﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:05,296
<font color="arabic">‫سنطلب منكم إضاءة بعض المصابيح‬
<font color="arabic">‫الموجودة في مكان ما في هذه الغابة.‬

2
00:00:05,922 --> 00:00:07,674
<font color="arabic">‫أيُّكم يتمكن من إبقاء مصباحه مضاءً‬

3
00:00:07,799 --> 00:00:10,385
<font color="arabic">‫والعودة به إلى القاعدة،‬
<font color="arabic">‫خلال الـ3 أيام القادمة‬

4
00:00:10,510 --> 00:00:12,762
<font color="arabic">‫سيكون مؤهلاً للانضمام‬
<font color="arabic">‫لمهمات المعركة الحقيقية.‬

5
00:00:13,638 --> 00:00:14,514
<font color="arabic">‫لكن...‬

6
00:00:14,973 --> 00:00:17,017
<font color="arabic">‫هناك فقط 3 مصابيح.‬

7
00:00:17,183 --> 00:00:20,228
<font color="arabic">‫باختصار، هناك 3 أماكن متاحة فحسب.‬

8
00:00:20,353 --> 00:00:23,898
<font color="arabic">‫ستكون في غابة مظلمة.‬
<font color="arabic">‫سينكشف غطائك فوراً.‬

9
00:00:24,774 --> 00:00:27,610
<font color="arabic">‫أنصحك ألا تدع هذا اللهب يظهر.‬

10
00:00:28,653 --> 00:00:32,824
<font color="arabic">‫هذه المهمة صممت خصيصاً‬
<font color="arabic">‫لجعلنا نتنافس، صحيح؟‬

11
00:00:32,907 --> 00:00:35,285
<font color="arabic">‫لكن إذا بدأنا نفعل هذا...‬

12
00:00:35,368 --> 00:00:36,911
<font color="arabic">‫سندمر نفسنا بنفسنا جميعاً.‬

13
00:00:37,412 --> 00:00:38,705
<font color="arabic">‫استعداد...‬

14
00:00:47,964 --> 00:00:48,798
<font color="arabic">‫عث؟‬

15
00:00:49,674 --> 00:00:50,592
<font color="arabic">‫هناك الآلاف منها!‬

16
00:00:51,134 --> 00:00:54,387
<font color="arabic">‫عث مصاص دماء...‬
<font color="arabic">‫هل هو نوع من شياطين "شوشي"؟‬

17
00:00:54,471 --> 00:00:56,014
<font color="arabic">‫أتضرع بخضوع لإلهة "إيناري"...‬

18
00:00:56,097 --> 00:00:59,809
<font color="arabic">‫أستجديك ألا تدعي صلواتي بلا إجابة.‬

19
00:01:01,269 --> 00:01:04,355
<font color="arabic">‫"ني"، اجلب لي خليطاً لطرد الحشرات!‬

20
00:01:09,527 --> 00:01:10,862
<font color="arabic">‫"ني"!‬

21
00:01:16,534 --> 00:01:17,452
<font color="arabic">‫"شيمي"؟‬

22
00:01:17,535 --> 00:01:18,703
<font color="arabic">‫"شيمي"، ماذا حدث؟‬

23
00:01:19,329 --> 00:01:21,498
<font color="arabic">‫"شيمي"، "شيمي"!‬

24
00:01:27,837 --> 00:01:29,005
<font color="arabic">‫اغرب عني!‬

25
00:01:39,057 --> 00:01:40,558
<font color="arabic">‫مهلاً، هاتفي أيضاً.‬

26
00:01:41,643 --> 00:01:42,519
<font color="arabic">‫إنه "كونيكومارو"!‬

27
00:01:43,228 --> 00:01:44,896
<font color="arabic">‫يقول أنه وجد مصباحاً!‬

28
00:01:46,022 --> 00:01:49,526
<font color="arabic">‫"لا يمكنني فعلها وحدي"،‬
<font color="arabic">‫إنه يطلب المساعدة.‬

29
00:01:50,693 --> 00:01:54,781
<font color="arabic">‫لم تكن تمزح بالتأكيد،‬
<font color="arabic">‫لا يمكنك جر هذا والعودة به وحدك.‬

30
00:01:55,448 --> 00:01:59,994
<font color="arabic">‫بمجرد أن رأيته، فهمت أننا أسأنا‬
<font color="arabic">‫فهم الغرض من هذا التدريب.‬

31
00:02:00,370 --> 00:02:01,371
<font color="arabic">‫صحيح.‬

32
00:02:01,704 --> 00:02:04,999
<font color="arabic">‫لاجتياز هذا التدريب، سيكون علينا‬
<font color="arabic">‫مساعدة بعضنا البعض!‬

33
00:02:09,587 --> 00:02:11,005
<font color="arabic">‫"رين"، هذا مذهل!‬

34
00:02:11,089 --> 00:02:13,758
<font color="arabic">‫أتساءل أي كوكب يستمد منه "أوكومورا" قوته؟‬

35
00:02:17,971 --> 00:02:20,014
<font color="arabic">‫تمسكي جيداً، حسناً؟‬

36
00:02:20,515 --> 00:02:21,724
<font color="arabic">‫حسناً!‬

37
00:02:22,934 --> 00:02:25,353
{\an8}<font color="arabic">‫إنه عال جداً!‬

38
00:02:26,146 --> 00:02:27,564
<font color="arabic">‫حسناً، لنبدأ!‬

39
00:02:38,074 --> 00:02:39,242
<font color="arabic">‫لقد رآها!‬

40
00:02:42,996 --> 00:02:44,747
<font color="arabic">‫أنا هنا!‬

41
00:02:44,873 --> 00:02:46,583
<font color="arabic">‫لماذا تنادين عليه؟‬

42
00:02:57,218 --> 00:02:58,303
<font color="arabic">‫"خان"!‬

43
00:03:02,223 --> 00:03:03,266
<font color="arabic">‫نجحنا!‬

44
00:03:03,516 --> 00:03:06,311
<font color="arabic">‫يا رجل، هذا مريح، صحيح؟‬

45
00:03:26,039 --> 00:03:27,207
<font color="arabic">‫"أوكومورا"!‬

46
00:03:28,458 --> 00:03:30,627
<font color="arabic">‫اللعنة، لا يمكنني الحركة!‬

47
00:03:30,960 --> 00:03:31,836
<font color="arabic">‫"رين"!‬

48
00:03:32,337 --> 00:03:35,632
<font color="arabic">‫لا تقلقوا، سألحق بكم‬
<font color="arabic">‫بعد أن أهزم هذا الشيء!‬

49
00:03:35,965 --> 00:03:37,091
<font color="arabic">‫اذهبوا أنتم يا رفاق!‬

50
00:03:37,508 --> 00:03:40,136
<font color="arabic">‫أنت... أنت تفعلها ثانية!‬

51
00:03:41,721 --> 00:03:42,555
<font color="arabic">‫آسف، هذا خطأي.‬

52
00:03:42,805 --> 00:03:45,391
<font color="arabic">‫أيها الأحمق! بالطبع سنبقى ونساعدك!‬

53
00:03:46,684 --> 00:03:48,269
<font color="arabic">‫"شيما"، عصا "كريك" خاصتك!‬

54
00:03:48,645 --> 00:03:50,355
<font color="arabic">‫انتبه لها، حسناً؟‬

55
00:03:50,647 --> 00:03:52,565
<font color="arabic">‫أما بقيتكم، استعدوا للهرب!‬

56
00:04:10,833 --> 00:04:12,085
<font color="arabic">‫عصا "كريك"!‬

57
00:04:14,963 --> 00:04:16,631
<font color="arabic">‫رائع!‬

58
00:04:16,923 --> 00:04:18,091
<font color="arabic">‫أسرع، هيا!‬

59
00:04:20,843 --> 00:04:22,553
<font color="arabic">‫هذا أفضل ما يمكنني فعله!‬

60
00:04:23,429 --> 00:04:25,306
<font color="arabic">‫اهرب!‬

61
00:04:26,808 --> 00:04:33,022
<font color="arabic">‫مهلاً، ألم تهزم هذا الشيء للتو؟‬

62
00:06:03,279 --> 00:06:08,701
{\an8}<font color="arabic">‫الحلقة الخامسة عشر‬
<font color="arabic">‫"صنائع المعروف"‬

63
00:06:09,952 --> 00:06:12,413
<font color="arabic">‫لا أظنه يطاردنا بعد الآن.‬

64
00:06:13,081 --> 00:06:14,707
<font color="arabic">‫لقد نجونا!‬

65
00:06:15,375 --> 00:06:17,919
<font color="arabic">‫"سوجورو"، شكراً لك يا رجل.‬

66
00:06:18,503 --> 00:06:20,630
<font color="arabic">‫كل ما فعلته هو رد الدّين.‬

67
00:06:21,130 --> 00:06:22,048
<font color="arabic">‫دّين؟‬

68
00:06:22,507 --> 00:06:25,843
<font color="arabic">‫لقد أنقذت حياتي مرة...‬
<font color="arabic">‫أنت، شخص لديه نفس طموحي‬

69
00:06:25,927 --> 00:06:28,262
<font color="arabic">‫لهزيمة "إبليس"...‬

70
00:06:28,513 --> 00:06:31,766
<font color="arabic">‫أنت، كان لديك الجرأة لتقولها بصوت عال!‬

71
00:06:33,601 --> 00:06:38,481
<font color="arabic">‫حسناً، أنا مجرد أحمق، لذا لا أفكر‬
<font color="arabic">‫كثيراً بشأن هذه الأمور.‬

72
00:06:38,564 --> 00:06:40,566
<font color="arabic">‫لا أظنك أحمق!‬

73
00:06:41,818 --> 00:06:43,069
<font color="arabic">‫لكن رغم ذلك!‬

74
00:06:43,319 --> 00:06:46,447
<font color="arabic">‫محاولة إصلاح كل شيء وحدك‬
<font color="arabic">‫هي إحدى عاداتك السيئة!‬

75
00:06:47,990 --> 00:06:50,493
<font color="arabic">‫لا تنس أن لديك أصدقاء!‬

76
00:06:51,494 --> 00:06:54,414
<font color="arabic">‫هذا هو معلمنا!‬
<font color="arabic">‫لديك حقاً أسلوبك المميز في الحديث!‬

77
00:06:54,664 --> 00:06:58,167
<font color="arabic">‫إذا كنت ستهزم "إبليس"، فعلى الأرجح‬
<font color="arabic">‫لن يمكنك فعلها وحدك.‬

78
00:06:58,459 --> 00:07:00,628
<font color="arabic">‫قد أكون ضعيفاً، لكنني سأساندك!‬

79
00:07:01,045 --> 00:07:04,298
<font color="arabic">‫أعني، أنا بلا فائدة حين يتعلق‬
<font color="arabic">‫الأمر بالحشرات، لكن رغم ذلك...‬

80
00:07:05,341 --> 00:07:06,426
<font color="arabic">‫يا رفاق...‬

81
00:07:06,968 --> 00:07:08,803
<font color="arabic">‫"رين"، نحن جميعاً معك!‬

82
00:07:11,347 --> 00:07:12,265
<font color="arabic">‫صحيح.‬

83
00:07:12,807 --> 00:07:15,768
<font color="arabic">‫يجب أن أقول أنك كنت بلا فائدة كلياً‬
<font color="arabic">‫هذه المرة يا "شيماً"!‬

84
00:07:15,893 --> 00:07:20,565
<font color="arabic">‫يا معلم، ترفق بي،‬
<font color="arabic">‫لقد قمت بأفضل ما استطعت!‬

85
00:07:23,526 --> 00:07:28,072
{\an8}<font color="arabic">‫- ماذا لو اكتشف الجميع أنني ابن "إبليس"؟‬
<font color="arabic">‫- أنت لا تحب الحشرات، صحيح؟‬

86
00:07:30,658 --> 00:07:32,285
<font color="arabic">‫ماذا سيحدث عندها؟‬

87
00:07:37,165 --> 00:07:39,917
<font color="arabic">‫حسناً، لقد عدنا سالمين!‬

88
00:07:40,168 --> 00:07:42,879
<font color="arabic">‫أحسنتم العمل يا رفاق.‬
<font color="arabic">‫أراكم عدتم بلا إصابات.‬

89
00:07:43,129 --> 00:07:46,466
<font color="arabic">‫بحق الجحيم، أنت يا رفاق‬
<font color="arabic">‫أنهيتم مهمتكم بالفعل؟‬

90
00:07:47,008 --> 00:07:49,260
<font color="arabic">‫هل تمزح؟‬
<font color="arabic">‫لقد جعلت وليفاي يقومان بها.‬

91
00:07:49,343 --> 00:07:50,928
<font color="arabic">‫لكن "تاكارا" عاد قبلي رغم ذلك.‬

92
00:07:51,304 --> 00:07:53,514
<font color="arabic">‫لقد استغرقهم الأمر كل هذا،‬
<font color="arabic">‫بوجودهم جميعاً معاً؟‬

93
00:07:53,639 --> 00:07:54,891
<font color="arabic">‫يا لهم من أوغاد بطيئين!‬

94
00:07:55,266 --> 00:07:57,477
<font color="arabic">‫ما ماهية "تاكارا" بأي حال؟‬

95
00:08:00,396 --> 00:08:01,314
<font color="arabic">‫ما الخطب؟‬

96
00:08:01,606 --> 00:08:02,565
<font color="arabic">‫آه!‬

97
00:08:02,940 --> 00:08:05,067
<font color="arabic">‫ماذا؟ هل جميعكم هنا؟‬

98
00:08:05,651 --> 00:08:07,653
<font color="arabic">‫إذاً لا أحد منكم استسلم؟‬

99
00:08:08,112 --> 00:08:10,698
<font color="arabic">‫أتساءل إذاً من أطلق المفرقعة سابقاً؟‬

100
00:08:11,574 --> 00:08:12,700
<font color="arabic">‫آه...‬

101
00:08:13,075 --> 00:08:14,035
<font color="arabic">‫"شيمي"؟‬

102
00:08:25,213 --> 00:08:27,089
<font color="arabic">‫هل هو... الشخص من اليوم السابق؟‬

103
00:08:29,258 --> 00:08:30,301
<font color="arabic">‫لا تقف هناك فحسب!‬

104
00:08:30,927 --> 00:08:31,802
<font color="arabic">‫"شورا"!‬

105
00:08:31,886 --> 00:08:33,763
<font color="arabic">‫اذهب يا "بيهيموث"!‬

106
00:08:33,846 --> 00:08:35,640
<font color="arabic">‫انتظرت طويلاً لأجل هذا!‬

107
00:08:37,808 --> 00:08:39,560
<font color="arabic">‫ماذا... ثعبان؟‬

108
00:08:57,036 --> 00:09:00,498
<font color="arabic">‫فكرت أن أستمتع بالعملية مع كوب شاي متأنّ...‬

109
00:09:01,165 --> 00:09:03,376
<font color="arabic">‫لكن يمكنني أن أرى الآن أن هذا لن يحدث.‬

110
00:09:03,459 --> 00:09:05,962
<font color="arabic">‫إنها خصم لا يستهان به "آمايمون".‬

111
00:09:06,671 --> 00:09:08,256
<font color="arabic">‫أريد أن أقتلها!‬

112
00:09:08,422 --> 00:09:09,257
<font color="arabic">‫بالطبع لا.‬

113
00:09:09,715 --> 00:09:13,261
<font color="arabic">‫إذا قتلت أي منهم، فتأكد أنني سأقتلك.‬

114
00:09:13,761 --> 00:09:17,014
<font color="arabic">‫حسناً، سامحني، سأسيطر على نفسي.‬

115
00:09:17,265 --> 00:09:18,683
<font color="arabic">‫حاجز نهائي؟‬

116
00:09:20,059 --> 00:09:23,062
<font color="arabic">‫هذا صحيح، كل من بداخل‬
<font color="arabic">‫الدائرة السحرية سيكون محمياً‬

117
00:09:23,145 --> 00:09:25,147
<font color="arabic">‫وكل ما هو خارجها، سيُطرد...‬

118
00:09:25,398 --> 00:09:27,275
<font color="arabic">‫حسناً، هذا سيكون كافياً للوقت الحالي.‬

119
00:09:27,567 --> 00:09:29,860
<font color="arabic">‫لا تكترثي، لكن ماذا عن الشخص‬
<font color="arabic">‫الذي هاجمنا للتو؟‬

120
00:09:30,111 --> 00:09:32,488
<font color="arabic">‫آنسة "شورا"، هل هذا جزء من التدريب؟‬

121
00:09:33,281 --> 00:09:35,700
<font color="arabic">‫أعني، ألا تظنين أن هذا وحشي نوعاً ما؟‬

122
00:09:36,200 --> 00:09:37,702
<font color="arabic">‫لقد انتهى التدريب.‬

123
00:09:38,119 --> 00:09:40,288
<font color="arabic">‫بدءاً من الآن، سوف نستعد لهجوم "آمايمون".‬

124
00:09:40,621 --> 00:09:41,747
<font color="arabic">‫"آمايمون"؟‬

125
00:09:42,164 --> 00:09:46,085
<font color="arabic">‫بقولك "آمايمون"، هل تعنين‬
<font color="arabic">‫أحد الملوك الثمانية... آلهة الشياطين...‬

126
00:09:46,335 --> 00:09:47,753
<font color="arabic">‫ملك الأرض؟‬

127
00:09:48,212 --> 00:09:53,634
<font color="arabic">‫صحيح، إنه أحد الأقوياء،‬
<font color="arabic">‫لذا أنتم كـ"إكسواير" لا فرصة لكم أمامه.‬

128
00:09:54,677 --> 00:09:59,640
<font color="arabic">‫سأقوم بتعزيز دفاعاتكم باستخدام‬
<font color="arabic">‫الماء المقدس المركز، لذا اجتمعوا!‬

129
00:09:59,890 --> 00:10:00,891
<font color="arabic">‫لماذا قد...‬

130
00:10:01,851 --> 00:10:03,144
<font color="arabic">‫يأتي أحد الأقوياء...‬

131
00:10:03,227 --> 00:10:05,938
<font color="arabic">‫هذه مزحة من نوع ما، صحيح؟‬

132
00:10:08,858 --> 00:10:09,734
<font color="arabic">‫المعذرة!‬

133
00:10:10,109 --> 00:10:13,362
<font color="arabic">‫خطأ وشيك، كنا لنصبح في ورطة كبيرة‬
<font color="arabic">‫إذا سكبت بعضها عليك!‬

134
00:10:17,325 --> 00:10:20,161
<font color="arabic">‫"في البدء، خلق الله السماوات والأرض..."‬

135
00:10:21,203 --> 00:10:26,876
<font color="arabic">‫حسناً، حتى يجف الماء المقدس،‬
<font color="arabic">‫ومهما كان ما سيحدث، سيكون ضرره قليل.‬

136
00:10:27,460 --> 00:10:30,046
<font color="arabic">‫ألن تفعلي أي شيء لـ"أوكومورا"؟‬

137
00:10:30,379 --> 00:10:31,505
<font color="arabic">‫آه...‬

138
00:10:32,006 --> 00:10:34,508
<font color="arabic">‫في الواقع، لديه حساسية من الماء المقدس!‬

139
00:10:34,634 --> 00:10:38,429
<font color="arabic">‫حساسية من الماء المقدس؟‬
<font color="arabic">‫لم أسمع بشيء كهذا من قبل!‬

140
00:10:39,555 --> 00:10:40,765
<font color="arabic">‫انتظروا، أين "يوكيو"؟‬

141
00:10:41,349 --> 00:10:44,101
<font color="arabic">‫كان عقبة في طريقي، لذا‬
<font color="arabic">‫أرسلته بعيداً لمكان ما.‬

142
00:10:55,529 --> 00:10:57,531
<font color="arabic">‫ما الذي يحدث هنا؟‬

143
00:10:58,532 --> 00:11:02,244
<font color="arabic">‫شيطان "شوشي" هذا لا يجب أن يكون ضارياً،‬
<font color="arabic">‫خاصة بعد أن روضهم المروضين...‬

144
00:11:03,245 --> 00:11:04,288
<font color="arabic">‫شيء ما يحدث هنا.‬

145
00:11:09,043 --> 00:11:10,920
<font color="arabic">‫لا يمكننا حتى الاتصال بأرقام الطوارئ؟‬

146
00:11:11,045 --> 00:11:12,588
<font color="arabic">‫ما الذي يجري؟‬

147
00:11:12,672 --> 00:11:14,632
<font color="arabic">‫لا يمكنني الاتصال بأي من المعلمين أيضاً!‬

148
00:11:14,757 --> 00:11:18,177
<font color="arabic">‫لماذا قد يهاجمنا أحد الأقوياء‬
<font color="arabic">‫مثل "آمايمون" بأي حال؟‬

149
00:11:18,344 --> 00:11:21,347
<font color="arabic">‫لا أعرف، أتساءل عن السبب أيضاً.‬

150
00:11:21,514 --> 00:11:22,348
<font color="arabic">‫اسمعي!‬

151
00:11:23,224 --> 00:11:27,144
<font color="arabic">‫لا أعرف دوافعه، لكن أنا هدفه على الأرجح.‬

152
00:11:27,520 --> 00:11:30,147
<font color="arabic">‫أعرف هذا، لكن لا تقلق.‬

153
00:11:30,648 --> 00:11:35,069
<font color="arabic">‫هذا الحاجز منيع للغاية، حتى أمثال‬
<font color="arabic">‫"آمايمون" لن يخترقوه بسهولة.‬

154
00:11:36,445 --> 00:11:40,241
<font color="arabic">‫رغم ذلك، يبدو أن لديه‬
<font color="arabic">‫خطة محكمة هذه المرة...‬

155
00:11:41,075 --> 00:11:43,452
<font color="arabic">‫إذا سعى خلفك ثانية...‬

156
00:11:43,577 --> 00:11:46,497
<font color="arabic">‫خذ سيف "كوما" واهرب من هنا.‬

157
00:11:46,789 --> 00:11:47,748
<font color="arabic">‫سيف "كوما"؟‬

158
00:11:48,791 --> 00:11:51,377
<font color="arabic">‫"ها هو يتنزل، وإليه سيعود"‬

159
00:11:55,423 --> 00:11:57,049
<font color="arabic">‫ها هو، خذه!‬

160
00:11:58,968 --> 00:12:00,553
<font color="arabic">‫هيا، ما المشكلة؟‬

161
00:12:00,761 --> 00:12:03,180
<font color="arabic">‫بعد كل مضايقاتك لي لأعيده لك.‬

162
00:12:03,556 --> 00:12:06,851
<font color="arabic">‫مهلاً، ألا تريدين قمع قواي؟‬

163
00:12:07,017 --> 00:12:08,728
<font color="arabic">‫قلت، "لا تدع لهبك ينطلق"، أتذكرين؟‬

164
00:12:08,894 --> 00:12:10,271
<font color="arabic">‫آه، أغلق فمك أيها الأحمق.‬

165
00:12:10,354 --> 00:12:12,815
<font color="arabic">‫رغم تحذيراتي، أطلقت العنان‬
<font color="arabic">‫للهبك بالفعل، ألم تفعل؟‬

166
00:12:12,940 --> 00:12:14,734
<font color="arabic">‫لا يمكنك إخفاء هذا عني!‬

167
00:12:17,737 --> 00:12:18,696
<font color="arabic">‫بكلمات أخرى!‬

168
00:12:19,113 --> 00:12:23,033
<font color="arabic">‫كيف لشخص مثلك أن يقاتل بدون لهبه‬
<font color="arabic">‫من الآن فصاعداً؟‬

169
00:12:23,492 --> 00:12:24,452
<font color="arabic">‫حسناً!‬

170
00:12:24,827 --> 00:12:26,787
<font color="arabic">‫لا تنس، "آمايمون" هو ملك الأرض.‬

171
00:12:27,037 --> 00:12:28,748
<font color="arabic">‫ليس شيطان أدنى ممن اعتدت عليهم.‬

172
00:12:29,331 --> 00:12:32,376
<font color="arabic">‫فكر بهذا فحسب، حسناً؟‬

173
00:12:34,962 --> 00:12:37,214
<font color="arabic">‫"مورياما"... أين تذهبين؟‬

174
00:12:39,425 --> 00:12:40,468
<font color="arabic">‫"شيمي"؟‬

175
00:12:45,765 --> 00:12:46,682
<font color="arabic">‫مهلاً، مهلاً!‬

176
00:12:46,766 --> 00:12:47,725
<font color="arabic">‫ليوقفها أحدكم!‬

177
00:12:51,520 --> 00:12:52,730
<font color="arabic">‫ما هذا؟‬

178
00:12:52,897 --> 00:12:54,064
<font color="arabic">‫طفيلي؟‬

179
00:12:57,485 --> 00:12:58,402
<font color="arabic">‫"شيمي"!‬

180
00:12:58,486 --> 00:12:59,862
<font color="arabic">‫ماذا فعلت بهذه الفتاة؟‬

181
00:13:00,321 --> 00:13:04,200
<font color="arabic">‫أمرت شيطانة "شوشي" أن تضع‬
<font color="arabic">‫بيضها بداخلها، هذا كل شيء.‬

182
00:13:04,325 --> 00:13:08,954
<font color="arabic">‫استغرق الأمر طويلاً ليفقس البيض،‬
<font color="arabic">‫ويبدأ في التغذي على نظامها العصبي، لكن...‬

183
00:13:09,497 --> 00:13:12,208
<font color="arabic">‫الآن باتت هذه السيدة الشابة تحت سيطرتي.‬

184
00:13:13,292 --> 00:13:14,210
<font color="arabic">‫اقفزي!‬

185
00:13:14,502 --> 00:13:15,795
<font color="arabic">‫عد يا ذا الرأس المدبب!‬

186
00:13:15,878 --> 00:13:17,463
<font color="arabic">‫مهلاً، ابق هنا!‬

187
00:13:28,015 --> 00:13:30,059
<font color="arabic">‫اذهب!‬
<font color="arabic">‫سأتبعك!‬

188
00:13:31,769 --> 00:13:32,728
<font color="arabic">‫"أوكومورا"!‬

189
00:13:32,937 --> 00:13:36,273
<font color="arabic">‫أنتم يا رفاق، لا تغادروا‬
<font color="arabic">‫الحاجز مهما حدث!‬

190
00:13:36,357 --> 00:13:37,399
<font color="arabic">‫لكن...‬

191
00:13:38,108 --> 00:13:39,735
<font color="arabic">‫ها هو يذهب ثانية...‬

192
00:13:40,528 --> 00:13:42,238
<font color="arabic">‫عد إلى هنا، عليك اللعنة!‬

193
00:13:42,530 --> 00:13:45,407
<font color="arabic">‫أيها الوغد، ما الذي تسعى إليه بأي حال؟‬

194
00:13:46,909 --> 00:13:48,744
<font color="arabic">‫ماذا ستفعل بـ"شيمي"؟‬

195
00:13:48,828 --> 00:13:51,705
<font color="arabic">‫نعم، ماذا سأفعل بها...‬

196
00:13:52,248 --> 00:13:55,668
<font color="arabic">‫أعرف! سأجعلها زوجتي.‬

197
00:13:56,043 --> 00:13:57,002
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

198
00:13:57,378 --> 00:14:00,923
<font color="arabic">‫أتقسمين أن تقبلي بي في الصحة وفي المرض‬

199
00:14:01,048 --> 00:14:04,677
<font color="arabic">‫أن تحبينني وتشرفينني وتبقي عليّ...‬

200
00:14:05,094 --> 00:14:09,890
<font color="arabic">‫حتى يفرق الموت بيننا،‬
<font color="arabic">‫هل تتعهدين بالوفاء؟‬

201
00:14:11,976 --> 00:14:16,230
<font color="arabic">‫الآن إذاً، لنتمم عهودنا،‬
<font color="arabic">‫دعيني أعض شفتيك هذه.‬

202
00:14:18,566 --> 00:14:20,359
<font color="arabic">‫لا تعبث معي، اللعنة!‬

203
00:14:21,819 --> 00:14:24,780
<font color="arabic">‫كنت لأقول لك نفس الشيء!‬

204
00:14:29,368 --> 00:14:31,745
<font color="arabic">‫أنت، تهاون معه قليلاً، اللعنة!‬

205
00:14:39,253 --> 00:14:41,589
<font color="arabic">‫لماذا لا تسحب سيفك؟‬

206
00:14:41,672 --> 00:14:44,091
<font color="arabic">‫أود لو تتوقف عن مشاكستي بهذه الطريقة!‬

207
00:14:45,384 --> 00:14:48,137
<font color="arabic">‫هذا الوغد اللعين!‬

208
00:14:49,430 --> 00:14:50,514
<font color="arabic">‫يا معلم، توقف!‬

209
00:14:50,598 --> 00:14:51,849
<font color="arabic">‫مهلاً، انتظر لحظة!‬

210
00:14:51,932 --> 00:14:53,767
<font color="arabic">‫لقد أُمرنا ألا نخطو للخارج مهما حدث!‬

211
00:14:54,518 --> 00:14:57,354
<font color="arabic">‫يا معلم، حاول أن تهدأ، حسناً؟‬

212
00:14:58,731 --> 00:15:01,609
<font color="arabic">‫أنا غاضب جداً الآن، يمكنني أن أنفجر!‬

213
00:15:01,901 --> 00:15:04,570
<font color="arabic">‫لذا اللعنة على الهدوء!‬
<font color="arabic">‫قد يجديك هذا مع الكلاب أكثر!‬

214
00:15:07,615 --> 00:15:09,992
<font color="arabic">‫- لا أصدق هذا الشاب!‬
<font color="arabic">‫- "شيما"!‬

215
00:15:15,789 --> 00:15:17,666
<font color="arabic">‫ماذا؟ هل تمازحني!‬

216
00:15:17,750 --> 00:15:20,085
<font color="arabic">‫توقفوا عن ذلك!‬
<font color="arabic">‫ستعرضون أنفسكم للقتل!‬

217
00:15:21,086 --> 00:15:26,091
<font color="arabic">‫لا أصدق، كلهم حمقى.‬
<font color="arabic">‫لا يمكنني مجاراتهم!‬

218
00:15:41,106 --> 00:15:42,858
<font color="arabic">‫مرحباً؟‬

219
00:15:45,319 --> 00:15:49,198
<font color="arabic">‫أليست هذه الفتاة مهمة لك؟‬

220
00:15:49,615 --> 00:15:52,117
<font color="arabic">‫لماذا لا تستخدم قواك؟‬

221
00:15:54,912 --> 00:15:56,080
<font color="arabic">‫اذهب إلى الجحيم!‬

222
00:15:58,332 --> 00:16:01,335
<font color="arabic">‫إذاً أظن أن لا حاجة لي بالفتاة الآن.‬

223
00:16:02,002 --> 00:16:04,922
<font color="arabic">‫بما أنها لدي، ربما أخذ إحدى مقلتيها...‬

224
00:16:06,131 --> 00:16:10,552
<font color="arabic">‫لدي قريب لديه ولع بكل غريب،‬
<font color="arabic">‫وهو يجمع مقل الأعين.‬

225
00:16:11,136 --> 00:16:12,596
<font color="arabic">‫توقف!‬

226
00:16:18,686 --> 00:16:20,854
<font color="arabic">‫أستبقينا جميعاً خارج الصراع؟‬

227
00:16:21,146 --> 00:16:22,606
<font color="arabic">‫دعنا ننضم إليكم!‬

228
00:16:22,690 --> 00:16:23,983
<font color="arabic">‫تراجع أيها الأحمق!‬

229
00:16:24,358 --> 00:16:27,319
<font color="arabic">‫"أوكومورا"، عند أول فرصة حاول الهرب!‬

230
00:16:27,528 --> 00:16:31,991
<font color="arabic">‫أنا هنا لإنقاذ "مورياما" فحسب، حسناً؟‬

231
00:16:32,533 --> 00:16:34,827
<font color="arabic">‫انسوا أمري، اهربوا!‬

232
00:16:38,747 --> 00:16:40,249
<font color="arabic">‫اللعنة! هذا ليس جيداً!‬

233
00:16:40,332 --> 00:16:42,710
<font color="arabic">‫"كونيكو"، كيف أمكنك‬
<font color="arabic">‫أن تفعل  هذا بـ"مورياما"؟‬

234
00:16:53,929 --> 00:16:55,889
<font color="arabic">‫بروكلي!‬

235
00:17:04,231 --> 00:17:05,065
<font color="arabic">‫"شيما"!‬

236
00:17:05,149 --> 00:17:06,358
<font color="arabic">‫"شيما"!‬

237
00:17:11,822 --> 00:17:12,823
<font color="arabic">‫"نيكو"؟‬

238
00:17:15,075 --> 00:17:16,368
<font color="arabic">‫"كونيكومارو"!‬

239
00:17:19,121 --> 00:17:20,330
<font color="arabic">‫أنت ضحكت علي!‬

240
00:17:20,831 --> 00:17:24,585
<font color="arabic">‫ماذا! لست مهتماً بك، اللعنة عليك!‬

241
00:17:24,918 --> 00:17:27,337
<font color="arabic">‫الشخص الذي يثير جل غضبي هو...‬

242
00:17:27,504 --> 00:17:29,923
<font color="arabic">‫أنت "أوكومورا"!‬

243
00:17:30,799 --> 00:17:33,886
<font color="arabic">‫ظننتك أنانيّاً، لكنك تعتني بالآخرين...‬

244
00:17:34,303 --> 00:17:36,513
<font color="arabic">‫كنت متأكداً أنه ليس لديك أي هبة مميزة‬

245
00:17:36,680 --> 00:17:38,223
<font color="arabic">‫لكنك رُغم ذلك قمت بأمور مذهلة!‬

246
00:17:38,640 --> 00:17:42,728
<font color="arabic">‫أنت لغز كبير!‬
<font color="arabic">‫ما خطبك؟ اللعنة!‬

247
00:17:43,812 --> 00:17:48,650
<font color="arabic">‫ما الذي تتحدث عنه؟‬
<font color="arabic">‫أنا لا أحب أن يتجاهلني أحد.‬

248
00:17:48,734 --> 00:17:50,194
<font color="arabic">‫توقف!‬

249
00:17:59,119 --> 00:18:00,454
<font color="arabic">‫أنتم يا رفاق...‬

250
00:18:00,662 --> 00:18:04,166
<font color="arabic">‫إذا كنت ستهزم "إبليس"، فعلى الأرجح‬
<font color="arabic">‫لن يمكنك فعلها وحدك.‬

251
00:18:04,249 --> 00:18:06,293
<font color="arabic">‫أنا ضعيف، لكنني سأساندك...‬

252
00:18:06,585 --> 00:18:08,837
<font color="arabic">‫"رين"، نحن جميعاً معك!‬

253
00:18:09,588 --> 00:18:11,840
<font color="arabic">‫لا تنس أن لديك أصدقاء!‬

254
00:18:13,258 --> 00:18:18,138
<font color="arabic">‫يا رفاق... بعد كل ما مررنا به...‬
<font color="arabic">‫كنتم جميعاً لطيفين معي!‬

255
00:18:19,890 --> 00:18:20,808
<font color="arabic">‫"رين"!‬

256
00:18:21,183 --> 00:18:23,560
<font color="arabic">‫إنه فخ! لا تنخدع به!‬

257
00:18:25,687 --> 00:18:27,689
<font color="arabic">‫"يوكيو"، أنا آسف...‬

258
00:18:28,774 --> 00:18:34,780
<font color="arabic">‫ليس من عاداتي الكذب والغش‬
<font color="arabic">‫رغم كل شيء، لذا أنا سوف...‬

259
00:18:35,864 --> 00:18:40,327
<font color="arabic">‫أريد أن أستخدم قواي في صنائع المعروف أيضاً.‬

260
00:19:01,056 --> 00:19:03,976
<font color="arabic">‫هيا! أنا خصمك!‬

261
00:19:04,184 --> 00:19:06,353
<font color="arabic">‫نعم!‬

262
00:19:11,024 --> 00:19:12,651
<font color="arabic">‫بحق الجحيم...‬

263
00:19:13,110 --> 00:19:16,405
<font color="arabic">‫"أوكومورا"... ماذا يحدث معه؟‬

264
00:19:16,780 --> 00:19:17,698
<font color="arabic">‫السيف الشيطاني...‬

265
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
<font color="arabic">‫"كوريكارا"!‬

266
00:19:24,371 --> 00:19:25,914
<font color="arabic">‫هذا جميل!‬

267
00:19:30,127 --> 00:19:31,837
<font color="arabic">‫احترق به!‬

268
00:19:39,595 --> 00:19:42,181
<font color="arabic">‫ذيل الشيطان إحدى نقاط ضعفه.‬

269
00:19:42,264 --> 00:19:44,850
<font color="arabic">‫أي سيد مهذب يعرف أن عليه إخفائه...‬

270
00:19:46,268 --> 00:19:48,979
<font color="arabic">‫هناك الكثير من الأمور التي عليك تعلمها...‬

271
00:19:49,521 --> 00:19:52,399
<font color="arabic">‫بداية، عليك أن تتعلم ما هي رغباتك.‬

272
00:19:56,361 --> 00:19:57,196
<font color="arabic">‫ها هي!‬

273
00:19:57,779 --> 00:19:59,239
<font color="arabic">‫هل أنت بخير؟‬

274
00:19:59,781 --> 00:20:01,033
<font color="arabic">‫أين كنت طوال هذا الوقت؟‬

275
00:20:01,116 --> 00:20:03,619
<font color="arabic">‫كنت أقاتل حيوان "آمايمون" الأليف!‬

276
00:20:03,785 --> 00:20:05,412
<font color="arabic">‫لم أكن أضيع الوقت كما تعلم!‬

277
00:20:05,746 --> 00:20:08,290
<font color="arabic">‫هذا المكان ليس آمناً أيضاً.‬
<font color="arabic">‫سنخرج من هنا!‬

278
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
<font color="arabic">‫أنت حقاً تريد مني الاعتناء بوحش كهذا؟‬

279
00:20:15,214 --> 00:20:16,590
<font color="arabic">‫سحقاً لك يا "شيرو"...‬

280
00:20:17,424 --> 00:20:20,135
<font color="arabic">‫هذا شيء أتطلع إليه!‬

281
00:20:25,641 --> 00:20:31,313
<font color="arabic">‫بينما يسعى الشيطان للمتع‬
<font color="arabic">‫التي ينكرها الآخرون دائماً...‬

282
00:20:32,022 --> 00:20:35,567
<font color="arabic">‫فإن النوايا البشرية وكونها‬
<font color="arabic">‫غير محدودة يسهل إفسادها.‬

283
00:20:35,901 --> 00:20:39,655
<font color="arabic">‫الآن إذاً... أي سبيل ستختار أنت؟‬

284
00:20:55,963 --> 00:20:56,838
<font color="arabic">‫"رين"...‬

285
00:20:58,548 --> 00:21:00,342
<font color="arabic">‫قوة لا تصدق...‬

286
00:21:00,634 --> 00:21:02,386
<font color="arabic">‫إنه مثل أبي!‬

287
00:21:15,983 --> 00:21:20,445
<font color="arabic">‫رائع، لم أظن أبداً أنه سيتفوق‬
<font color="arabic">‫على "آمايمون" في الوقت الحالي.‬

288
00:21:23,490 --> 00:21:27,744
<font color="arabic">‫لقد قاتلت بما يكفي...‬
<font color="arabic">‫حان الوقت الآن لراحة طويلة جيدة.‬

289
00:21:28,537 --> 00:21:31,331
<font color="arabic">‫1، 2، 3!‬

290
00:21:31,957 --> 00:21:34,334
<font color="arabic">‫ساعة وقواق "كوهين"!‬

291
00:21:43,885 --> 00:21:45,095
<font color="arabic">‫الآن إذاً.‬

292
00:21:59,401 --> 00:22:02,321
<font color="arabic">‫لقد سيطر عليه لهبه كلياً كما يبدو.‬

293
00:22:06,908 --> 00:22:08,243
<font color="arabic">‫لا...‬

294
00:22:10,203 --> 00:22:13,165
<font color="arabic">‫يبدو أنه سيشغلني كثيراً‬
<font color="arabic">‫هذا الأخ الأصغر.‬

295
00:23:51,138 --> 00:23:53,223
<font color="arabic">‫أزرق للغاية.‬

296
00:23:53,390 --> 00:23:55,725
<font color="arabic">‫هذا أشبه بتلك الليلة، ألا تظن ذلك؟‬

297
00:23:56,351 --> 00:23:59,438
<font color="arabic">‫هل هذا الشيطان الذي أمامي هو ابن "إبليس"؟‬

298
00:23:59,521 --> 00:24:01,231
<font color="arabic">‫هذا صحيح!‬

299
00:24:01,398 --> 00:24:03,608
<font color="arabic">‫سأقضي على نسل "إبليس"!‬

300
00:24:03,692 --> 00:24:05,485
<font color="arabic">‫ترجمة: تامر محمد يوسف.‬

