 --> 00:19:58,947
<font color="arabic">‫مرحباً...‬

247
00:20:02,034 --> 00:20:03,368
<font color="arabic">‫يبدو أنه منجذب إليك.‬

248
00:20:04,411 --> 00:20:06,455
<font color="arabic">‫ما الذي سيحدث له؟‬

249
00:20:06,580 --> 00:20:08,957
<font color="arabic">‫حالياً تمكنت من إيجاد عذر...‬

250
00:20:09,041 --> 00:20:11,335
<font color="arabic">‫قلت لهم أنه سيصبح وليفك.‬

251
00:20:12,211 --> 00:20:16,381
<font color="arabic">‫لكن أظنهم سيستخدمون وليفاً آخراً‬
<font color="arabic">‫لحماية البوابة الخلفية الجنوبية.‬

252
00:20:17,758 --> 00:20:19,343
<font color="arabic">‫انتظر! هذا سم!‬

253
00:20:20,177 --> 00:20:23,055
<font color="arabic">‫تبدو رائحة هذا كهدية من "شيرو"!‬

254
00:20:24,348 --> 00:20:26,934
<font color="arabic">‫إنه يقول أن رائحته تبدو كهدية من العجوز.‬

255
00:20:37,653 --> 00:20:39,613
<font color="arabic">‫إنه... هذا مشروب ساكي.‬

256
00:20:39,780 --> 00:20:43,450
<font color="arabic">‫ساكي!‬
<font color="arabic">‫إنه الساكي الذي يعده "شيرو"!‬

257
00:20:43,742 --> 00:20:46,912
<font color="arabic">‫أعطه لي!‬
<font color="arabic">‫دعني أحصل على هديتي!‬

258
00:20:50,916 --> 00:20:52,459
<font color="arabic">‫ماذا حدث لك؟‬

259
00:20:52,960 --> 00:20:57,506
<font color="arabic">‫الآن وأنا أفكر بالأمر، مستحيل‬
<font color="arabic">‫أن يحاول أبي قتل "كورو".‬

260
00:21:14,022 --> 00:21:18,402
<font color="arabic">‫أتعرف... هذا العجوز كان حقاً مذهلاً...‬

261
00:21:20,654 --> 00:21:22,864
<font color="arabic">‫لا شيء!‬
<font color="arabic">‫لم أقل شيئاً!‬

262
00:21:25,200 --> 00:21:27,119
<font color="arabic">‫لذيذ!‬

263
00:23:11,640 --> 00:23:13,308
<font color="arabic">‫ما رأيك بنخب؟‬

264
00:23:13,433 --> 00:23:15,060
<font color="arabic">‫نخب "كورو"... والعجوز.‬

265
00:23:15,143 --> 00:23:18,563
<font color="arabic">‫خير لك ألا تفعل "رين".‬
<font color="arabic">‫ليس معداً للبشر ليشربوه.‬

266
00:23:18,647 --> 00:23:21,400
<font color="arabic">‫من يكترث؟‬
<font color="arabic">‫إنه فقط كمظهر!‬

267
00:23:21,817 --> 00:23:23,735
<font color="arabic">‫أتفهم، لنجعل اليوم مميزاً.‬

268
00:23:26,405 --> 00:23:27,906
<font color="arabic">‫حسناً، خير لك ألا تشرب منها.‬

269
00:23:31,618 --> 00:23:33,286
<font color="arabic">‫حسناً إذاً... نخبك!‬

270
00:23:33,412 --> 00:23:34,329
<font color="arabic">‫نخبك!‬

271
00:23:35,330 --> 00:23:36,915
<font color="arabic">‫آه، لا... أيها الغبي!‬

272
00:23:38,250 --> 00:23:40,877
<font color="arabic">‫هذا... مقزز...‬

273
00:23:42,629 --> 00:23:45,424
<font color="arabic">‫مشروب ساكي الخاص "شيرو"!‬

274
00:23:45,882 --> 00:23:47,426
<font color="arabic">‫لذيذ جداً!‬

275
00:23:51,972 --> 00:23:53,181
<font color="arabic">‫وقت الصيف!‬

276
00:23:53,348 --> 00:23:54,558
<font color="arabic">‫المحيط!‬

277
00:23:54,683 --> 00:23:56,059
<font color="arabic">‫لباس السباحة!‬

278
00:23:56,184 --> 00:23:57,686
<font color="arabic">‫لنعاكس الفتيات!‬

279
00:23:57,978 --> 00:24:02,441
<font color="arabic">‫يا رجل، أحب المحيط!‬

280
00:24:03,733 --> 00:24:05,735
<font color="arabic">‫ترجمة: تامر محمد يوسف.‬

