﻿1
00:00:03,420 --> 00:00:05,463
<font color="arabic">‫آه، هذا مؤلم!‬

2
00:00:05,922 --> 00:00:08,591
<font color="arabic">‫أمي!‬

3
00:00:15,015 --> 00:00:16,891
<font color="arabic">‫"رين"، ما الذي فعلته؟‬

4
00:00:17,267 --> 00:00:19,853
<font color="arabic">‫أيها المدير! أيها المدير!‬

5
00:02:00,954 --> 00:02:03,915
<font color="arabic">‫إدارة "الفاتيكان"؟‬
<font color="arabic">‫طاردة أرواح خبيرة من الدرجة الأولى؟‬

6
00:02:04,290 --> 00:02:06,251
<font color="arabic">‫ها هي رخصتي وشارتي.‬

7
00:02:06,584 --> 00:02:08,211
<font color="arabic">‫حسناً، للتأكد فحسب!‬

8
00:02:08,461 --> 00:02:11,464
<font color="arabic">‫أنا طارد أرواح متوسط، "كارو تسوباكي".‬

9
00:02:11,798 --> 00:02:15,135
<font color="arabic">‫آه، لا تكترث لهذا.‬
<font color="arabic">‫لست شخصاً يفضل الرسميات.‬

10
00:02:15,385 --> 00:02:16,511
<font color="arabic">‫بأي حال...‬

11
00:02:16,594 --> 00:02:18,972
<font color="arabic">‫سأخذ هذا إلى فرع "اليابان".‬

12
00:02:19,264 --> 00:02:22,183
<font color="arabic">‫وأنا بحاجة أيضاً للتحدث مع المعلم "ميفيستو"‬

13
00:02:22,267 --> 00:02:23,852
<font color="arabic">‫لذا أحضروه بالقوة لو لزم الأمر.‬

14
00:02:23,935 --> 00:02:24,936
<font color="arabic">‫نعم سيدتي.‬

15
00:02:25,562 --> 00:02:26,938
<font color="arabic">‫حسناً، انهض!‬

16
00:02:27,105 --> 00:02:29,983
<font color="arabic">‫هناك ملايين الأشياء التي أريد‬
<font color="arabic">‫سؤالك عنها أيضاً.‬

17
00:02:31,484 --> 00:02:32,569
<font color="arabic">‫آه...‬

18
00:02:32,735 --> 00:02:35,738
<font color="arabic">‫"رين" مصاب، ألا يمكن لهذا‬
<font color="arabic">‫أن ينتظر حتى يُعالج؟‬

19
00:02:36,865 --> 00:02:38,950
<font color="arabic">‫آه، سيكون بخير بدون علاج.‬

20
00:02:39,075 --> 00:02:41,202
<font color="arabic">‫لا تزال رائحتك تشبه الحليب،‬
<font color="arabic">‫لذا تراجعي.‬

21
00:02:41,494 --> 00:02:42,829
<font color="arabic">‫تشبه الحليب...‬

22
00:02:47,834 --> 00:02:48,877
<font color="arabic">‫سيد "أوكومورا"!‬

23
00:02:49,127 --> 00:02:51,171
<font color="arabic">‫ماذا يجري بحق الجحيم؟‬

24
00:02:51,713 --> 00:02:53,256
<font color="arabic">‫مهمة اليوم انتهت.‬

25
00:02:53,506 --> 00:02:55,842
<font color="arabic">‫أريدكم جميعاً أن تعودوا لمهاجعكم الآن.‬

26
00:02:56,050 --> 00:02:59,637
<font color="arabic">‫مهلاً، انتظري... دعيني!‬
<font color="arabic">‫لا يمكنني التنفس، اللعنة!‬

27
00:02:59,888 --> 00:03:01,890
<font color="arabic">‫بحق الجحيم، أشعر بالغيرة...‬

28
00:03:02,015 --> 00:03:03,141
<font color="arabic">‫"شيما"...‬

29
00:03:03,600 --> 00:03:05,935
<font color="arabic">‫مهلاً لحظة، من هذه المثيرة؟‬

30
00:03:06,019 --> 00:03:10,023
<font color="arabic">‫أليست هذه "يامادا"؟ أعني‬
<font color="arabic">‫إنها ترتدي بنطال زي الفتيان...‬

31
00:03:10,148 --> 00:03:10,982
<font color="arabic">‫مستحيل!‬

32
00:03:11,065 --> 00:03:14,068
<font color="arabic">‫هل ورط "أوكومورا" نفسه في فوضى جديدة؟‬

33
00:03:15,153 --> 00:03:17,071
<font color="arabic">‫مهلاً، أنت هناك، انتظري!‬

34
00:03:17,197 --> 00:03:19,365
<font color="arabic">‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟‬

35
00:03:19,490 --> 00:03:22,869
<font color="arabic">‫لست متأكدة...‬
<font color="arabic">‫لكنه ليس خطأ "رين".‬

36
00:03:23,036 --> 00:03:24,037
<font color="arabic">‫صحيح؟‬

37
00:03:25,663 --> 00:03:26,539
<font color="arabic">‫"رين"...‬

38
00:03:27,624 --> 00:03:29,167
<font color="arabic">‫أين سنذهب؟‬

39
00:03:29,334 --> 00:03:33,213
<font color="arabic">‫آه، صحيح، لم تزر القاعدة من قبل، صحيح؟‬

40
00:03:33,338 --> 00:03:34,422
<font color="arabic">‫القاعدة؟‬

41
00:03:52,398 --> 00:03:53,316
<font color="arabic">‫ما هذا المكان؟‬

42
00:03:53,483 --> 00:03:56,819
<font color="arabic">‫إنه قلب فرع "اليابان" لـ"فرسان ترو كروس".‬

43
00:04:00,615 --> 00:04:05,161
<font color="arabic">‫إدارتنا تقع أسفل‬
<font color="arabic">‫كاتدرائية "سانت بيير باولو" في "الفاتيكان"‬

44
00:04:05,328 --> 00:04:08,581
<font color="arabic">‫ومن هناك نباشر كل الفروع عبر البلاد.‬

45
00:04:08,748 --> 00:04:10,208
<font color="arabic">‫لدينا تاريخ طويل...‬

46
00:04:10,333 --> 00:04:13,962
<font color="arabic">‫كان واجبنا القضاء على الوحوش‬
<font color="arabic">‫لأكثر من 2000 عام.‬

47
00:04:14,712 --> 00:04:16,047
<font color="arabic">‫حقيقي تماماً.‬

48
00:04:17,048 --> 00:04:21,094
<font color="arabic">‫أهلاً بك في فرع "اليابان" لتنظيم‬
<font color="arabic">‫"فرسان ترو كروس".‬

49
00:04:21,302 --> 00:04:23,179
<font color="arabic">‫لقد مضى وقت طويل "شورا".‬

50
00:04:23,763 --> 00:04:28,309
<font color="arabic">‫من كان ليفكر أنك اخترقت‬
<font color="arabic">‫مدرسة "كرام" كمحققة؟‬

51
00:04:28,434 --> 00:04:31,145
<font color="arabic">‫أنا بلا شك ما كنت لأعرف.‬

52
00:04:31,396 --> 00:04:34,148
<font color="arabic">‫"ميفيستو"، دعني أدخل في صلب الموضوع.‬

53
00:04:34,857 --> 00:04:37,694
<font color="arabic">‫لماذا أخفيت حقيقة وجود ابن "إبليس"؟‬

54
00:04:37,944 --> 00:04:39,988
<font color="arabic">‫أخفيته؟ على العكس تماماً!‬

55
00:04:40,113 --> 00:04:43,449
<font color="arabic">‫كان هذا لصالح مستقبل "فرسان ترو كروس".‬

56
00:04:44,158 --> 00:04:45,576
<font color="arabic">‫تقول مستقبل؟‬

57
00:04:45,827 --> 00:04:49,330
<font color="arabic">‫يجب أن نروض ابن "إبليس"‬
<font color="arabic">‫لاستخدامه كسلاح للتنظيم.‬

58
00:04:49,580 --> 00:04:53,418
<font color="arabic">‫طوال 2000 عام مضت، نحن طاردو الأرواح‬
<font color="arabic">‫كنا نلعب على الجانب الدفاعي.‬

59
00:04:53,793 --> 00:04:57,380
<font color="arabic">‫الآن فجأة، بات لدينا فرصة للتحول‬
<font color="arabic">‫للجانب الهجومي.‬

60
00:04:57,964 --> 00:05:00,300
<font color="arabic">‫أنت لا تجيب سؤالي.‬

61
00:05:00,383 --> 00:05:04,095
<font color="arabic">‫سألتك لماذا لم ترفع‬
<font color="arabic">‫تقريراً بهذا للـ"فاتيكان".‬

62
00:05:04,304 --> 00:05:07,390
<font color="arabic">‫كما ترين، قواه لم تصل لذروتها بعد.‬

63
00:05:07,724 --> 00:05:11,853
<font color="arabic">‫بالتأكيد "جريجوري" ما كان ليقتنع‬
<font color="arabic">‫برؤية مشروع لم ينتهي بعد؟‬

64
00:05:13,563 --> 00:05:15,106
<font color="arabic">‫لدي سؤال آخر لك.‬

65
00:05:15,648 --> 00:05:18,651
<font color="arabic">‫هل كان "شيرو فوجيموتو" أيضاً‬
<font color="arabic">‫متورطاً في مخططك هذا؟‬

66
00:05:18,943 --> 00:05:20,320
<font color="arabic">‫ليس هناك أي مخطط!‬

67
00:05:20,445 --> 00:05:23,614
<font color="arabic">‫حتى غدى اللهب أكثر قوة،‬
<font color="arabic">‫كان "فوجيموتو" هو من رباه.‬

68
00:05:24,032 --> 00:05:26,326
<font color="arabic">‫كنت بالكاد وصياً عليه.‬

69
00:05:26,534 --> 00:05:27,869
<font color="arabic">‫فهمت...‬

70
00:05:28,286 --> 00:05:30,747
<font color="arabic">‫بأي حال، سأرفع تقريراً بهذا للقيادة.‬

71
00:05:30,913 --> 00:05:35,251
<font color="arabic">‫لكن قبل أن أفعل، أريد استجواب الفتى،‬
<font color="arabic">‫لذا سأستخدم الحجرة الكبيرة.‬

72
00:05:35,376 --> 00:05:37,045
<font color="arabic">‫من فضلك، افعلي ما تريدين...‬

73
00:05:37,587 --> 00:05:40,298
<font color="arabic">‫ستجدينه مسلياً للغاية.‬

74
00:05:40,465 --> 00:05:42,967
<font color="arabic">‫هه! لا تبدو منزعجاً على الإطلاق...‬

75
00:05:43,051 --> 00:05:44,886
<font color="arabic">‫لكنني سأتغلب عليك قبل أن ينتهي هذا!‬

76
00:05:45,053 --> 00:05:46,637
<font color="arabic">‫أرجوك انتظري "شورا"!‬

77
00:05:47,013 --> 00:05:48,723
<font color="arabic">‫لا فائدة من استجواب شقيقي.‬

78
00:05:49,057 --> 00:05:51,100
<font color="arabic">‫دعيني أشرح الأمر عوضاً عنه.‬

79
00:05:51,517 --> 00:05:54,687
<font color="arabic">‫لا زلت على حالك "يوكيو"‬
<font color="arabic">‫بهذه الطريقة، صحيح؟‬

80
00:05:54,854 --> 00:05:57,273
<font color="arabic">‫لا فائدة إذا كنت تكبر جسمانياً فقط.‬

81
00:05:58,524 --> 00:06:00,443
<font color="arabic">‫أحسنت العمل!‬
<font color="arabic">‫اذهب ونل قسطاً من النوم!‬

82
00:06:00,568 --> 00:06:01,778
<font color="arabic">‫"شورا"!‬

83
00:06:12,955 --> 00:06:16,000
<font color="arabic">‫لقد أتيت إلى هنا بشكل وديع بالتأكيد.‬

84
00:06:16,417 --> 00:06:18,878
<font color="arabic">‫أكنت تعرفين والدي و"يوكيو"؟‬

85
00:06:19,337 --> 00:06:23,216
<font color="arabic">‫حسناً، نعم، أنا تلميذة "شيرو فوجيموتو".‬

86
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
<font color="arabic">‫تلميذة؟‬

87
00:06:26,386 --> 00:06:28,304
<font color="arabic">‫أتعنين أنك راهبة أو ما شابه؟‬

88
00:06:28,679 --> 00:06:31,766
<font color="arabic">‫لسوء الحظ، لم أصل للرب في حياتي.‬

89
00:06:32,892 --> 00:06:35,269
<font color="arabic">‫هذا لأنني كنت أعيش في أماكن سيئة.‬

90
00:06:36,979 --> 00:06:41,192
<font color="arabic">‫لكن عندها حين كنت أعيش فقط‬
<font color="arabic">‫لأنجو ليوم آخر‬

91
00:06:41,275 --> 00:06:43,236
<font color="arabic">‫كان هناك رجلاً أنقذني...‬

92
00:06:43,820 --> 00:06:46,072
<font color="arabic">‫هذا الرجل كان "شيرو فوجيموتو".‬

93
00:07:02,713 --> 00:07:05,967
<font color="arabic">‫كان هذا قبل أن تولدا كلاكما بوقت طويل...‬

94
00:07:10,221 --> 00:07:11,097
<font color="arabic">‫ما... ما المشكلة؟‬

95
00:07:11,431 --> 00:07:13,641
<font color="arabic">‫هل أذيت نفسك خلال المعركة؟‬

96
00:07:16,644 --> 00:07:19,772
<font color="arabic">‫أحمق! لقد وقعت لأقدم خدعة في التاريخ!‬

97
00:07:20,606 --> 00:07:25,361
<font color="arabic">‫أتظن حقاً أنك تريد أن تدع الناس‬
<font color="arabic">‫يأخذون هذا منك كل هذه المرات؟‬

98
00:07:25,570 --> 00:07:27,196
<font color="arabic">‫بالطبع لا...‬

99
00:07:27,363 --> 00:07:28,614
<font color="arabic">‫لا أريد هذا بكل تأكيد!‬

100
00:07:33,119 --> 00:07:34,996
<font color="arabic">‫لم أسحب حتى السيف...‬

101
00:07:35,496 --> 00:07:38,916
<font color="arabic">‫مما يعني أن سيف "كوريكارا" لم يعد قادراً‬
<font color="arabic">‫على احتواء قوته!‬

102
00:07:41,002 --> 00:07:43,880
<font color="arabic">‫ماذا، تريدني أن أعلم‬
<font color="arabic">‫هذا الفرخ ذو الأربع عيون؟‬

103
00:07:44,172 --> 00:07:47,216
<font color="arabic">‫لا، عنيت التوأم الآخر.‬

104
00:07:48,509 --> 00:07:50,219
<font color="arabic">‫ستجدينه مسلياً للغاية.‬

105
00:07:50,344 --> 00:07:52,180
<font color="arabic">‫حقاً؟ ولماذا أنا؟‬

106
00:07:52,930 --> 00:07:56,350
<font color="arabic">‫لأنك خبيرة في استخدام السيوف الشيطانية.‬

107
00:07:57,101 --> 00:07:58,644
<font color="arabic">‫هل ستعطيه سيفاً شيطانياً؟‬

108
00:08:01,522 --> 00:08:04,650
<font color="arabic">‫من الجنون وضع سيف شيطاني بين يدي طفل!‬

109
00:08:04,942 --> 00:08:06,694
<font color="arabic">‫أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟‬

110
00:08:07,069 --> 00:08:10,364
<font color="arabic">‫أعرفه، لكن لا خيار لدي.‬

111
00:08:10,740 --> 00:08:13,618
<font color="arabic">‫إذا وقع لي مكروه... أرجوك.‬

112
00:08:13,701 --> 00:08:17,538
<font color="arabic">‫أريدك أن تعلميه كيف يستخدم هذا السيف.‬

113
00:08:17,622 --> 00:08:19,207
<font color="arabic">‫أنا أتوسل إليك.‬

114
00:08:21,751 --> 00:08:23,419
<font color="arabic">‫انظر لنفسك...‬

115
00:08:23,628 --> 00:08:27,798
<font color="arabic">‫أنت، طارد الأرواح القوي والمثالي والهادئ!‬

116
00:08:28,216 --> 00:08:30,718
<font color="arabic">‫هل أصابك الخوف الآن لأنك أصبحت عجوزاً؟‬

117
00:08:31,010 --> 00:08:35,306
<font color="arabic">‫أولاً تخليت عني... والآن تريد‬
<font color="arabic">‫أن تبلوني بهذا الطفل؟‬

118
00:08:38,809 --> 00:08:40,228
<font color="arabic">‫لقد توقعت منك ما هو أفضل.‬

119
00:08:40,353 --> 00:08:41,479
<font color="arabic">‫لا تعد إلى هنا!‬

120
00:08:47,902 --> 00:08:51,656
<font color="arabic">‫"شيرو"، أردت حقاً أن أؤمن بك.‬

121
00:08:51,948 --> 00:08:54,283
<font color="arabic">‫كنت أقوى معلم حصلت عليه.‬

122
00:08:56,369 --> 00:08:58,371
<font color="arabic">‫التهم الأميرات الثماني...‬

123
00:08:59,914 --> 00:09:01,582
<font color="arabic">‫وافصل رأس الثعبان.‬

124
00:09:08,214 --> 00:09:12,051
<font color="arabic">‫لماذا بحق الجحيم؟ لماذا قد تسحب‬
<font color="arabic">‫تلميذة العجوز سيفها ضدي؟‬

125
00:09:12,260 --> 00:09:16,097
<font color="arabic">‫في اليوم الذي مات فيه "شيرو"، تلقيت‬
<font color="arabic">‫أوامراً سرية من إدارة "الفاتيكان"‬

126
00:09:16,180 --> 00:09:18,766
<font color="arabic">‫بمقتضى صلاحياتي كمفتشة من المستوى الأعلى.‬

127
00:09:19,433 --> 00:09:23,980
<font color="arabic">‫بعد الاشتباه أن "شيرو فوجيموتو"‬
<font color="arabic">‫ومدير فرع "اليابان" "ميفيستو" كانا يتأمران‬

128
00:09:24,063 --> 00:09:26,649
<font color="arabic">‫منذ مضي "الليلة الزرقاء" قبل 16 عاماً‬

129
00:09:26,774 --> 00:09:30,319
<font color="arabic">‫ويشتبه أنهم يخفون كياناً ينتمي لـ"إبليس"‬

130
00:09:30,528 --> 00:09:32,530
<font color="arabic">‫أرسلوني إلى هنا للتحقيق‬

131
00:09:33,155 --> 00:09:34,699
<font color="arabic">‫وأمر آخر.‬

132
00:09:35,658 --> 00:09:39,829
<font color="arabic">‫إذا اكتشفت أن ما يخفونه كان حقاً‬
<font color="arabic">‫ينتمي لـ"إبليس"‬

133
00:09:39,912 --> 00:09:43,791
<font color="arabic">‫فعلي أن أقضي عليه فوراً.‬

134
00:09:44,250 --> 00:09:45,084
<font color="arabic">‫تقضين عليه؟‬

135
00:09:45,459 --> 00:09:49,589
<font color="arabic">‫لقد رأيت لهبك الأزرق بأم عيني.‬

136
00:09:49,839 --> 00:09:53,676
<font color="arabic">‫واللهب أزرق... دليل على أنك نسل "إبليس".‬

137
00:09:54,218 --> 00:09:56,429
<font color="arabic">‫كما أُمرت، أنا سأقتلك.‬

138
00:09:57,221 --> 00:10:00,349
<font color="arabic">‫بكلمات أخرى، التلميذة ستنظف فوضى المعلم.‬

139
00:10:00,600 --> 00:10:02,560
<font color="arabic">‫تقتلينني؟ انتظري!‬

140
00:10:02,935 --> 00:10:05,771
<font color="arabic">‫أسلوب "كيريجاكوري" للسيف الشيطاني...‬
<font color="arabic">‫ضربة معقص الثعبان!‬

141
00:10:09,400 --> 00:10:11,360
<font color="arabic">‫يبدو أن المرح قد بدأ.‬

142
00:10:11,527 --> 00:10:13,029
<font color="arabic">‫لا فائدة من الذهاب إلى هناك.‬

143
00:10:13,279 --> 00:10:17,074
<font color="arabic">‫الغرفة الكبيرة لا تفتح إلا من قبل‬
<font color="arabic">‫طارد أرواح خبير.‬

144
00:10:17,700 --> 00:10:21,912
<font color="arabic">‫لماذا لا نجلس جميعاً وننتظر‬
<font color="arabic">‫حتى ينتهي الاستجواب؟‬

145
00:10:27,710 --> 00:10:28,544
<font color="arabic">‫ما الذي...‬

146
00:10:28,794 --> 00:10:30,296
<font color="arabic">‫ماذا حدث للتو؟‬

147
00:10:40,806 --> 00:10:42,475
<font color="arabic">‫ليس فقط الشيطان من وقت الظهيرة...‬

148
00:10:42,558 --> 00:10:44,226
<font color="arabic">‫إنها في مستوى مختلف تماماً...‬

149
00:10:44,352 --> 00:10:45,436
<font color="arabic">‫قوية جداً!‬

150
00:10:47,355 --> 00:10:48,397
<font color="arabic">‫"شيرو"...‬

151
00:10:48,898 --> 00:10:51,776
<font color="arabic">‫ما الذي كنت تحاول فعله بحق الجحيم؟‬

152
00:10:52,068 --> 00:10:55,363
<font color="arabic">‫تدير ظهرك للـ"فاتيكان" وتأوي ابن "إبليس"!‬

153
00:10:55,988 --> 00:10:59,617
<font color="arabic">‫يجب أن نروض ابن "إبليس" لاستخدامه‬
<font color="arabic">‫كسلاح لصالح التنظيم.‬

154
00:10:59,867 --> 00:11:02,119
<font color="arabic">‫هل كانت هذه آخر أمنية لك؟‬

155
00:11:02,328 --> 00:11:05,790
<font color="arabic">‫هل هذا ما خاطرت بحياتك لأجله؟‬

156
00:11:07,291 --> 00:11:08,459
<font color="arabic">‫"شيرو"!‬

157
00:11:16,342 --> 00:11:18,302
<font color="arabic">‫انظر من كان موهوماً!‬

158
00:11:18,594 --> 00:11:22,890
<font color="arabic">‫حتى لو دربته، هذا الذي لا يجيد شيئاً‬
<font color="arabic">‫لن يمكنه حتى خدش "إبليس".‬

159
00:11:22,973 --> 00:11:24,350
<font color="arabic">‫ماذا قلت؟‬

160
00:11:26,018 --> 00:11:27,561
<font color="arabic">‫كنت خرفاً يا "شيرو".‬

161
00:11:27,645 --> 00:11:31,440
<font color="arabic">‫أن تتخلى عن المعركة، وتتعلق بأمل مستحيل...‬

162
00:11:31,732 --> 00:11:32,817
<font color="arabic">‫أنت مخطئة!‬

163
00:11:33,234 --> 00:11:35,611
<font color="arabic">‫أبي مات دفاعاً عني!‬

164
00:11:35,695 --> 00:11:36,904
<font color="arabic">‫لم يكن جباناً!‬

165
00:11:38,489 --> 00:11:40,157
<font color="arabic">‫آه، بل كان جباناً.‬

166
00:11:40,449 --> 00:11:42,201
<font color="arabic">‫أنت لا تعرفين شيئاً عن الأمر!‬

167
00:11:42,284 --> 00:11:43,994
<font color="arabic">‫لذا لا تختلقي هراءً كهذا!‬

168
00:11:56,173 --> 00:11:58,551
<font color="arabic">‫ماذا إذاً لو كنتي تلميذته أو أي شيء...‬

169
00:11:58,676 --> 00:12:00,803
<font color="arabic">‫لا أحد يهين أبي...‬

170
00:12:00,928 --> 00:12:02,722
<font color="arabic">‫لن أدعك تفلتين بهذا!‬

171
00:12:28,289 --> 00:12:30,416
<font color="arabic">‫يا إلهي، الفتى خارج عن السيطرة...‬

172
00:12:30,499 --> 00:12:35,171
<font color="arabic">‫هناك الكثير من الحركة المهدرة، وفوق كل هذا‬
<font color="arabic">‫لا يملك أدنى لمحة عن فن المعارك.‬

173
00:12:35,796 --> 00:12:38,340
<font color="arabic">‫ما المشكلة؟ ألم تقل‬
<font color="arabic">‫أنك لن تدعني أفلت بهذا؟‬

174
00:12:38,632 --> 00:12:40,718
<font color="arabic">‫إذا لم تأت إلي، سأتي أنا إليك.‬

175
00:12:41,093 --> 00:12:42,928
<font color="arabic">‫أسلوب "كيريجاكوري" للسيف الشيطاني...‬

176
00:12:43,012 --> 00:12:44,180
<font color="arabic">‫حية الجرس!‬

177
00:12:55,941 --> 00:12:59,111
<font color="arabic">‫مهلاً، هذا شنيع.‬
<font color="arabic">‫تقبل الأمر كرجل!‬

178
00:13:01,447 --> 00:13:04,992
<font color="arabic">‫لا يمكنني أن أُقتل الآن في مكان كهذا!‬

179
00:13:05,409 --> 00:13:08,954
<font color="arabic">‫لقد وعدته، أمام قبره تماماً!‬

180
00:13:09,079 --> 00:13:13,751
<font color="arabic">‫أنني سأصبح طارد أرواح عظيم مثله،‬
<font color="arabic">‫وأنني سأبرح "إبليس" ضرباً!‬

181
00:13:13,959 --> 00:13:15,669
<font color="arabic">‫تبرح "إبليس" ضرباً، صحيح؟‬

182
00:13:16,003 --> 00:13:16,837
<font color="arabic">‫هذا صحيح!‬

183
00:13:17,213 --> 00:13:20,257
<font color="arabic">‫سأصبح أقوى طارد أرواح، "بالادين"!‬

184
00:13:20,591 --> 00:13:23,969
<font color="arabic">‫إذا أصبحت "بالادين"، عندها سأقنع الجميع...‬

185
00:13:24,053 --> 00:13:25,679
<font color="arabic">‫أن أبي كان محقاً طوال الوقت!‬

186
00:13:26,055 --> 00:13:28,933
<font color="arabic">‫"بالادين"؟‬
<font color="arabic">‫لا تجعلني أضحك أيها الشقي!‬

187
00:13:29,433 --> 00:13:30,518
<font color="arabic">‫ستجدينه مسلياً للغاية.‬

188
00:13:47,326 --> 00:13:50,871
<font color="arabic">‫أنت كنت محقاً...‬
<font color="arabic">‫إنه مسلي... هذا الفتى.‬

189
00:13:50,955 --> 00:13:53,999
<font color="arabic">‫لا، في الواقع ربما أنا السخيفة فحسب.‬

190
00:14:01,006 --> 00:14:03,092
<font color="arabic">‫مهلاً، يا فتى، هل تحب "شيرو"؟‬

191
00:14:03,467 --> 00:14:06,470
<font color="arabic">‫ماذا؟ الأمر ليس هكذا!‬

192
00:14:06,637 --> 00:14:10,891
<font color="arabic">‫"شيرو"، أنت لم تربي سلاحاً.‬

193
00:14:11,392 --> 00:14:13,269
<font color="arabic">‫ما ربيته أنت كان...‬

194
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
<font color="arabic">‫ابناً...‬

195
00:14:16,438 --> 00:14:19,275
<font color="arabic">‫آه، هذا يؤلم، لذا كن لطيفاً!‬

196
00:14:19,400 --> 00:14:21,026
<font color="arabic">‫ماذا حدث؟‬

197
00:14:21,151 --> 00:14:23,487
<font color="arabic">‫آه، لم يكن بالأمر الجلل.‬

198
00:14:24,530 --> 00:14:25,614
<font color="arabic">‫ها أنت ذا.‬

199
00:14:26,824 --> 00:14:28,325
<font color="arabic">‫ما هذا؟‬

200
00:14:28,450 --> 00:14:30,619
<font color="arabic">‫ألا يمكنك أن تعرفه من شكله؟‬
<font color="arabic">‫إنه سيف خشبي.‬

201
00:14:30,828 --> 00:14:31,829
<font color="arabic">‫أين سيفي؟‬

202
00:14:31,996 --> 00:14:33,914
<font color="arabic">‫سأحتفظ به حالياً.‬

203
00:14:34,039 --> 00:14:38,627
<font color="arabic">‫إذا كان لديك، من يعرف متى سيجعله‬
<font color="arabic">‫"أمايمون" لعبته ثانية؟‬

204
00:14:38,878 --> 00:14:39,712
<font color="arabic">‫ماذا...‬

205
00:14:39,879 --> 00:14:42,089
<font color="arabic">‫إذا أردت استرداده، فلتصبح أقوى...‬

206
00:14:42,172 --> 00:14:44,258
<font color="arabic">‫يمكنك استرداده بعد أن تهزمني.‬

207
00:14:44,550 --> 00:14:46,510
<font color="arabic">‫واثبت هذا.‬

208
00:14:47,094 --> 00:14:49,555
<font color="arabic">‫اثبت أن "شيرو" كان محقاً طوال الوقت.‬

209
00:14:56,478 --> 00:14:58,856
<font color="arabic">‫سأمتنع عن إبلاغ "الفاتيكان" الآن.‬

210
00:14:59,273 --> 00:15:02,109
<font color="arabic">‫بعد أن قلت هذا، سأبقي عيناي‬
<font color="arabic">‫على "رين أوكومورا".‬

211
00:15:02,568 --> 00:15:06,322
<font color="arabic">‫لذا من فضلك جد لي منصباً في فرع "اليابان".‬

212
00:15:06,739 --> 00:15:07,656
<font color="arabic">‫حسناً.‬

213
00:15:08,032 --> 00:15:08,866
<font color="arabic">‫دون الحاجة للقول‬

214
00:15:09,408 --> 00:15:15,414
<font color="arabic">‫من المطمئن حقاً أن نحصل على طاردة أرواح‬
<font color="arabic">‫متمكنة مثلك بين صفوفنا.‬

215
00:15:15,956 --> 00:15:18,083
<font color="arabic">‫هه... لقد انتهينا هنا.‬

216
00:15:18,375 --> 00:15:20,377
<font color="arabic">‫آه، تغادرين سريعاً؟‬

217
00:15:20,836 --> 00:15:24,882
<font color="arabic">‫لكن أنا لدي أفضل مثلجات شاي أخضر‬
<font color="arabic">‫والتي طلبتها من "يوجي، كيوتو"...‬

218
00:15:25,215 --> 00:15:28,886
<font color="arabic">‫"ميفيستو"... ما الذي تخطط له؟‬

219
00:15:29,428 --> 00:15:33,098
<font color="arabic">‫أنا أسعى لسلام البشر و"آشيا" فحسب.‬

220
00:15:33,599 --> 00:15:37,603
<font color="arabic">‫لتحقيق ذلك، هجرت "جيهينا"‬
<font color="arabic">‫وعشت في هذا العالم، أتذكرين؟‬

221
00:15:38,062 --> 00:15:43,609
<font color="arabic">‫بما أنك شيطان، فالقيادات العليا لا تثق بك،‬
<font color="arabic">‫وعليك ألا تنسى هذا.‬

222
00:15:47,655 --> 00:15:51,659
<font color="arabic">‫أخي المسكين...‬
<font color="arabic">‫لا أحد يثق بك أبداً...‬

223
00:15:52,076 --> 00:15:57,331
<font color="arabic">‫"أمايمون"، هناك الكثير الذي أود التحدث‬
<font color="arabic">‫معك بشأنه بخصوص هذه الحادثة.‬

224
00:16:09,051 --> 00:16:12,262
<font color="arabic">‫"رين"، ما الذي تفعله في وقت مبكر كهذا؟‬

225
00:16:12,429 --> 00:16:14,098
<font color="arabic">‫لم أستطع النوم فحسب.‬

226
00:16:14,348 --> 00:16:15,766
<font color="arabic">‫هل أنت قلق بشأن شيء ما؟‬

227
00:16:15,933 --> 00:16:18,060
<font color="arabic">‫كنت أتذكر أموراً عن أبي.‬

228
00:16:18,477 --> 00:16:20,813
<font color="arabic">‫أبيك...‬
<font color="arabic">‫تعني "شيرو"؟‬

229
00:16:20,896 --> 00:16:21,897
<font color="arabic">‫نعم...‬

230
00:16:31,740 --> 00:16:33,867
<font color="arabic">‫"رين"، اهدأ وتعال إلى هنا.‬

231
00:16:33,993 --> 00:16:35,035
<font color="arabic">‫اصمتي!‬

232
00:16:35,285 --> 00:16:37,746
<font color="arabic">‫ابقي بعيدة!‬
<font color="arabic">‫لا تقتربي مني!‬

233
00:16:41,291 --> 00:16:43,002
<font color="arabic">‫يا للأسف!‬

234
00:16:43,293 --> 00:16:44,128
<font color="arabic">‫"رين"!‬

235
00:16:45,170 --> 00:16:46,005
<font color="arabic">‫أبي!‬

236
00:16:46,171 --> 00:16:48,549
<font color="arabic">‫هل تدرك ما فعلته؟‬

237
00:16:48,966 --> 00:16:51,885
<font color="arabic">‫صديقك يعاني في المشفى لأنك ضربته.‬

238
00:16:52,803 --> 00:16:54,430
<font color="arabic">‫هذا الطفل... إنه ليس صديقي!‬

239
00:16:54,555 --> 00:16:55,389
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

240
00:16:55,639 --> 00:16:57,224
<font color="arabic">‫إنه خطأه هو!‬

241
00:16:57,433 --> 00:17:01,603
<font color="arabic">‫لقد ناداني بالشيطان...‬
<font color="arabic">‫والوحش... هذا هو السبب!‬

242
00:17:01,854 --> 00:17:03,814
<font color="arabic">‫إنه خطأك أنك رفعت يدك عليه.‬

243
00:17:09,028 --> 00:17:09,945
<font color="arabic">‫انتبه!‬

244
00:17:10,029 --> 00:17:12,448
<font color="arabic">‫كيف ربيت طفلاً كهذا؟‬

245
00:17:12,531 --> 00:17:14,825
<font color="arabic">‫إنه حقاً يبدو كشيطان!‬

246
00:17:14,908 --> 00:17:17,536
<font color="arabic">‫من فضلك ارجعي للخلف، لأن هذا خطير.‬

247
00:17:30,924 --> 00:17:32,718
<font color="arabic">‫أبي!‬

248
00:17:33,385 --> 00:17:35,763
<font color="arabic">‫أنا أمزح فحسب! أمازحك فحسب!‬

249
00:17:36,847 --> 00:17:38,015
<font color="arabic">‫هل أخافك هذا؟‬

250
00:17:40,267 --> 00:17:42,019
<font color="arabic">‫استمع لي "رين"...‬

251
00:17:42,394 --> 00:17:46,482
<font color="arabic">‫إذا لم تغير من طريقتك،‬
<font color="arabic">‫ستجد نفسك وحيداً...‬

252
00:17:47,066 --> 00:17:52,362
<font color="arabic">‫هذه القوة التي لديك، استخدمها‬
<font color="arabic">‫لخدمة الآخرين، لتكون لطيفاً معهم.‬

253
00:17:52,738 --> 00:17:55,783
<font color="arabic">‫أريدك أن تحاط بحشد‬
<font color="arabic">‫من الأصدقاء أحد الأيام...‬

254
00:17:55,949 --> 00:17:59,578
<font color="arabic">‫وأن تصبح فتى رائعاً تجن الفتيات بشأنه.‬

255
00:18:00,621 --> 00:18:02,414
<font color="arabic">‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

256
00:18:03,415 --> 00:18:06,001
<font color="arabic">‫كيف يمكن أن أصبح كذلك بأي حال؟‬

257
00:18:11,423 --> 00:18:12,591
<font color="arabic">‫كافح!‬

258
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
<font color="arabic">‫إذا واصلت الكفاح لتصبح طيباً مع الآخرين‬

259
00:18:15,844 --> 00:18:20,015
<font color="arabic">‫قبل أن تدرك، ستجد نفسك أصبحت شخصاً طيباً.‬

260
00:18:25,229 --> 00:18:26,939
<font color="arabic">‫لا فائدة.‬

261
00:18:27,272 --> 00:18:29,525
<font color="arabic">‫اطلب سيارة إسعاف لي!‬

262
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
<font color="arabic">‫ماذا؟ أبي!‬

263
00:18:32,152 --> 00:18:33,737
<font color="arabic">‫سيد "فوجيموتو"، هل تسمعني؟‬

264
00:18:34,113 --> 00:18:35,697
<font color="arabic">‫لديك بعض الأضلع المكسورة.‬

265
00:18:36,073 --> 00:18:37,491
<font color="arabic">‫ماذا؟ حقاً؟‬

266
00:18:37,658 --> 00:18:38,784
<font color="arabic">‫أبي!‬

267
00:18:39,326 --> 00:18:42,579
<font color="arabic">‫ما هذه النظرة على وجهك؟‬
<font color="arabic">‫لا تقلق.‬

268
00:18:42,704 --> 00:18:45,833
<font color="arabic">‫أتظن حقاً أنه يمكنك أذيتي‬
<font color="arabic">‫بقبضتيك الصغيرتين هاتين!‬

269
00:18:46,125 --> 00:18:48,043
<font color="arabic">‫لكنهم يقولون أن عظامك كُسرت...‬

270
00:18:48,293 --> 00:18:50,504
<font color="arabic">‫لقد كسرتها عن عمد لأنني كنت متحمساً!‬

271
00:18:50,838 --> 00:18:54,007
<font color="arabic">‫الآن سأذهب لتعتني بي‬
<font color="arabic">‫إحدى الممرضات المثيرات!‬

272
00:18:54,091 --> 00:18:54,925
<font color="arabic">‫آخ!‬

273
00:18:55,008 --> 00:18:56,885
<font color="arabic">‫احملوني بلطف! بلطف!‬

274
00:19:06,228 --> 00:19:10,899
<font color="arabic">‫أردت أن أكون بالغاً رائعاً مثل أبي...‬

275
00:19:11,275 --> 00:19:12,985
<font color="arabic">‫أنا لا أفهم.‬

276
00:19:13,193 --> 00:19:17,030
<font color="arabic">‫لماذا قد يثير شيء كهذا‬
<font color="arabic">‫هوس أبي وأخي الأكبر؟‬

277
00:19:17,322 --> 00:19:19,825
<font color="arabic">‫يجب أن نروض ابن "إبليس" لاستخدامه‬
<font color="arabic">‫كسلاح للتنظيم.‬

278
00:19:20,117 --> 00:19:21,994
<font color="arabic">‫واثبت الأمر.‬

279
00:19:22,202 --> 00:19:24,204
<font color="arabic">‫أن "شيرو" كان محقاً طوال الوقت.‬

280
00:19:33,797 --> 00:19:35,799
<font color="arabic">‫يمكنني التفكير بالأمر طوال الليل‬

281
00:19:35,883 --> 00:19:38,594
<font color="arabic">‫لكن مخي الصغير لن يمنحني أي أجوبة.‬

282
00:19:40,220 --> 00:19:41,054
<font color="arabic">‫هيا "كورو"!‬

283
00:19:41,138 --> 00:19:42,431
<font color="arabic">‫لنذهب ونلعب!‬

284
00:19:42,639 --> 00:19:44,850
<font color="arabic">‫حسناً، لنلعب! لنلعب!‬

285
00:19:46,560 --> 00:19:47,728
<font color="arabic">‫لنذهب يا "رين"!‬

286
00:19:47,978 --> 00:19:48,854
<font color="arabic">‫هيا!‬

287
00:19:51,273 --> 00:19:56,612
<font color="arabic">‫كل ما يمكنني فعله هو تصفية رأسي‬
<font color="arabic">‫ومواصلة التقدم للأمام!‬

288
00:19:58,614 --> 00:20:00,365
<font color="arabic">‫كيف حالكم؟‬

289
00:20:00,949 --> 00:20:05,037
<font color="arabic">‫لقد نُقلت من الإدارة في "الفاتيكان"‬
<font color="arabic">‫لفرع "اليابان".‬

290
00:20:05,120 --> 00:20:07,706
<font color="arabic">‫اسمي "شورا كيريجاكوري"، وأبلغ 18 عاماً!‬

291
00:20:08,165 --> 00:20:09,625
<font color="arabic">‫أمزح فحسب!‬

292
00:20:09,791 --> 00:20:13,879
<font color="arabic">‫في الواقع، كنت معكم بالصف‬
<font color="arabic">‫طوال الشهور الثلاثة الماضية.‬

293
00:20:14,046 --> 00:20:15,589
<font color="arabic">‫سررت بلقائكم!‬

294
00:20:17,549 --> 00:20:21,136
<font color="arabic">‫آه، بأي حال...‬
<font color="arabic">‫الدوائر السحرية والأختام...‬

295
00:20:21,303 --> 00:20:23,305
<font color="arabic">‫وفن استخدام السيف أيضاً؟‬
<font color="arabic">‫هذا مزعج...‬

296
00:20:23,430 --> 00:20:25,224
<font color="arabic">‫هذه هي المواد التي سأعلمكم إياها.‬

297
00:20:25,349 --> 00:20:26,683
<font color="arabic">‫آه... آنسة "كيريجاكوري"؟‬

298
00:20:27,017 --> 00:20:29,436
<font color="arabic">‫ماذا؟ ما الأمر "سوجورو"؟‬

299
00:20:30,187 --> 00:20:33,065
<font color="arabic">‫لماذا ادعيت أنك طالبة؟‬

300
00:20:33,315 --> 00:20:36,735
<font color="arabic">‫هذا أمر يخص البالغين.‬
<font color="arabic">‫ليس شيئاً ليقلق بحياله الأشقياء الصغار.‬

301
00:20:36,818 --> 00:20:38,320
<font color="arabic">‫- أشقـ...‬
<font color="arabic">‫- آنسة "كيريجاكوري"!‬

302
00:20:38,487 --> 00:20:42,199
<font color="arabic">‫ظننت أن الأستاذ "نايهوس" هو المسئول‬
<font color="arabic">‫عن صف الدوائر السحرية والأختام؟‬

303
00:20:42,282 --> 00:20:44,409
<font color="arabic">‫تغيير في المعلمين...‬
<font color="arabic">‫منتصف العام قد...‬

304
00:20:44,576 --> 00:20:47,663
<font color="arabic">‫آه... الأستاذ في إجازة وضع...‬
<font color="arabic">‫إجازة وضع!‬

305
00:20:47,829 --> 00:20:49,915
<font color="arabic">‫الأستاذ "نايهوس" رجل!‬

306
00:20:50,249 --> 00:20:53,794
<font color="arabic">‫حسناً، إجازة أبوة إذاً، أو أي شيء.‬
<font color="arabic">‫يا لك من مزعجة!‬

307
00:20:54,044 --> 00:20:56,046
<font color="arabic">‫عليكم سؤال المدير بشأن هذه الأمور.‬

308
00:20:56,129 --> 00:20:57,839
<font color="arabic">‫"رين" تأخر...‬

309
00:20:59,591 --> 00:21:00,634
<font color="arabic">‫آسف.‬

310
00:21:00,801 --> 00:21:01,677
<font color="arabic">‫"رين"!‬

311
00:21:02,094 --> 00:21:05,305
<font color="arabic">‫كما ترين... لم أحظ‬
<font color="arabic">‫بنوم كاف الليلة الماضية...‬

312
00:21:05,472 --> 00:21:10,978
<font color="arabic">‫لذا كنت أغفو على السطح، لكن حتى‬
<font color="arabic">‫بعد أن انتهى صف الراحة، لم يوقظني أحد‬

313
00:21:11,228 --> 00:21:13,939
<font color="arabic">‫لا تظل تختلق الأعذار...‬
<font color="arabic">‫ادخل فحسب!‬

314
00:21:14,147 --> 00:21:15,399
<font color="arabic">‫لن أغضب منك.‬

315
00:21:15,649 --> 00:21:17,484
<font color="arabic">‫ماذا؟ ماذا تفعلين هنا؟‬

316
00:21:17,609 --> 00:21:19,403
<font color="arabic">‫لا تكترث، فقط ضع مؤخرتك في مقعدك.‬

317
00:21:22,906 --> 00:21:23,824
<font color="arabic">‫"رين"...‬

318
00:21:24,616 --> 00:21:26,243
<font color="arabic">‫هل شفيت كل جراحك؟‬

319
00:21:26,576 --> 00:21:28,161
<font color="arabic">‫ماذا؟ آه، نعم، أنا بخير.‬

320
00:21:28,495 --> 00:21:29,454
<font color="arabic">‫هل هناك خطب ما؟‬

321
00:21:29,913 --> 00:21:31,915
<font color="arabic">‫لا، طالما أنك بخير.‬

322
00:21:32,416 --> 00:21:35,544
<font color="arabic">‫مهلاً، ألا تظنون أنه يبدو مختلفاً بشكل ما؟‬

323
00:21:35,669 --> 00:21:38,213
<font color="arabic">‫ربما وقع أمر ما.‬

324
00:21:38,380 --> 00:21:39,298
<font color="arabic">‫أتظن هذا؟‬

325
00:21:39,506 --> 00:21:43,844
<font color="arabic">‫حسناً إذاً، الآن بما أننا جميعاً هنا،‬
<font color="arabic">‫لنبدأ هذا الصف.‬

326
00:21:44,094 --> 00:21:48,015
<font color="arabic">‫أظن أنني سأطلب من أحدكم قراءة الفصل الخاص‬
<font color="arabic">‫بالتنجيم في "مقدمة فن الأختام"...‬

327
00:21:48,265 --> 00:21:49,933
<font color="arabic">‫حسناً، سأختار المتقاعس "أوكومورا"!‬

328
00:21:50,017 --> 00:21:50,851
<font color="arabic">‫نعم!‬

329
00:21:55,147 --> 00:21:57,524
<font color="arabic">‫سأفعلها حتى أصبح "بالادين"...‬

330
00:21:58,066 --> 00:21:59,484
<font color="arabic">‫سأفعلها!‬

331
00:23:30,700 --> 00:23:36,123
<font color="arabic">‫آه... طبقاً للنصوص القديمة عن التنحيم...‬

332
00:23:36,248 --> 00:23:37,082
<font color="arabic">‫التنجيم...‬

333
00:23:37,249 --> 00:23:39,209
<font color="arabic">‫مهلاً، إنه "أوكومورا" كما هو رُغم كل شيء.‬

334
00:23:39,334 --> 00:23:41,753
<font color="arabic">‫هذا صحيح، أظن أنني أخطأته...‬

335
00:23:46,133 --> 00:23:48,552
<font color="arabic">‫لم يكن هذا خطأي!‬

336
00:23:50,720 --> 00:23:53,014
<font color="arabic">‫أنا واثق أنكم تتطلعون لعطلة صيف مرحة!‬

337
00:23:53,390 --> 00:23:55,934
<font color="arabic">‫هذه تشبه رحلة...‬
<font color="arabic">‫أنا أتحمس كثيراً!‬

338
00:23:56,017 --> 00:23:58,353
<font color="arabic">‫هل تفهم ما أقوله؟‬

339
00:23:58,603 --> 00:24:00,856
<font color="arabic">‫أنا أقول لك أن تظهر هذا اللهب.‬

340
00:24:01,273 --> 00:24:03,733
<font color="arabic">‫مهلاً، ما كان هذا الآن؟‬

341
00:24:03,859 --> 00:24:06,069
<font color="arabic">‫ترجمة: تامر محمد يوسف.‬

