﻿1
00:00:03,712 --> 00:00:04,754
<font color="arabic">‫ما هذا؟‬

2
00:00:05,505 --> 00:00:07,924
<font color="arabic">‫انتبه... شيء ما هناك.‬

3
00:00:08,466 --> 00:00:09,551
<font color="arabic">‫من أنت؟‬

4
00:00:15,890 --> 00:00:16,891
<font color="arabic">‫اللعنة عليك!‬

5
00:00:19,269 --> 00:00:20,562
<font color="arabic">‫أيها الشيطان اللعين!‬

6
00:00:21,438 --> 00:00:24,232
<font color="arabic">‫غادر هذا العالم الآن!‬

7
00:00:29,070 --> 00:00:29,988
<font color="arabic">‫"إيزومو"!‬

8
00:00:30,071 --> 00:00:31,656
<font color="arabic">‫لا تقف هناك فحسب!‬

9
00:00:34,951 --> 00:00:36,661
<font color="arabic">‫"يوكي"، "ميكي"!‬

10
00:02:24,769 --> 00:02:25,645
<font color="arabic">‫صباح الخير.‬

11
00:02:25,728 --> 00:02:28,022
<font color="arabic">‫- مرحباً.‬
<font color="arabic">‫- صباح الخير!‬

12
00:02:29,732 --> 00:02:30,650
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

13
00:02:32,902 --> 00:02:34,654
<font color="arabic">‫ما الذي يجري؟ ماذا تفعل؟‬

14
00:02:34,779 --> 00:02:37,282
<font color="arabic">‫أود أن أسألكم نفس السؤال!‬

15
00:02:37,574 --> 00:02:39,993
<font color="arabic">‫ماذا عنكم يا رفاق؟‬
<font color="arabic">‫ألا يفترض أن تكونوا بالمدرسة؟‬

16
00:02:40,118 --> 00:02:41,494
<font color="arabic">‫ألم يصلك البريد الإلكتروني؟‬

17
00:02:45,623 --> 00:02:50,712
<font color="arabic">‫لقد أرسلت استدعاءً طارئاً‬
<font color="arabic">‫لدعوة كل طارد أرواح في المنطقة.‬

18
00:02:52,547 --> 00:02:54,966
<font color="arabic">‫لكن نحن "إكسواير" فحسب كما تعلم...‬

19
00:02:55,216 --> 00:03:00,054
<font color="arabic">‫وهذا يظهر لكم مدى فداحة الموقف.‬

20
00:03:00,597 --> 00:03:04,392
<font color="arabic">‫الشيطان الذي اخترق الأكاديمية يدعى "غوفو".‬

21
00:03:04,517 --> 00:03:09,397
<font color="arabic">‫عادة، تكون المدرسة محمية‬
<font color="arabic">‫بسبب حاجز لورد "فيليس" القوي‬

22
00:03:09,522 --> 00:03:12,066
<font color="arabic">‫وهو ما يمنع دخول الشياطين‬
<font color="arabic">‫من المرتبة المتوسطة وما أعلى.‬

23
00:03:12,275 --> 00:03:15,486
<font color="arabic">‫أما عن سبب الاختراق، فهناك احتمالين.‬

24
00:03:16,279 --> 00:03:18,448
<font color="arabic">‫إما أن هناك خرق في الحاجز في مكان ما‬

25
00:03:18,656 --> 00:03:21,868
<font color="arabic">‫أو أن أحدهم أدخل هذا الشيطان إلى هنا.‬

26
00:03:22,160 --> 00:03:23,161
<font color="arabic">‫أدخل الشيطان؟‬

27
00:03:23,244 --> 00:03:25,038
<font color="arabic">‫من قد يفعل هذا ولماذا؟‬

28
00:03:25,246 --> 00:03:27,498
<font color="arabic">‫من يعرف؟‬
<font color="arabic">‫ليس لدي ما أقوله لكم.‬

29
00:03:28,082 --> 00:03:31,711
<font color="arabic">‫لقد طلبت من بقية المعلمين التحقق‬
<font color="arabic">‫من مكان تواجد شيطان "غوفو".‬

30
00:03:32,295 --> 00:03:36,716
<font color="arabic">‫أريد منكم أنتم الـ"إكسواير" أن تبدأوا‬
<font color="arabic">‫فحصاً شاملاً للحاجز بأكمله.‬

31
00:03:36,966 --> 00:03:38,051
<font color="arabic">‫نعم سيدي.‬

32
00:03:43,139 --> 00:03:45,767
<font color="arabic">‫"رين"، أنت ستبقى وتواصل تدريبك.‬

33
00:03:52,941 --> 00:03:54,651
<font color="arabic">‫كل شيء على ما يرام، تم.‬

34
00:03:54,859 --> 00:03:58,571
<font color="arabic">‫قال فحصاً شاملاً...‬
<font color="arabic">‫إذاً كم عدد الحواجز كلها؟‬

35
00:04:00,365 --> 00:04:01,783
<font color="arabic">‫12000.‬

36
00:04:03,034 --> 00:04:05,328
<font color="arabic">‫هذا الرقم وحده يجعل رأسي يدور...‬

37
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
<font color="arabic">‫الآن وهم في أشد الحاجة لمعاونة الجميع...‬

38
00:04:11,125 --> 00:04:13,086
<font color="arabic">‫ما الذي يشغل "كونيكو"؟‬

39
00:04:13,419 --> 00:04:16,839
<font color="arabic">‫كان قد غادر المهجع بالفعل‬
<font color="arabic">‫عندما استيقظت هذا الصباح.‬

40
00:04:17,799 --> 00:04:20,051
<font color="arabic">‫اتصلت على هاتفه، لكنه لم يرد.‬

41
00:04:21,010 --> 00:04:24,180
<font color="arabic">‫حسناً، لم يأتي معنا‬
<font color="arabic">‫في رحلة إصلاح "كوريكارا"...‬

42
00:04:24,597 --> 00:04:28,643
<font color="arabic">‫أتظن أنه ينوي مغادرة مدرسة "كرام"؟‬

43
00:04:28,768 --> 00:04:30,228
<font color="arabic">‫مستحيل!‬

44
00:04:30,687 --> 00:04:32,146
<font color="arabic">‫لقد قطع وعداً.‬

45
00:04:32,438 --> 00:04:35,275
<font color="arabic">‫وعد أنه سينتقم لمقتل عائلتة‬
<font color="arabic">‫على يدي "إبليس".‬

46
00:04:36,985 --> 00:04:37,860
<font color="arabic">‫يا معلم...‬

47
00:04:39,570 --> 00:04:41,906
<font color="arabic">‫لن يتخلى عن هذا أبداً!‬

48
00:04:54,627 --> 00:04:58,047
<font color="arabic">‫آه...‬

49
00:04:58,715 --> 00:04:59,757
<font color="arabic">‫هل تؤلمك؟‬

50
00:05:00,300 --> 00:05:03,761
<font color="arabic">‫بالطبع تؤلمني، لقد أصبت‬
<font color="arabic">‫بطلقة نار كما ترى!‬

51
00:05:04,595 --> 00:05:08,182
<font color="arabic">‫إذا تقبلتني فحسب، سلاح كهذا لن يؤلمك.‬

52
00:05:10,059 --> 00:05:12,145
<font color="arabic">‫لماذا ترفضني؟‬

53
00:05:12,729 --> 00:05:17,650
<font color="arabic">‫إذا كان لديك قوتي، ما كنت لتخاف‬
<font color="arabic">‫بعد الآن من ابن "إبليس".‬

54
00:05:18,276 --> 00:05:20,528
<font color="arabic">‫الآن إذاً، دعنا نقاتل معاً.‬

55
00:05:21,237 --> 00:05:23,239
<font color="arabic">‫لنقتل ابن "إبليس"!‬

56
00:05:23,531 --> 00:05:24,949
<font color="arabic">‫مستحيل!‬

57
00:05:25,074 --> 00:05:29,746
<font color="arabic">‫هذا ليس ما أريده أبداً!‬
<font color="arabic">‫لا يمكنني قتل "أوكومورا"...‬

58
00:05:29,871 --> 00:05:34,083
<font color="arabic">‫"(رين أوكومورا)... لماذا كان يجب‬
<font color="arabic">‫أن تكون معي بنفس الصف؟"‬

59
00:05:37,086 --> 00:05:40,298
<font color="arabic">‫"هل سيسلبني أصدقائي هذه المرة؟"‬

60
00:05:41,341 --> 00:05:44,427
<font color="arabic">‫"الشيطان اللعين...‬
<font color="arabic">‫كيف يجرؤ... كيف يجرؤ..."‬

61
00:05:44,761 --> 00:05:46,804
<font color="arabic">‫"كيف يجرؤ؟"‬

62
00:05:47,305 --> 00:05:48,264
<font color="arabic">‫لا، أنت مخطئ!‬

63
00:05:51,851 --> 00:05:55,313
<font color="arabic">‫اعترف بهذا، اعترف بالظلام الذي يغمر روحك.‬

64
00:05:55,563 --> 00:05:59,525
<font color="arabic">‫إذا كان هذا ما يشتهيه قلبك،‬
<font color="arabic">‫فسأعيرك قوتي في أي وقت تشاء.‬

65
00:06:04,572 --> 00:06:06,741
<font color="arabic">‫أين أنا؟‬

66
00:06:08,618 --> 00:06:12,413
<font color="arabic">‫يجب أن أعود...‬
<font color="arabic">‫لا بد أن الجميع قلقين بشأني...‬

67
00:06:15,416 --> 00:06:17,877
<font color="arabic">‫لا شيء مذاقه أفضل من الانتقام.‬

68
00:06:18,002 --> 00:06:20,671
<font color="arabic">‫حين تمتلئ روحك بالكراهية...‬

69
00:06:21,047 --> 00:06:22,715
<font color="arabic">‫يأتي عندها دوري للحصاد...‬

70
00:06:27,095 --> 00:06:29,722
<font color="arabic">‫كم من الوقت علي أن أواصل هذا؟‬

71
00:06:30,264 --> 00:06:34,352
<font color="arabic">‫حتى تصبح قادراً على التحكم‬
<font color="arabic">‫في لهبك بحرية "رين".‬

72
00:06:36,729 --> 00:06:37,980
<font color="arabic">‫هل أنت موافق على هذا؟‬

73
00:06:38,940 --> 00:06:40,650
<font color="arabic">‫تضييع الوقت في مكان كهذا.‬

74
00:06:41,067 --> 00:06:44,237
<font color="arabic">‫بالطبع أفضل المشاركة في التحقيق‬
<font color="arabic">‫بشأن شيطان "غوفو".‬

75
00:06:44,779 --> 00:06:47,824
<font color="arabic">‫لكن أُمرت أن أراقبك دائماً.‬

76
00:06:48,449 --> 00:06:49,283
<font color="arabic">‫في هذه الحالة...‬

77
00:06:50,243 --> 00:06:52,537
<font color="arabic">‫دعنا نخرج معاً لصيد الشياطين!‬

78
00:06:53,121 --> 00:06:54,872
<font color="arabic">‫ليس لديك أدنى فكرة، صحيح؟‬

79
00:06:55,456 --> 00:06:56,958
<font color="arabic">‫الوقت ينفد منك يا "رين"!‬

80
00:06:57,500 --> 00:07:01,087
<font color="arabic">‫إذا كنت تظن أن الجميع سيسير‬
<font color="arabic">‫على نهجك كما اعتدت...‬

81
00:07:03,089 --> 00:07:03,965
<font color="arabic">‫ما الخطب؟‬

82
00:07:04,674 --> 00:07:05,716
<font color="arabic">‫لا شيء...‬

83
00:07:07,218 --> 00:07:09,137
<font color="arabic">‫استمر في التدرب يا "رين".‬

84
00:07:10,138 --> 00:07:11,222
<font color="arabic">‫نعم سيدي!‬

85
00:07:13,599 --> 00:07:14,851
<font color="arabic">‫أمزح فحسب!‬

86
00:07:15,393 --> 00:07:18,855
<font color="arabic">‫أفضل طريقة لثقل مهاراتك‬
<font color="arabic">‫هي بالخروج للميدان، صحيح؟‬

87
00:07:23,109 --> 00:07:24,569
<font color="arabic">‫الأمر ليس مثلما يبدو "يوكيو"!‬

88
00:07:24,652 --> 00:07:27,196
<font color="arabic">‫أقسم أنني لم أفكر في ترك التدريب...‬

89
00:07:28,656 --> 00:07:30,491
<font color="arabic">‫يا رجل، لا تخفني بهذه الطريقة!‬

90
00:07:44,380 --> 00:07:46,257
<font color="arabic">‫هذا ليس جيداً يا رجل، قدماي متورمتان.‬

91
00:07:46,340 --> 00:07:47,216
<font color="arabic">‫مرحباً سيد "أوكومورا".‬

92
00:07:47,550 --> 00:07:49,677
<font color="arabic">‫أحسنتم العمل، لا بد أن الجو حار بالخارج.‬

93
00:07:50,094 --> 00:07:52,346
<font color="arabic">‫في الواقع، كنت أزيل العرق عن جسدي.‬

94
00:07:52,597 --> 00:07:54,515
<font color="arabic">‫أنا أيضاً سأغسل وجهي.‬

95
00:07:55,057 --> 00:07:59,812
<font color="arabic">‫الحواجز في الجانب الغربي من الحرم‬
<font color="arabic">‫وأمام البوابة الرئيسية كلاهما بحال جيد.‬

96
00:07:59,937 --> 00:08:01,397
<font color="arabic">‫أحسنت!‬

97
00:08:02,648 --> 00:08:03,816
<font color="arabic">‫ما هذا؟‬

98
00:08:03,900 --> 00:08:05,276
<font color="arabic">‫مهلا، انتظروني!‬

99
00:08:08,863 --> 00:08:10,406
<font color="arabic">‫"كونيكومارو"! ماذا حدث؟‬

100
00:08:11,032 --> 00:08:14,243
<font color="arabic">‫لا أعرف، "أوكومورا" فجأة...‬

101
00:08:16,537 --> 00:08:19,290
<font color="arabic">‫انتبه "سوجورو"، ابتعد عنه!‬

102
00:08:20,166 --> 00:08:23,002
<font color="arabic">‫أيها الغبي، من الشخص الخطر هنا؟‬

103
00:08:25,421 --> 00:08:28,257
<font color="arabic">‫اللعنة، لا تهني!‬

104
00:08:30,718 --> 00:08:32,595
<font color="arabic">‫ما الذي تظن أنك تفعله "أوكومورا"؟‬

105
00:08:33,137 --> 00:08:35,556
<font color="arabic">‫أليس هذا جلياً؟ سأقوم بذبحه!‬

106
00:08:35,723 --> 00:08:37,850
<font color="arabic">‫"رين"، ابتعد عن "سوجورو"!‬

107
00:08:38,434 --> 00:08:40,520
<font color="arabic">‫لماذا توجه سلاحك لي؟‬

108
00:08:40,686 --> 00:08:42,396
<font color="arabic">‫إذا كنت ستطلق النار، فهذا هو هدفك!‬

109
00:08:43,564 --> 00:08:44,398
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

110
00:08:44,732 --> 00:08:49,612
<font color="arabic">‫اهدئوا جميعاً، حسناً؟‬
<font color="arabic">‫لنضع الأسلحة جانباً الآن...‬

111
00:09:00,581 --> 00:09:02,124
<font color="arabic">‫تراجع، اللعنة!‬

112
00:09:02,291 --> 00:09:03,376
<font color="arabic">‫"رين"!‬

113
00:09:07,046 --> 00:09:09,298
<font color="arabic">‫مهلاً، هل أنت بخير؟‬

114
00:09:11,259 --> 00:09:12,677
<font color="arabic">‫ما الذي تظن أنك تفعله "رين"؟‬

115
00:09:13,094 --> 00:09:16,180
<font color="arabic">‫هل نسيت؟ في المرة القادمة‬
<font color="arabic">‫التي تثور فيها، سوف...‬

116
00:09:18,391 --> 00:09:20,393
<font color="arabic">‫لقد أخبرتك مرة بالفعل "أوكومورا"!‬

117
00:09:20,768 --> 00:09:23,896
<font color="arabic">‫إذا أذيت أياً من أصدقائي،‬
<font color="arabic">‫سأقتلك بلا رحمة!‬

118
00:09:24,605 --> 00:09:26,941
<font color="arabic">‫اللعنة، هل هناك خطب بأعينكم؟‬

119
00:09:27,066 --> 00:09:28,859
<font color="arabic">‫- كنت أسعى خلف الشيطان...‬
<font color="arabic">‫- "كونيكو"!‬

120
00:09:29,068 --> 00:09:30,903
<font color="arabic">‫تماسك "كونيكو"!‬

121
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
<font color="arabic">‫يا معلم، ماذا سنفعل؟‬
<font color="arabic">‫"كونيكو"...‬

122
00:09:36,909 --> 00:09:40,788
<font color="arabic">‫لا تقلق، إنه فاقد الوعي فحسب.‬

123
00:09:43,291 --> 00:09:46,168
<font color="arabic">‫هذا اللهب يمكنه قتل الناس.‬

124
00:09:47,878 --> 00:09:49,922
<font color="arabic">‫لماذا لا تفهم هذا؟‬

125
00:09:51,132 --> 00:09:52,258
<font color="arabic">‫اغرب عن وجهي!‬

126
00:10:11,110 --> 00:10:12,653
<font color="arabic">‫لقد وجد شيئاً!‬

127
00:10:13,654 --> 00:10:14,822
<font color="arabic">‫هل هذا هو؟‬

128
00:10:15,031 --> 00:10:18,618
<font color="arabic">‫شياطين "غوفو" مثيرة للمشاكل،‬
<font color="arabic">‫عليك أن تكوني حذرة.‬

129
00:10:18,701 --> 00:10:20,369
<font color="arabic">‫نعم، أعرف.‬

130
00:10:26,876 --> 00:10:28,044
<font color="arabic">‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

131
00:10:33,507 --> 00:10:39,388
<font color="arabic">‫هذا ليس جيداً آنسة "كيريجاكوري"!‬
<font color="arabic">‫لا بد أن هذا رابط مكاني بسبب مفتاح.‬

132
00:10:39,472 --> 00:10:43,517
<font color="arabic">‫إذا أُغلق هذا الباب، لن نتمكن من العودة!‬

133
00:10:43,643 --> 00:10:47,271
<font color="arabic">‫نعم، هذا صحيح، لذا أمسك الباب‬
<font color="arabic">‫أنت حتى لا يُغلق.‬

134
00:10:47,855 --> 00:10:50,149
<font color="arabic">‫انتظري... آنسة "كوريجاكوري"!‬

135
00:10:50,483 --> 00:10:53,736
<font color="arabic">‫عودي إلى هنا!‬

136
00:11:02,370 --> 00:11:05,748
<font color="arabic">‫اللعنة... المكان بارد جداً هنا.‬

137
00:11:18,928 --> 00:11:20,680
<font color="arabic">‫ما هذا المكان بحق الجحيم؟‬

138
00:11:38,197 --> 00:11:39,365
<font color="arabic">‫هل استيقظت؟‬

139
00:11:39,949 --> 00:11:40,908
<font color="arabic">‫المعلم!‬

140
00:11:41,450 --> 00:11:42,868
<font color="arabic">‫عليك أن تبقى في الفراش.‬

141
00:11:50,126 --> 00:11:51,085
<font color="arabic">‫أين أنا؟‬

142
00:11:51,585 --> 00:11:53,546
<font color="arabic">‫في مشفى "ترو كروس" العام.‬

143
00:11:54,797 --> 00:11:57,591
<font color="arabic">‫كنت أتساءل لماذا لم أرك‬
<font color="arabic">‫منذ هذا الصباح...‬

144
00:11:58,426 --> 00:12:00,219
<font color="arabic">‫اسمع، أين كنت وماذا كنت تفعل؟‬

145
00:12:04,640 --> 00:12:06,225
<font color="arabic">‫لا أذكر أي شيء...‬

146
00:12:07,435 --> 00:12:11,981
<font color="arabic">‫حسناً، لا بأس، تمهل اليوم،‬
<font color="arabic">‫ولتعد للعمل الجاد غداً.‬

147
00:12:12,940 --> 00:12:13,816
<font color="arabic">‫يا معلم...‬

148
00:12:14,150 --> 00:12:14,984
<font color="arabic">‫ما الأمر؟‬

149
00:12:15,985 --> 00:12:21,157
<font color="arabic">‫بشأن "أوكومورا"، كما ترى...‬
<font color="arabic">‫ما رأيك أنت فيه يا معلم؟‬

150
00:12:21,907 --> 00:12:24,702
<font color="arabic">‫كما لو أن لدي رأي بشأن هذا الأحمق!‬

151
00:12:24,994 --> 00:12:28,998
<font color="arabic">‫بعد كل الهراء الذي قام به، كان لديه‬
<font color="arabic">‫الجرأة ليطلب مني أن أؤمن به.‬

152
00:12:29,832 --> 00:12:32,585
<font color="arabic">‫عادة، حين تريد أن يؤمن بك أحدهم، أنت...‬

153
00:12:33,085 --> 00:12:35,129
<font color="arabic">‫تعرف... يجب أن يكون لديك ما هو أكثر!‬

154
00:12:35,629 --> 00:12:37,590
<font color="arabic">‫وهذا الشاب ليس لديه أي شيء!‬

155
00:12:39,216 --> 00:12:40,050
<font color="arabic">‫لكن...‬

156
00:12:40,509 --> 00:12:41,844
<font color="arabic">‫لا يسعني التعامل معه.‬

157
00:12:42,136 --> 00:12:44,472
<font color="arabic">‫وجود "أوكومورا" في حد ذاته يرعبني...‬

158
00:12:45,306 --> 00:12:47,266
<font color="arabic">‫هذا الشاب ليس سوى أحمق!‬

159
00:12:47,975 --> 00:12:52,146
<font color="arabic">‫بالطبع قواه قد تكون مرعبة... لكن...‬

160
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
<font color="arabic">‫لا يوجد أي شيء يدور بداخل رأسه.‬

161
00:12:54,982 --> 00:12:56,650
<font color="arabic">‫من السخيف حتى الخوف من شاب كهذا.‬

162
00:12:58,402 --> 00:13:00,988
<font color="arabic">‫أم أنك تفكر في الاستسلام؟‬

163
00:13:02,573 --> 00:13:05,284
<font color="arabic">‫أنت سمعت القصة مراراً وتكرارً‬
<font color="arabic">‫من الجميع في المعبد، صحيح؟‬

164
00:13:05,743 --> 00:13:08,496
<font color="arabic">‫أنه حتى وهي تُحرق باللهب الأزرق‬

165
00:13:08,788 --> 00:13:12,124
<font color="arabic">‫قامت والدتك بحمايتك حتى النهاية...‬
<font color="arabic">‫وبعدها ماتت.‬

166
00:13:12,750 --> 00:13:14,084
<font color="arabic">‫لقد أحبتك لهذه الدرجة...‬

167
00:13:14,460 --> 00:13:16,003
<font color="arabic">‫أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟‬

168
00:13:16,295 --> 00:13:18,589
<font color="arabic">‫أعرف، لكن... أنا فقط لا أستطيع...‬

169
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
<font color="arabic">‫سأغادر الآن‬

170
00:13:22,802 --> 00:13:25,721
<font color="arabic">‫لا يزال لدي أكثر من نصف الحواجز لفحصها.‬

171
00:13:26,639 --> 00:13:29,391
<font color="arabic">‫يا معلم، ظهرك...‬
<font color="arabic">‫كيف حدث هذا؟‬

172
00:13:29,517 --> 00:13:31,018
<font color="arabic">‫ماذا؟ هذه؟‬

173
00:13:33,479 --> 00:13:34,605
<font color="arabic">‫كانت حين قام...‬

174
00:13:34,688 --> 00:13:35,898
<font color="arabic">‫ليست مشكلة كبيرة.‬

175
00:13:36,023 --> 00:13:38,776
<font color="arabic">‫كل ما علي فعله هو شراء قميص جديد.‬
<font color="arabic">‫هذا كل شيء!‬

176
00:13:40,694 --> 00:13:45,115
<font color="arabic">‫أرأيت، هذا ما يحدث حين‬
<font color="arabic">‫لا تفعل ما أقوله لك‬

177
00:13:45,866 --> 00:13:47,493
<font color="arabic">‫إنه مخلوق خطير...‬

178
00:13:48,285 --> 00:13:51,455
<font color="arabic">‫مأساة "الليلة الزرقاء" ستتكرر!‬

179
00:13:52,039 --> 00:13:53,249
<font color="arabic">‫لا!‬

180
00:13:53,374 --> 00:13:57,253
<font color="arabic">‫لست مضطراً لفقدانهم، صحيح؟‬
<font color="arabic">‫أصدقائك الأعزاء!‬

181
00:13:57,795 --> 00:14:01,340
<font color="arabic">‫الآن إذاً، حان الوقت لتتقبلني!‬

182
00:14:02,132 --> 00:14:05,135
<font color="arabic">‫عليك أن تقتله!‬
<font color="arabic">‫ابن "إبليس"!‬

183
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
<font color="arabic">‫ماذا...‬

184
00:14:15,604 --> 00:14:18,065
<font color="arabic">‫"كونيكومارو"!‬

185
00:14:20,776 --> 00:14:24,280
<font color="arabic">‫مرحباً يا معلم، أحضرت قصة مصورة‬
<font color="arabic">‫من ذلك المتجر.‬

186
00:14:24,697 --> 00:14:28,701
<font color="arabic">‫أحضرت أيضاً شيئاً مثيراً لـ"كونيكو"،‬
<font color="arabic">‫حتى لا يشعر بالملل.‬

187
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
<font color="arabic">‫لا وقت لهراء مثل هذا!‬

188
00:14:31,120 --> 00:14:33,455
<font color="arabic">‫استحوذ شيطان على "كونيكومارو"!‬

189
00:14:34,415 --> 00:14:37,167
<font color="arabic">‫اذهب وأحضر السيد "أوكومورا".‬
<font color="arabic">‫سأذهب خلف "كونيكومارو"!‬

190
00:14:37,334 --> 00:14:39,295
<font color="arabic">‫مهلاً، انتظر يا معلم!‬

191
00:14:43,632 --> 00:14:46,677
<font color="arabic">‫هذا اللهب يمكنه أن يقتل الناس.‬

192
00:14:47,136 --> 00:14:49,471
<font color="arabic">‫لماذا لا تفهم هذا؟‬

193
00:14:50,389 --> 00:14:51,891
<font color="arabic">‫لقد فعلتها ثانية!‬

194
00:14:52,975 --> 00:14:54,643
<font color="arabic">‫لماذا يجب أن أفعل هذا دائماً؟‬

195
00:15:02,318 --> 00:15:03,527
<font color="arabic">‫أنت...‬

196
00:15:08,991 --> 00:15:11,327
<font color="arabic">‫إنه ليس هنا، أين ذهب؟‬

197
00:15:13,996 --> 00:15:15,706
<font color="arabic">‫نعم، هذا "أوكومورا"!‬

198
00:15:17,416 --> 00:15:18,667
<font color="arabic">‫ماذا؟ "ميوا"!‬

199
00:15:20,044 --> 00:15:20,878
<font color="arabic">‫"رين"!‬

200
00:15:23,464 --> 00:15:25,549
<font color="arabic">‫مت يا نبت الشيطان!‬

201
00:15:26,300 --> 00:15:27,176
<font color="arabic">‫"كونيكومارو"!‬

202
00:15:27,259 --> 00:15:28,218
<font color="arabic">‫توقف عن هذا "ميوا"!‬

203
00:15:28,302 --> 00:15:29,762
<font color="arabic">‫اصمت!‬

204
00:15:29,970 --> 00:15:31,263
<font color="arabic">‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

205
00:15:31,347 --> 00:15:32,473
<font color="arabic">‫هل هو حاجز هوائي؟‬

206
00:15:32,890 --> 00:15:36,352
<font color="arabic">‫هذا صحيح، هذه قوتي المكتسبة حديثاً.‬

207
00:15:36,477 --> 00:15:40,940
<font color="arabic">‫وُلدت من جديد في سبيل‬
<font color="arabic">‫تخليص العالم من ابن "إبليس".‬

208
00:15:48,656 --> 00:15:51,742
<font color="arabic">‫إذاً هذه قوى شيطانية؟‬

209
00:15:52,242 --> 00:15:53,619
<font color="arabic">‫اللعنة عليك أيها الشيطان!‬

210
00:15:53,702 --> 00:15:56,121
<font color="arabic">‫سأكسر رقبتك هذه!‬

211
00:15:56,330 --> 00:15:57,957
<font color="arabic">‫توقف لحظة أيها الأحمق!‬

212
00:15:58,582 --> 00:16:01,085
<font color="arabic">‫انظر جيداً، انظر لنفسك فحسب!‬

213
00:16:01,335 --> 00:16:03,629
<font color="arabic">‫أيمكنك أن ترى من الشيطان الحقيقي هنا؟‬

214
00:16:03,879 --> 00:16:07,800
<font color="arabic">‫اصمت! أنا أقاتل لحمايتكم جميعاً!‬

215
00:16:08,175 --> 00:16:10,386
<font color="arabic">‫ومن طلب منك ذلك بحق الجحيم؟‬

216
00:16:11,053 --> 00:16:13,347
<font color="arabic">‫افتح عيناك "كونيكومارو"!‬

217
00:16:13,597 --> 00:16:14,431
<font color="arabic">‫المعلم...‬

218
00:16:14,515 --> 00:16:19,436
<font color="arabic">‫لا تدعه يخدعك!‬
<font color="arabic">‫هذا الفتى غيور فقط من قوتك!‬

219
00:16:19,561 --> 00:16:23,107
<font color="arabic">‫الآن إذاً، اقتله، اقتل ابن "إبليس"!‬

220
00:16:24,984 --> 00:16:26,819
<font color="arabic">‫لا تحدثني بهذا الهراء...‬

221
00:16:27,695 --> 00:16:32,032
<font color="arabic">‫اسمع، لم يكن خياري أن أكون ابن "إبليس"!‬

222
00:16:34,576 --> 00:16:36,453
<font color="arabic">‫"كونيكومارو"...‬

223
00:16:37,037 --> 00:16:41,250
<font color="arabic">‫لا أملك ما أفعله بشأن خوفك مني...‬

224
00:16:41,542 --> 00:16:42,501
<font color="arabic">‫لكن أتعرف؟‬

225
00:16:43,210 --> 00:16:46,046
<font color="arabic">‫لماذا قد تعتمد على قوة هذا الوغد؟‬

226
00:16:46,213 --> 00:16:50,259
<font color="arabic">‫حريّ بك ان تستند‬
<font color="arabic">‫لقوة "سوجورو" و"شيما"...‬

227
00:16:50,509 --> 00:16:52,511
<font color="arabic">‫وقوة كل أصدقائك، أليس كذلك؟‬

228
00:16:58,183 --> 00:17:00,310
<font color="arabic">‫ما الذي أفعله؟ أنا...‬

229
00:17:01,729 --> 00:17:06,984
<font color="arabic">‫حتى لو قتلت "أوكومورا"،‬
<font color="arabic">‫هذا لن يعيد أمي وأبي...‬

230
00:17:07,735 --> 00:17:10,320
<font color="arabic">‫أنا... أنا...‬

231
00:17:13,449 --> 00:17:14,783
<font color="arabic">‫اللعنة عليك!‬

232
00:17:16,243 --> 00:17:17,786
<font color="arabic">‫- "كونيكومارو"!‬
<font color="arabic">‫- "كونيكو"!‬

233
00:17:18,037 --> 00:17:20,914
<font color="arabic">‫لن أدعك تهرب، أنت ملكي!‬

234
00:17:26,587 --> 00:17:28,464
<font color="arabic">‫ما الذي ستفعله؟ "رين"!‬

235
00:17:29,006 --> 00:17:31,884
<font color="arabic">‫تعرف ما سأفعله، أنا سأنقذه!‬

236
00:17:32,301 --> 00:17:33,761
<font color="arabic">‫هيا "كونيكومارو"!‬

237
00:17:35,304 --> 00:17:37,347
<font color="arabic">‫عليك أن تؤمن بي، اقفز!‬

238
00:17:50,778 --> 00:17:52,112
<font color="arabic">‫"كونيكو"!‬

239
00:17:52,488 --> 00:17:54,656
<font color="arabic">‫هل أنت بخير "كونيكومارو"؟‬

240
00:17:55,115 --> 00:17:57,117
<font color="arabic">‫المعلم... "شيما"...‬

241
00:18:00,079 --> 00:18:00,996
<font color="arabic">‫"رين"...‬

242
00:18:02,039 --> 00:18:05,042
<font color="arabic">‫ليس أمراً جللاً...‬

243
00:18:07,086 --> 00:18:08,337
<font color="arabic">‫"أوكومورا"...‬

244
00:18:14,259 --> 00:18:15,719
<font color="arabic">‫أنا آسف.‬

245
00:18:16,804 --> 00:18:18,806
<font color="arabic">‫أنا آسف!‬

246
00:18:24,353 --> 00:18:29,316
<font color="arabic">‫إذاً في النهاية، "رين أوكومورا"‬
<font color="arabic">‫هو من أنقذ "ميوا"، هل هذا ما حدث؟‬

247
00:18:29,650 --> 00:18:33,195
<font color="arabic">‫نعم، "سوجورو" و"شيما"‬
<font color="arabic">‫أصيبا بإصابات طفيفة.‬

248
00:18:33,278 --> 00:18:34,947
<font color="arabic">‫حسناً، من الجيد سماع ذلك.‬

249
00:18:35,656 --> 00:18:39,034
<font color="arabic">‫لكن تظل المشكلة الحقيقية‬
<font color="arabic">‫في ذلك الخرق في الحاجز.‬

250
00:18:39,326 --> 00:18:44,706
<font color="arabic">‫لا شك أن أحدهم اخترق الأكاديمية‬
<font color="arabic">‫باستخدام أحد المفاتيح.‬

251
00:18:45,040 --> 00:18:47,793
<font color="arabic">‫الموقف عصيب جداً كما ترين.‬

252
00:18:47,876 --> 00:18:51,839
<font color="arabic">‫مجموعة محدودة من الناس فقط‬
<font color="arabic">‫هم من يُسمح لهم باستخدام مفتاحي.‬

253
00:18:52,131 --> 00:18:55,676
<font color="arabic">‫حسناً، قمنا ببعض البحث‬
<font color="arabic">‫في المكان الذي ارتبط به.‬

254
00:18:56,051 --> 00:18:59,263
<font color="arabic">‫وجدنا معمل أبحاث محترق في الغابة.‬

255
00:18:59,346 --> 00:19:00,264
<font color="arabic">‫معمل أبحاث؟‬

256
00:19:00,639 --> 00:19:04,351
<font color="arabic">‫نعم، وليس معملاً عادياً أيضاً.‬

257
00:19:05,519 --> 00:19:08,522
<font color="arabic">‫كان معملاً للاختبارات‬
<font color="arabic">‫على الحياة الاصطناعية...‬

258
00:19:08,647 --> 00:19:10,858
<font color="arabic">‫وهو ما حرمه "الفاتيكان" منذ 3 قرون مضت.‬

259
00:19:11,525 --> 00:19:12,526
<font color="arabic">‫آه...‬

260
00:19:12,860 --> 00:19:14,778
<font color="arabic">‫الآن هذا مشوق!‬

261
00:19:15,362 --> 00:19:18,949
<font color="arabic">‫هل أجرؤ على قول أننا سنفتح تحقيقاً فورياً؟‬

262
00:19:20,617 --> 00:19:23,328
<font color="arabic">‫"كونيكو"، أتيت لرؤيتك!‬

263
00:19:23,620 --> 00:19:25,914
<font color="arabic">‫انظر، أحضرت معي بعض الجميلات...‬

264
00:19:26,540 --> 00:19:27,374
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

265
00:19:27,457 --> 00:19:29,459
<font color="arabic">‫مهلاً، إنه ليس هنا.‬

266
00:19:29,918 --> 00:19:32,045
<font color="arabic">‫أتساءل أين ذهب؟‬

267
00:19:34,214 --> 00:19:36,133
<font color="arabic">‫لا تقل لي أنه...‬

268
00:19:47,519 --> 00:19:49,563
<font color="arabic">‫مهلاً... من هذا؟‬

269
00:19:49,730 --> 00:19:50,939
<font color="arabic">‫من قد يفعل أمراً كهذا...‬

270
00:19:51,064 --> 00:19:51,940
<font color="arabic">‫مرحباً!‬

271
00:19:52,357 --> 00:19:53,483
<font color="arabic">‫"أوكومورا"!‬

272
00:19:54,026 --> 00:19:56,820
<font color="arabic">‫أين تذهب بهذه الحقيبة الضخمة؟‬

273
00:19:58,906 --> 00:20:02,492
<font color="arabic">‫ولماذا تكترث أنت؟ ليس هذا من شأنك.‬

274
00:20:04,203 --> 00:20:10,000
<font color="arabic">‫كنت وحيداً في هذا العالم، والكاهن الأعلى‬
<font color="arabic">‫استقبلني ورباني كما لو كنت من صلبه.‬

275
00:20:10,626 --> 00:20:14,254
<font color="arabic">‫أردت دائماً أن أرد دينه بأقرب فرصة‬

276
00:20:14,338 --> 00:20:16,715
<font color="arabic">‫لذا أتيت إلى الأكاديمية مع المعلم.‬

277
00:20:17,549 --> 00:20:22,262
<font color="arabic">‫لكنني جبان...‬
<font color="arabic">‫أنا بلا فائدة.‬

278
00:20:22,763 --> 00:20:24,473
<font color="arabic">‫لهذا سوف أترك الأكاديمية.‬

279
00:20:24,598 --> 00:20:27,809
<font color="arabic">‫سأكون عقبة في طريق الجميع لو بقيت هنا.‬

280
00:20:29,186 --> 00:20:32,231
<font color="arabic">‫مهلاً، ماذا قلت للتو؟‬

281
00:20:33,190 --> 00:20:34,608
<font color="arabic">‫أنني عقبة في طريق الجميع...‬

282
00:20:34,733 --> 00:20:36,360
<font color="arabic">‫لا، أعني قبل هذا!‬

283
00:20:36,485 --> 00:20:38,320
<font color="arabic">‫- أنا جبان...‬
<font color="arabic">‫- قبل هذا أيضاً!‬

284
00:20:38,528 --> 00:20:39,947
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

285
00:20:40,072 --> 00:20:41,782
<font color="arabic">‫قلت أن هذا ليس من شأني، ألم تفعل؟‬

286
00:20:42,241 --> 00:20:44,618
<font color="arabic">‫ماذا؟ قبل كل هذا؟‬

287
00:20:44,910 --> 00:20:46,954
<font color="arabic">‫لا تقل أن هذا ليس من شأني.‬

288
00:20:47,371 --> 00:20:48,872
<font color="arabic">‫فعلى أقل تقدير، أنا...‬

289
00:20:49,414 --> 00:20:51,875
<font color="arabic">‫أعتبرك أحد أصدقائي.‬

290
00:20:52,584 --> 00:20:53,794
<font color="arabic">‫"أوكومورا"...‬

291
00:20:53,877 --> 00:20:56,755
<font color="arabic">‫كنت لأحزن لرؤية صديق يغادر كما تعلم.‬

292
00:20:59,174 --> 00:21:00,592
<font color="arabic">‫- أنت تكذب!‬
<font color="arabic">‫- لماذا؟‬

293
00:21:00,968 --> 00:21:07,140
<font color="arabic">‫أنت فقط تجمل الأمور،‬
<font color="arabic">‫فقد حاولت قتلك كما تعرف!‬

294
00:21:07,808 --> 00:21:11,353
<font color="arabic">‫وقد أفعلها ثانية لو استحوذ علي شيطان.‬

295
00:21:12,104 --> 00:21:15,315
<font color="arabic">‫ألازلت تعتبرني أحد أصدقائك؟‬

296
00:21:16,149 --> 00:21:19,444
<font color="arabic">‫لكنك آمنت بي، أتذكر؟‬

297
00:21:20,112 --> 00:21:23,657
<font color="arabic">‫لذا أنا سأؤمن بك أيضاً.‬

298
00:21:24,658 --> 00:21:27,286
<font color="arabic">‫أليس هذا ما يفعله الأصدقاء؟‬

299
00:21:30,706 --> 00:21:33,500
<font color="arabic">‫عادة، إذا أردت أن يؤمن بك أحدهم، عليك...‬

300
00:21:33,917 --> 00:21:35,919
<font color="arabic">‫تعرف... عليك أن تقدم ما هو أكثر!‬

301
00:21:36,503 --> 00:21:38,380
<font color="arabic">‫وهذا الشاب ليس لديه أي شيء!‬

302
00:21:38,630 --> 00:21:44,344
<font color="arabic">‫إنه مثلما قاله المعلم،‬
<font color="arabic">‫ليس لديك أي شيء حقاً، صحيح؟‬

303
00:21:44,511 --> 00:21:48,390
<font color="arabic">‫ماذا؟ يا رجل هذا وقح!‬
<font color="arabic">‫هيا، أنا لدي...‬

304
00:21:48,473 --> 00:21:51,268
<font color="arabic">‫المال؟ لا، الموهبة؟‬
<font color="arabic">‫ولا هذه أيضاً.‬

305
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
<font color="arabic">‫"كونيكومارو"!‬

306
00:21:53,020 --> 00:21:54,771
<font color="arabic">‫إذاً كنت هنا طوال الوقت!‬

307
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
<font color="arabic">‫لقد بحثنا عنك في كل مكان "كونيكو"!‬

308
00:21:56,898 --> 00:21:58,442
<font color="arabic">‫المعلم... أنتم يا رفاق...‬

309
00:21:58,525 --> 00:22:01,903
<font color="arabic">‫مهلاً، لا تظهروا فجأة‬
<font color="arabic">‫وتسحبوا كل الأضواء لأنفسكم الآن!‬

310
00:22:02,362 --> 00:22:03,864
<font color="arabic">‫لماذا أنت غاضب؟‬

311
00:22:03,989 --> 00:22:05,907
<font color="arabic">‫لا تكترثوا له، فالغباء معد!‬

312
00:22:06,033 --> 00:22:07,117
<font color="arabic">‫من تدعو بالغبي؟‬

313
00:22:07,617 --> 00:22:09,828
<font color="arabic">‫أنت لا تزال تتعافى "كونيكو".‬

314
00:22:09,911 --> 00:22:12,039
<font color="arabic">‫دع "أوكومورا" يحمل أمتعتك فحسب.‬

315
00:22:12,205 --> 00:22:13,415
<font color="arabic">‫مهلاً، لماذا أنا؟‬

316
00:22:13,498 --> 00:22:16,960
<font color="arabic">‫أنت صديقه، أليس كذلك؟‬
<font color="arabic">‫هذا أقل ما يمكنك فعله لأجله!‬

317
00:22:17,127 --> 00:22:19,421
<font color="arabic">‫أظن أنني لا أستطيع التهرب من هذا إذاً!‬

318
00:23:51,138 --> 00:23:53,223
<font color="arabic">‫مهلاً، قل لي طالعي أيضاً!‬

319
00:23:53,432 --> 00:23:55,058
<font color="arabic">‫لن يحدث، هذا لا يجدي مع الفتيان.‬

320
00:23:55,225 --> 00:23:56,393
<font color="arabic">‫لماذا؟‬

321
00:23:56,518 --> 00:23:59,563
<font color="arabic">‫يمكنني قراءة طالع الفتيات فحسب.‬

322
00:23:59,813 --> 00:24:03,024
<font color="arabic">‫شكراً لك "شيما"!‬

323
00:24:03,191 --> 00:24:05,193
<font color="arabic">‫ترجمة: تامر محمد يوسف.‬

