﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:03,545
<font color="arabic">‫نواصل تغطيتنا لأزمة الرهائن‬

2
00:00:03,628 --> 00:00:05,588
<font color="arabic">‫التي جرت ظهيرة اليوم‬
<font color="arabic">‫في أكاديمية "ترو كروس".‬

3
00:00:06,006 --> 00:00:09,551
<font color="arabic">‫بينما تم إنقاذ كل الطلبة‬
<font color="arabic">‫الذين أُخذوا كرهائن، تمكن الخاطف من الهرب.‬

4
00:00:09,926 --> 00:00:12,971
<font color="arabic">‫فرسان "ترو كروس" أغلقوا المنطقة‬
<font color="arabic">‫في محيط 10 كيلومترات من المدرسة‬

5
00:00:14,514 --> 00:00:15,598
{\an8}<font color="arabic">‫"شيمي"؟‬

6
00:00:16,641 --> 00:00:19,936
<font color="arabic">‫أتمانعين نقع نبتة الناردين هذه لأجلي؟‬

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
<font color="arabic">‫يجب أن أخرج لبعض الوقت...‬

8
00:00:22,397 --> 00:00:23,565
<font color="arabic">‫حسناً!‬

9
00:00:27,193 --> 00:00:29,821
<font color="arabic">‫أتساءل إذا كان الجميع بالمدرسة بخير...‬

10
00:00:36,995 --> 00:00:38,121
<font color="arabic">‫لا!‬

11
00:00:40,206 --> 00:00:41,833
<font color="arabic">‫هل أنت بخير؟‬

12
00:00:42,625 --> 00:00:45,503
<font color="arabic">‫يا له من جرح رهيب...‬
<font color="arabic">‫والذي بحاجة للعلاج فوراً!‬

13
00:00:51,468 --> 00:00:52,552
<font color="arabic">‫لا يمكنني تحريكها...‬

14
00:00:52,635 --> 00:00:54,054
<font color="arabic">‫ماذا علي أن أفعل؟‬

15
00:00:55,972 --> 00:00:57,140
<font color="arabic">‫"ني"!‬

16
00:01:01,478 --> 00:01:03,104
<font color="arabic">‫أنتم ستساعدونني؟‬

17
00:02:42,245 --> 00:02:45,165
<font color="arabic">‫ما المشكلة؟ اجلس!‬

18
00:02:53,798 --> 00:02:57,260
<font color="arabic">‫يقولون أن الفتيان يرثون‬
<font color="arabic">‫صفات والداتهم، لكن...‬

19
00:02:57,343 --> 00:02:59,679
<font color="arabic">‫يمكنني بالتأكيد رؤية‬
<font color="arabic">‫الشبه بينك وبين "يوري".‬

20
00:03:00,180 --> 00:03:01,097
<font color="arabic">‫"يوري"؟‬

21
00:03:01,681 --> 00:03:04,100
<font color="arabic">‫ألم يخبرك "فوجيموتو" بشأنها؟‬

22
00:03:04,184 --> 00:03:06,227
<font color="arabic">‫لا... ولا أي شيء.‬

23
00:03:06,603 --> 00:03:08,104
<font color="arabic">‫فهمت...‬

24
00:03:08,354 --> 00:03:11,649
<font color="arabic">‫هذه هي الصورة الوحيدة‬
<font color="arabic">‫التي بقيت لدي لـ"يوري"...‬

25
00:03:12,650 --> 00:03:15,612
<font color="arabic">‫"فوجيموتو" عين وصياً لكلاكما‬

26
00:03:15,695 --> 00:03:17,697
<font color="arabic">‫واختار لورد "فيليس"، لكن...‬

27
00:03:17,780 --> 00:03:18,990
<font color="arabic">‫الآن لورد "فيليس"...‬

28
00:03:19,282 --> 00:03:22,535
<font color="arabic">‫قُبض عليه من قبل...‬
<font color="arabic">‫فرسان "ترو كروس".‬

29
00:03:23,244 --> 00:03:28,791
<font color="arabic">‫والآن بما أنني جدكما، قررت ضمكما إلي...‬

30
00:03:29,459 --> 00:03:30,960
<font color="arabic">‫حين كنت صغيراً...‬

31
00:03:31,377 --> 00:03:35,798
<font color="arabic">‫في روضة الأطفال، طلبوا منا مرة‬
<font color="arabic">‫أن نرسم صور لأمهاتنا في عيد الأم.‬

32
00:03:36,257 --> 00:03:38,426
<font color="arabic">‫أخي رسم ما تخيل أن تكون عليه، لكن...‬

33
00:03:38,509 --> 00:03:41,012
<font color="arabic">‫لم أستطع أنا رسمها مهما حاولت.‬

34
00:03:42,055 --> 00:03:44,349
<font color="arabic">‫والآن، يراودني نفس الشعور‬
<font color="arabic">‫الذي شعرت به وقتها.‬

35
00:03:45,433 --> 00:03:50,230
<font color="arabic">‫طوال 15 عاماً، حكمت عليك‬
<font color="arabic">‫بحياة من الألم والوحدة.‬

36
00:03:50,355 --> 00:03:52,023
<font color="arabic">‫ولهذا، أعتذر بشدة...‬

37
00:03:52,273 --> 00:03:54,192
<font color="arabic">‫لكن يجب أن تفهم أنه لم يكن لدي خيار...‬

38
00:03:54,317 --> 00:03:57,320
<font color="arabic">‫لأنني كنت مسجوناً طوال تلك الأعوام.‬

39
00:03:57,654 --> 00:03:58,529
<font color="arabic">‫مسجوناً؟‬

40
00:03:59,239 --> 00:04:05,453
<font color="arabic">‫قبل 15 عاماً مضت، خسرت كل شيء‬
<font color="arabic">‫في مذبحة "الليلة الزرقاء"...‬

41
00:04:06,037 --> 00:04:09,457
<font color="arabic">‫منصبي، وشرفي، ووجهي هذا...‬

42
00:04:09,874 --> 00:04:12,877
<font color="arabic">‫بدون ذكر ابنتي المحبوبة، "يوري".‬

43
00:04:13,002 --> 00:04:17,090
<font color="arabic">‫هل ماتت؟ إذاً أمي قتلت أيضاً من قبل "إبليس"؟‬

44
00:04:17,173 --> 00:04:20,969
<font color="arabic">‫لا، لم يكن "إبليس" من قتل "يوري"...‬

45
00:04:21,427 --> 00:04:24,180
<font color="arabic">‫بل أولئك الناس الذين سجنوني...‬
<font color="arabic">‫"الفاتيكان".‬

46
00:04:25,306 --> 00:04:29,143
<font color="arabic">‫طاردوا الأرواح من كل أنحاء العالم‬
<font color="arabic">‫قتلوا من قبل "إبليس" ذلك اليوم.‬

47
00:04:29,602 --> 00:04:33,690
<font color="arabic">‫و"يوري" كانت تحمل نسل "إبليس".‬

48
00:04:33,898 --> 00:04:35,817
<font color="arabic">‫أتعنيني أنا وشقيقي؟‬

49
00:04:36,317 --> 00:04:39,320
<font color="arabic">‫مجلس "غريغوري" أعدم "يوري" كساحرة...‬

50
00:04:40,780 --> 00:04:41,614
<font color="arabic">‫هذا كذب!‬

51
00:04:41,739 --> 00:04:45,910
<font color="arabic">‫صيد الساحرات بات ماضياً منذ العصور القديمة،‬
<font color="arabic">‫كيف لهم أن يحكموا على أمي بهذا؟‬

52
00:04:46,035 --> 00:04:49,747
<font color="arabic">‫في سبيل استرداد سلطة فرسان "ترو كروس".‬

53
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
<font color="arabic">‫في سبيل تلك الغاية، تم استخدام‬
<font color="arabic">‫"يوري" ككبش فداء.‬

54
00:04:52,333 --> 00:04:53,751
<font color="arabic">‫مستحيل...‬

55
00:04:54,794 --> 00:04:59,007
<font color="arabic">‫هؤلاء الناس لا يزالون يعملون بنفس الطريقة‬
<font color="arabic">‫التي عملوا به منذ 600 عامٍ مضت.‬

56
00:04:59,215 --> 00:05:03,177
<font color="arabic">‫أنا أيضاً أُلقيت في السجن‬
<font color="arabic">‫فقط لكوني والد الساحرة...‬

57
00:05:03,678 --> 00:05:06,097
<font color="arabic">‫بعد أن فقدت الرغبة في الحياة‬

58
00:05:06,180 --> 00:05:09,183
<font color="arabic">‫لم يكن لدي سوى أمل واحد أخير، وهذا هو.‬

59
00:05:09,851 --> 00:05:10,685
<font color="arabic">‫ما هذا؟‬

60
00:05:12,312 --> 00:05:14,981
<font color="arabic">‫صورة أعطاني إياها "فوجيموتو".‬

61
00:05:15,481 --> 00:05:20,737
<font color="arabic">‫كل هذه السنوات، بقيت أفكر‬
<font color="arabic">‫كيف اشتقت لضمكما‬

62
00:05:20,820 --> 00:05:23,906
<font color="arabic">‫أنتما الذان خاطرت "يوري"‬
<font color="arabic">‫بحياتها لتحملكما، لأضمكما بين يداي.‬

63
00:05:24,532 --> 00:05:29,912
<font color="arabic">‫رغم ذلك... إذا كُشفت حقيقة وجودكما،‬
<font color="arabic">‫كان "الفاتيكان" ليتخذ إجراءً بشأنكما.‬

64
00:05:30,830 --> 00:05:33,333
<font color="arabic">‫لهذا لم تظهر نفسك في الصورة.‬

65
00:05:33,416 --> 00:05:34,334
<font color="arabic">‫هذا صحيح...‬

66
00:05:35,043 --> 00:05:37,712
<font color="arabic">‫لكن الآن بعد أن تخلصنا‬
<font color="arabic">‫من خطر مجلس "غريغوري"...‬

67
00:05:38,421 --> 00:05:41,257
<font color="arabic">‫فمن الآن فصاعداً، سأبقى معكما دائماً.‬

68
00:05:41,341 --> 00:05:42,258
<font color="arabic">‫انتظر لحظة!‬

69
00:05:43,092 --> 00:05:46,137
<font color="arabic">‫لماذا تخبرني وحدي بشيء بهذه الأهمية؟‬

70
00:05:46,346 --> 00:05:47,263
<font color="arabic">‫ينبغي لشقيقي...‬

71
00:05:47,680 --> 00:05:52,310
<font color="arabic">‫لسوء الحظ، لست في موقف يسمح لي‬
<font color="arabic">‫بضم "رين" بعد أن أيقظ نفسه الشيطانية.‬

72
00:05:52,810 --> 00:05:54,687
<font color="arabic">‫ضمه؟ أين بالتحديد؟‬

73
00:05:58,691 --> 00:05:59,734
<font color="arabic">‫ما هذا؟‬

74
00:05:59,942 --> 00:06:04,655
<font color="arabic">‫إنه معمل "دراجوون"،‬
<font color="arabic">‫وحدة الأسلحة المضادة للشياطين.‬

75
00:06:05,031 --> 00:06:08,117
<font color="arabic">‫الآن بعد أن أصبحوا دمى في يدي "ميفيستو"‬

76
00:06:08,201 --> 00:06:11,412
<font color="arabic">‫لم يعد فرسان "ترو كروس"‬
<font color="arabic">‫قادرين على حماية "آشيا"...‬

77
00:06:11,871 --> 00:06:14,248
<font color="arabic">‫تعال معي "يوكيو"...‬

78
00:06:15,541 --> 00:06:21,381
<font color="arabic">‫لم لا تنضم إلي لصنع حقبة جديدة‬
<font color="arabic">‫تضمن الحرية والسلام لكل البشر؟‬

79
00:06:25,593 --> 00:06:27,178
<font color="arabic">‫كيف جرت الأمور في الدير؟‬

80
00:06:27,720 --> 00:06:31,682
<font color="arabic">‫بفضل لهبه، تم نزع‬
<font color="arabic">‫معظم خيوط العنكبوت بنجاح.‬

81
00:06:32,225 --> 00:06:33,518
<font color="arabic">‫الجميع بخير.‬

82
00:06:33,810 --> 00:06:34,644
<font color="arabic">‫أين "يوكيو"؟‬

83
00:06:34,727 --> 00:06:37,105
<font color="arabic">‫ماذا؟ لم يأت إلى هنا.‬

84
00:06:38,231 --> 00:06:39,649
<font color="arabic">‫أين السيد "نايهوس"؟‬

85
00:06:39,941 --> 00:06:42,193
<font color="arabic">‫إنه في القاعة الكبيرة لاستجوابه.‬

86
00:06:42,693 --> 00:06:43,694
<font color="arabic">‫فهمت!‬

87
00:06:44,320 --> 00:06:45,321
<font color="arabic">‫أين تظن نفسك ذاهباً؟‬

88
00:06:45,947 --> 00:06:48,616
<font color="arabic">‫أستحق سماع هذا مثل أي شخص آخر، صحيح؟‬

89
00:06:49,158 --> 00:06:49,992
<font color="arabic">‫مهلاً...‬

90
00:06:50,076 --> 00:06:54,163
<font color="arabic">‫في الواقع، سمعت أن السيد "نايهوس"‬
<font color="arabic">‫مطلوب من قبل "الفاتيكان".‬

91
00:06:54,664 --> 00:06:56,290
<font color="arabic">‫حقاً؟‬

92
00:06:56,457 --> 00:06:58,668
<font color="arabic">‫والآن الناظر أيضاً أُلقي القبض عليه...‬

93
00:06:58,835 --> 00:07:02,380
<font color="arabic">‫أتساءل ماذا سيحل بمدرستنا...‬

94
00:07:03,339 --> 00:07:05,591
<font color="arabic">‫اسمعوا، أخبرتكم مراراً وتكراراً!‬

95
00:07:05,800 --> 00:07:07,677
<font color="arabic">‫هذه زوجتي وهي ليست شيطانة.‬

96
00:07:07,760 --> 00:07:11,055
<font color="arabic">‫لكن خيوط العنكبوت بلا شك هي نتاج "جيهينا".‬

97
00:07:11,764 --> 00:07:14,267
<font color="arabic">‫لا تقل أن زوجتك تحولت لشيطانة؟‬

98
00:07:14,350 --> 00:07:15,518
<font color="arabic">‫لا...‬

99
00:07:16,185 --> 00:07:18,187
<font color="arabic">‫لقد أخبرتني مرة، صحيح؟‬

100
00:07:18,479 --> 00:07:20,898
<font color="arabic">‫أن عائلتك العزيزة قُتلت من قبل "إبليس"؟‬

101
00:07:21,357 --> 00:07:23,901
<font color="arabic">‫كيف يمكن لشخص ميت أن يتجول في الأنحاء؟‬

102
00:07:23,985 --> 00:07:26,154
<font color="arabic">‫لماذا قد تهاجم أصدقائي؟‬

103
00:07:26,320 --> 00:07:27,572
<font color="arabic">‫أجبني!‬

104
00:07:28,030 --> 00:07:29,615
<font color="arabic">‫روح معاكسة، صحيح؟‬

105
00:07:30,700 --> 00:07:31,701
<font color="arabic">‫روح معاكسة؟‬

106
00:07:31,784 --> 00:07:34,495
<font color="arabic">‫إنه أسلوب سري لإحياء شخص ميت.‬

107
00:07:34,745 --> 00:07:37,623
<font color="arabic">‫أعتقد أنني درستكم هذا في الصف.‬

108
00:07:37,707 --> 00:07:39,792
<font color="arabic">‫بالطبع... هذا الأمر.‬

109
00:07:39,876 --> 00:07:45,506
<font color="arabic">‫اسمع يا هذا، سمعنا أنك كنت مدير‬
<font color="arabic">‫معمل أبحاث للحياة الإصطناعية في "بولندا".‬

110
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
<font color="arabic">‫يمكنك التوقف عن إدعاء الغباء بشأن هذا.‬

111
00:07:47,925 --> 00:07:53,723
<font color="arabic">‫لقد استخدمت تقنيات الحياة الإصطناعية تلك‬
<font color="arabic">‫لإعادة إحياء زوجتك الميتة...‬

112
00:07:54,140 --> 00:07:55,766
<font color="arabic">‫لم أكن أنا!‬

113
00:07:56,642 --> 00:08:00,271
<font color="arabic">‫أعترف أنني أبقيت جسد زوجتي‬
<font color="arabic">‫محفوظاً بالتجميد...‬

114
00:08:00,771 --> 00:08:05,693
<font color="arabic">‫لكنني لم أعد لها روحها إليه...‬
<font color="arabic">‫إذا كنت تخطيت مثل هذا الحد‬

115
00:08:05,818 --> 00:08:08,529
<font color="arabic">‫كان ذلك ليمنعني من دخول‬
<font color="arabic">‫بوابات النعيم للأزل.‬

116
00:08:08,988 --> 00:08:10,990
<font color="arabic">‫إذاً من فعل بحق الجحيم؟‬

117
00:08:11,157 --> 00:08:12,366
<font color="arabic">‫لا أعرف...‬

118
00:08:12,700 --> 00:08:14,744
<font color="arabic">‫كل ما أعرفه... هو ذلك اليوم...‬

119
00:08:24,128 --> 00:08:26,631
<font color="arabic">‫حين عدت للمعمل‬

120
00:08:26,797 --> 00:08:29,675
<font color="arabic">‫وجدت كبسولة الحفظ بالتجميد مفتوحة.‬

121
00:08:44,732 --> 00:08:46,025
<font color="arabic">‫"ميشيل"!‬

122
00:08:48,319 --> 00:08:51,614
<font color="arabic">‫مرحباً بعودتك يا عزيزي...‬

123
00:08:54,534 --> 00:08:57,328
<font color="arabic">‫أدركت على الفور...‬

124
00:08:57,453 --> 00:08:59,247
<font color="arabic">‫أن شيطاناً استحوذ على جسد زوجتي.‬

125
00:08:59,747 --> 00:09:01,541
<font color="arabic">‫لكن بالنسبة لي‬

126
00:09:01,624 --> 00:09:05,711
<font color="arabic">‫فكرة تعريض زوجتي الحبيبة‬
<font color="arabic">‫مرة أخرى لآلام الموت...‬

127
00:09:05,920 --> 00:09:07,588
<font color="arabic">‫كانت أكثر مما يمكنني احتماله...‬

128
00:09:11,008 --> 00:09:11,968
<font color="arabic">‫"ميشيل"!‬

129
00:09:12,051 --> 00:09:13,594
<font color="arabic">‫"إيجور نايهوس"!‬

130
00:09:13,678 --> 00:09:17,390
<font color="arabic">‫أنت مقبوض عليك بتهمة البحث‬
<font color="arabic">‫في الحياة الإصطناعية وإحياء الموتى!‬

131
00:09:17,682 --> 00:09:18,808
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

132
00:09:18,975 --> 00:09:21,060
<font color="arabic">‫احرقوا هذه المؤسسة الدنسة عن آخرها!‬

133
00:09:30,736 --> 00:09:32,029
<font color="arabic">‫"ميشيل"!‬

134
00:09:36,117 --> 00:09:40,580
<font color="arabic">‫باستخدام مفتاح، هربت‬
<font color="arabic">‫إلى "اليابان" مع "ميشيل"...‬

135
00:09:42,832 --> 00:09:47,545
<font color="arabic">‫لكن في ذلك الوقت، بدأت ألاحظ‬
<font color="arabic">‫تغيرات تدريجية بها...‬

136
00:09:55,595 --> 00:09:57,597
<font color="arabic">‫لا!‬

137
00:09:58,055 --> 00:09:59,056
<font color="arabic">‫"ميشيل"!‬

138
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
<font color="arabic">‫ساخن جداً، لينقذني أحد!‬

139
00:10:01,934 --> 00:10:05,104
<font color="arabic">‫لا بأس... ستكونين على ما يرام الآن...‬

140
00:10:06,480 --> 00:10:09,108
<font color="arabic">‫ولذلك أعتقد أن هذه اللحظة‬
<font color="arabic">‫هي التي تذكرت فيها "ميشيل".‬

141
00:10:09,233 --> 00:10:12,737
<font color="arabic">‫تذكرت أن اللهب الأزرق‬
<font color="arabic">‫حرقها حتى الموت...‬

142
00:10:32,381 --> 00:10:33,716
<font color="arabic">‫لن أسامحهم أبداً...‬

143
00:10:34,091 --> 00:10:36,218
<font color="arabic">‫كل من لهم علاقة بـ"إبليس"...‬

144
00:10:36,636 --> 00:10:38,596
<font color="arabic">‫سأرسل كل منهم لموت محقق!‬

145
00:10:41,223 --> 00:10:43,643
<font color="arabic">‫"ميشيل" تحولت إلى شيطان ثأر.‬

146
00:10:44,477 --> 00:10:48,898
<font color="arabic">‫أردت أن أعيدها قبل أن يلاحظ‬
<font color="arabic">‫أحد، لكن ها أنا ذا...‬

147
00:10:49,357 --> 00:10:51,192
<font color="arabic">‫لماذا لم تخبرنا بالحقيقة؟‬

148
00:10:51,400 --> 00:10:54,195
<font color="arabic">‫حتى لو فعلت،‬
<font color="arabic">‫ما كان لأوغاد مثلكم إنقاذها...‬

149
00:10:54,487 --> 00:10:57,948
<font color="arabic">‫في الحقيقة، لم يبق لها سوى وقت قصير.‬

150
00:10:58,616 --> 00:11:02,286
<font color="arabic">‫ربما يستحوذ عليه الآن شيطان،‬
<font color="arabic">‫لكنها بالنهاية لا تزال مجرد جثة.‬

151
00:11:02,745 --> 00:11:06,499
<font color="arabic">‫خلال أيام قليلاً، ستتعفن‬
<font color="arabic">‫وتعود لبطن الأرض...‬

152
00:11:08,501 --> 00:11:10,002
<font color="arabic">‫مهلاً "رين"!‬

153
00:11:12,004 --> 00:11:13,589
<font color="arabic">‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

154
00:11:14,382 --> 00:11:18,344
<font color="arabic">‫تعرفين إلى أين سأذهب!‬
<font color="arabic">‫سأذهب لمطاردة زوجة السيد "نايهوس"!‬

155
00:11:18,469 --> 00:11:21,764
<font color="arabic">‫ستذهب لمطاردتها وماذا بعد؟‬
<font color="arabic">‫ماذا ستفعل؟‬

156
00:11:22,640 --> 00:11:24,058
<font color="arabic">‫لا أعرف...‬

157
00:11:24,183 --> 00:11:25,851
<font color="arabic">‫لكن لا يسعني الجلوس فحسب‬
<font color="arabic">‫بدون فعل شيء!‬

158
00:11:28,229 --> 00:11:29,980
<font color="arabic">‫الحمقى يواصلون طريقهم فحسب، صحيح؟‬

159
00:11:31,357 --> 00:11:34,527
<font color="arabic">‫لقد أرسلت وليفي في أثرها بالفعل.‬

160
00:11:34,944 --> 00:11:37,863
<font color="arabic">‫هذه التميمة ستقودك إليها.‬

161
00:11:38,197 --> 00:11:39,782
<font color="arabic">‫شكراً لك "شورا"!‬

162
00:11:40,241 --> 00:11:41,617
<font color="arabic">‫عليك أن تدعوني آنسة "شورا"!‬

163
00:11:41,701 --> 00:11:42,535
<font color="arabic">‫والآن اذهب!‬

164
00:11:43,160 --> 00:11:46,038
<font color="arabic">‫أمر واحد أخير، اتصل بي حالما تعثر عليها.‬

165
00:11:46,122 --> 00:11:48,624
<font color="arabic">‫لا تفكر حتى في التصدي لهذا وحدك!‬

166
00:11:48,749 --> 00:11:49,750
<font color="arabic">‫حسناً!‬

167
00:11:51,752 --> 00:11:53,254
<font color="arabic">‫مع ذلك...‬

168
00:11:53,379 --> 00:11:57,133
<font color="arabic">‫من بحق الجحيم قد يعيد إحياء‬
<font color="arabic">‫زوجة "نايهوس"؟‬

169
00:11:58,342 --> 00:12:00,594
<font color="arabic">‫نجوت حتى الآن اعتماداً‬
<font color="arabic">‫على الأدرينالين فحسب، لكن...‬

170
00:12:01,220 --> 00:12:02,930
<font color="arabic">‫كيف أستخدم هذا الشيء بحق الجحيم؟‬

171
00:12:05,808 --> 00:12:07,601
<font color="arabic">‫ربما علي أن أتصل بها وأسألها؟‬

172
00:12:07,810 --> 00:12:10,563
<font color="arabic">‫يا إلهي، هل أنت حقاً غبي لا فائدة منك؟‬

173
00:12:11,230 --> 00:12:13,315
<font color="arabic">‫ستقتلني بالتأكيد!‬

174
00:12:15,776 --> 00:12:17,945
<font color="arabic">‫نعم! "أوكومورا" يتحدث...‬

175
00:12:18,028 --> 00:12:18,988
<font color="arabic">‫"رين"؟‬

176
00:12:19,238 --> 00:12:21,282
<font color="arabic">‫هل هذا أنت "شيمي"؟ ما الأمر؟‬

177
00:12:21,615 --> 00:12:26,495
<font color="arabic">‫هناك شيء أريد أن أطلبه منك...‬
<font color="arabic">‫نعم... أرجوك أسرع...‬

178
00:12:26,829 --> 00:12:28,581
<font color="arabic">‫فهمت، أنا في طريقي!‬

179
00:12:55,775 --> 00:12:56,817
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

180
00:13:02,198 --> 00:13:04,950
<font color="arabic">‫لا أعتقد أن عليك التحرك بعد.‬

181
00:13:05,701 --> 00:13:07,912
<font color="arabic">‫لكن حمداً للرب أنك تحسنت.‬

182
00:13:08,496 --> 00:13:09,955
<font color="arabic">‫أين أنا؟‬

183
00:13:10,414 --> 00:13:13,250
<font color="arabic">‫كيف وصلت لمكان كهذا؟‬

184
00:13:13,626 --> 00:13:16,504
<font color="arabic">‫كنت تستلقين فاقدة الوعي في بستاني.‬

185
00:13:16,962 --> 00:13:19,256
<font color="arabic">‫هو من حملك إلى هنا...‬
<font color="arabic">‫كان مساعداً حقاً!‬

186
00:13:22,426 --> 00:13:24,637
<font color="arabic">‫ومن تكونين أنت؟‬

187
00:13:24,970 --> 00:13:29,058
<font color="arabic">‫في الواقع، أنا طاردة أرواح تحت التدريب.‬

188
00:13:29,642 --> 00:13:31,477
<font color="arabic">‫طاردة أرواح؟‬

189
00:13:33,229 --> 00:13:35,189
<font color="arabic">‫المعذرة؟‬

190
00:13:35,272 --> 00:13:37,316
<font color="arabic">‫مرحباً، لا أحد هنا حتى.‬

191
00:13:37,858 --> 00:13:39,985
<font color="arabic">‫بعد أن جئت كل هذه المسافة لأجلها...‬

192
00:13:42,571 --> 00:13:44,990
<font color="arabic">‫مرحباً، هل "شيمي" بالجوار؟‬

193
00:13:45,950 --> 00:13:47,868
<font color="arabic">‫أنت تعرف إذاً؟‬

194
00:13:50,996 --> 00:13:52,706
<font color="arabic">‫مرحباً "شيمي"!‬

195
00:13:53,374 --> 00:13:54,875
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

196
00:13:55,251 --> 00:13:57,419
<font color="arabic">‫لا أذكر رؤية هذا المكان من قبل.‬

197
00:13:59,839 --> 00:14:00,840
<font color="arabic">‫ما هذا؟‬

198
00:14:02,216 --> 00:14:03,843
<font color="arabic">‫وليف "شورا"؟‬

199
00:14:03,926 --> 00:14:06,595
<font color="arabic">‫مستحيل... إنها هنا إذاً؟‬

200
00:14:08,222 --> 00:14:12,393
<font color="arabic">‫هذا هو البستان السري الذي خلفته لي جدتي.‬

201
00:14:13,435 --> 00:14:15,479
<font color="arabic">‫جدتي اعتادت أن تقول دائماً...‬

202
00:14:15,604 --> 00:14:18,232
<font color="arabic">‫إذا استمعت بحرص لما تقوله النباتات‬

203
00:14:18,357 --> 00:14:20,317
<font color="arabic">‫سيزهرون ويزدهرون بلا شك.‬

204
00:14:21,068 --> 00:14:23,028
<font color="arabic">‫وقد تبين أن هذا حقيقي...‬

205
00:14:23,487 --> 00:14:27,199
<font color="arabic">‫أنا واثقة أن جدتي كانت قادرة‬
<font color="arabic">‫على الاستماع لأصواتهم...‬

206
00:14:27,825 --> 00:14:31,579
<font color="arabic">‫مجرد التفكير في أن كل هذه الجنيات‬
<font color="arabic">‫كن يحبونها...‬

207
00:14:31,704 --> 00:14:36,000
<font color="arabic">‫جدتي كانت مذهلة حقاً بالنهاية...‬

208
00:14:36,333 --> 00:14:39,545
<font color="arabic">‫أنا آسفة، أواصل الثرثرة مع نفسي...‬

209
00:14:40,796 --> 00:14:43,507
<font color="arabic">‫هذا يشبه بستان "أماهارا"، أليس كذلك؟‬

210
00:14:45,467 --> 00:14:47,678
<font color="arabic">‫سمعت عنه مرة من زوجي.‬

211
00:14:48,220 --> 00:14:52,558
<font color="arabic">‫هناك جنة خلقها الإله، حيث تجتمع‬
<font color="arabic">‫كل نباتات الأرض فيها.‬

212
00:14:53,142 --> 00:14:57,479
<font color="arabic">‫لو أن مكان كهذا موجود حقاً،‬
<font color="arabic">‫فأنا واثقة أنه سيشبه هذا المكان.‬

213
00:14:57,605 --> 00:14:58,439
<font color="arabic">‫آه!‬

214
00:14:58,814 --> 00:15:00,691
<font color="arabic">‫كوني صديقتي من فضلك!‬

215
00:15:00,774 --> 00:15:04,737
<font color="arabic">‫لم ألتق يوماً أحداً يعرف‬
<font color="arabic">‫بشأن بستان "أماهارا"!‬

216
00:15:06,238 --> 00:15:07,907
<font color="arabic">‫أنت دافئة للغاية...‬

217
00:15:08,532 --> 00:15:10,284
<font color="arabic">‫ما اسمك؟‬

218
00:15:10,409 --> 00:15:11,368
<font color="arabic">‫اسمي؟‬

219
00:15:11,493 --> 00:15:13,662
<font color="arabic">‫اسمي "شيمي مورياما"!‬

220
00:15:13,746 --> 00:15:14,997
<font color="arabic">‫أنا "ميشيل"...‬

221
00:15:15,080 --> 00:15:16,540
<font color="arabic">‫"شيمي"!‬

222
00:15:17,291 --> 00:15:18,292
<font color="arabic">‫"رين"؟‬

223
00:15:18,417 --> 00:15:20,419
<font color="arabic">‫ابتعدي عنها!‬

224
00:15:21,003 --> 00:15:21,879
<font color="arabic">‫تراجع الآن!‬

225
00:15:22,421 --> 00:15:23,756
<font color="arabic">‫لا تفعلي هذا!‬

226
00:15:23,923 --> 00:15:26,675
<font color="arabic">‫لم أظن أبداً أنك مع "إبليس" أيضاً.‬

227
00:15:27,843 --> 00:15:30,012
<font color="arabic">‫"شيمي" لا علاقة لها بكل هذا!‬

228
00:15:30,095 --> 00:15:32,222
<font color="arabic">‫أخبرتك من قبل، هذا للانتقام منك.‬

229
00:15:32,806 --> 00:15:35,684
<font color="arabic">‫كل ما عشت لأجله حرق عن آخره...‬

230
00:15:36,060 --> 00:15:38,479
<font color="arabic">‫والفضل يعود للهبك الأزرق!‬

231
00:15:41,899 --> 00:15:43,901
<font color="arabic">‫لن أسامحك أبداً...‬

232
00:15:44,485 --> 00:15:48,489
<font color="arabic">‫ومثلما أخذ مني "إبليس" كل شيء‬

233
00:15:48,739 --> 00:15:52,076
<font color="arabic">‫سأخذ منك كل ما هو عزيز عليك...‬

234
00:15:52,159 --> 00:15:53,786
<font color="arabic">‫سأخذ كل شيء...‬

235
00:15:53,869 --> 00:15:54,995
<font color="arabic">‫أقسم...‬

236
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
<font color="arabic">‫"شيمي"!‬

237
00:15:56,205 --> 00:15:57,289
<font color="arabic">‫"ميشيل"!‬

238
00:15:58,791 --> 00:15:59,875
<font color="arabic">‫انتظر!‬

239
00:16:00,209 --> 00:16:02,086
<font color="arabic">‫إنها مصابة.‬

240
00:16:02,544 --> 00:16:04,588
<font color="arabic">‫يجب أن أعتني بها أو...‬

241
00:16:04,964 --> 00:16:06,298
<font color="arabic">‫لا فائدة.‬

242
00:16:06,382 --> 00:16:08,175
<font color="arabic">‫إنها ميتة بالفعل.‬

243
00:16:09,677 --> 00:16:13,722
<font color="arabic">‫لقد أعيدت من الموت للانتقام من "إبليس"...‬

244
00:16:14,306 --> 00:16:16,016
<font color="arabic">‫ابتعدي عن طريقي "شيمي".‬

245
00:16:16,392 --> 00:16:19,228
<font color="arabic">‫لا، "ميشيل" ليست شخصاً شريراً!‬

246
00:16:19,311 --> 00:16:22,940
<font color="arabic">‫لقد حاولت قتل "سوجورو" وكل من بالدير.‬

247
00:16:23,607 --> 00:16:26,527
<font color="arabic">‫يجب أن أعتني بأصدقائي الأعزاء.‬

248
00:16:26,610 --> 00:16:30,239
<font color="arabic">‫لقد اتصلت بك فحسب‬
<font color="arabic">‫لأنني احتجت لمساعدتك.‬

249
00:16:30,739 --> 00:16:32,825
<font color="arabic">‫ولهذا جئت، لأساعدك!‬

250
00:16:32,950 --> 00:16:34,576
<font color="arabic">‫حتى يمكنني حمايتك...‬

251
00:16:34,660 --> 00:16:35,869
<font color="arabic">‫خطأ!‬

252
00:16:36,120 --> 00:16:38,163
<font color="arabic">‫لم أطلب منك هذا أبداً!‬

253
00:16:38,288 --> 00:16:39,623
<font color="arabic">‫"شيمي"...‬

254
00:16:40,207 --> 00:16:41,250
<font color="arabic">‫انظر...‬

255
00:16:41,625 --> 00:16:45,587
<font color="arabic">‫إذا كانت شريرة حقاً، لم يكن "ني" والآخرين‬
<font color="arabic">‫لينجذبوا لها بهذه الطريقة.‬

256
00:16:46,797 --> 00:16:47,840
<font color="arabic">‫صحيح؟‬

257
00:16:56,098 --> 00:16:59,643
<font color="arabic">‫إنها زوجة السيد "نايهوس".‬

258
00:17:01,353 --> 00:17:02,855
<font color="arabic">‫لا يوجد تغطية هنا، صحيح؟‬

259
00:17:03,439 --> 00:17:06,483
<font color="arabic">‫سأذهب لعمل اتصال،‬
<font color="arabic">‫لذا لا تتحركي من هنا، حسناً؟‬

260
00:17:06,567 --> 00:17:07,484
<font color="arabic">‫حسناً...‬

261
00:17:08,235 --> 00:17:09,361
<font color="arabic">‫مرحباً!‬

262
00:17:09,486 --> 00:17:11,530
<font color="arabic">‫هل هذا أنت "رين"؟ ما الأمر؟‬

263
00:17:11,822 --> 00:17:13,032
<font color="arabic">‫لقد وجدتها.‬

264
00:17:13,157 --> 00:17:15,868
<font color="arabic">‫ماذا؟ حقاً؟ أين هي؟‬

265
00:17:15,993 --> 00:17:17,327
<font color="arabic">‫متجر "فوتسومايا".‬

266
00:17:17,494 --> 00:17:19,329
<font color="arabic">‫ما الذي تفعله هناك بحق الجحيم؟‬

267
00:17:19,413 --> 00:17:21,248
<font color="arabic">‫أتمنى لو كنت أعرف أيضاً.‬

268
00:17:21,331 --> 00:17:23,500
<font color="arabic">‫بأي حال، سنجلب "نايهوس"‬
<font color="arabic">‫معنا إلى هناك‬

269
00:17:23,667 --> 00:17:25,210
<font color="arabic">‫لذا لا تدعها تغيب عن ناظريك، أتفهم؟‬

270
00:17:25,294 --> 00:17:26,754
<font color="arabic">‫لا حاجة لمجيئكم.‬

271
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
<font color="arabic">‫في الواقع، لا تأتوا!‬

272
00:17:28,255 --> 00:17:29,089
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

273
00:17:29,590 --> 00:17:32,926
<font color="arabic">‫ما الخطب يا "رين"؟‬
<font color="arabic">‫هل هناك ما يجري؟ أنت!‬

274
00:17:33,886 --> 00:17:35,846
<font color="arabic">‫يا له من بستان ساحر...‬

275
00:17:36,430 --> 00:17:40,559
<font color="arabic">‫جمال كهذا...‬
<font color="arabic">‫لا يليق به وجود شيطان!‬

276
00:17:49,693 --> 00:17:52,613
<font color="arabic">‫لورد "أوغست"! لقد قبضنا على المشتبه بها!‬

277
00:17:53,447 --> 00:17:54,281
<font color="arabic">‫"رين"!‬

278
00:17:54,948 --> 00:17:57,076
<font color="arabic">‫تماماً كما ظننت، كنت تختبئين هنا...‬

279
00:17:57,201 --> 00:17:59,661
<font color="arabic">‫شيطان لعين، يتخفى في هيئة بشرية.‬

280
00:18:00,412 --> 00:18:01,997
<font color="arabic">‫إعادة إحياء الموتى...‬

281
00:18:02,456 --> 00:18:05,125
<font color="arabic">‫مناف لقوانين "آشيا"...‬
<font color="arabic">‫لا يوجد شيء محرم أكثر منه.‬

282
00:18:05,918 --> 00:18:07,711
<font color="arabic">‫سأقضي عليك باسم "الفاتيكان"!‬

283
00:18:08,212 --> 00:18:10,130
<font color="arabic">‫- "ميشيل"!‬
<font color="arabic">‫- توقف!‬

284
00:18:15,052 --> 00:18:16,303
<font color="arabic">‫ابتعد عن طريقي!‬

285
00:18:17,054 --> 00:18:19,973
<font color="arabic">‫أنا سأكفر عن كل جرائم "ميشيل"...‬

286
00:18:21,058 --> 00:18:22,768
<font color="arabic">‫لذا أرجوك دع "ميشيل"...‬

287
00:18:23,352 --> 00:18:25,229
<font color="arabic">‫أرجوك، دع "ميشيل" تذهب فحسب...‬

288
00:18:25,813 --> 00:18:26,814
<font color="arabic">‫أنا أتوسل إليك...‬

289
00:18:27,356 --> 00:18:29,900
<font color="arabic">‫الرابطة الجميلة بين الزوج وزوجته...‬

290
00:18:30,609 --> 00:18:31,527
<font color="arabic">‫لكن رغم ذلك...‬

291
00:18:32,611 --> 00:18:34,738
<font color="arabic">‫إعادة إحياء الموتى يُسمح به فقط...‬

292
00:18:35,364 --> 00:18:38,492
<font color="arabic">‫عندما تنفخ الملائكة في الصور...‬
<font color="arabic">‫للمرة الأخيرة!‬

293
00:18:38,575 --> 00:18:40,160
<font color="arabic">‫توقف!‬

294
00:18:45,999 --> 00:18:48,669
<font color="arabic">‫هل تدافع عن الشيطان يا ابن "إبليس"؟‬

295
00:18:48,877 --> 00:18:53,090
<font color="arabic">‫لا أطيق طريقتكم يا رفاق‬
<font color="arabic">‫في اقتحام منزل أحدهم والعبث به!‬

296
00:18:54,133 --> 00:18:58,095
<font color="arabic">‫عصيان أوامراي مساوي تماماً‬
<font color="arabic">‫للثورة ضد "الفاتيكان".‬

297
00:18:59,054 --> 00:19:01,557
<font color="arabic">‫وأنا أقول لك أن هذا لا يعني لي أي شيء!‬

298
00:19:02,266 --> 00:19:03,100
<font color="arabic">‫"رين"!‬

299
00:19:03,559 --> 00:19:08,188
<font color="arabic">‫ابن "إبليس" يقاتل لحمايتنا...‬

300
00:19:08,272 --> 00:19:09,356
<font color="arabic">‫لكن لماذا؟‬

301
00:19:09,857 --> 00:19:13,443
<font color="arabic">‫بعد أن حاولت أن أسلبه‬
<font color="arabic">‫كل ما هو عزيز لديه...‬

302
00:19:13,861 --> 00:19:15,737
<font color="arabic">‫هل هذا أفضل ما لديك يا ابن "إبليس"؟‬

303
00:19:16,405 --> 00:19:18,782
<font color="arabic">‫نعم، سحقاً لك!‬

304
00:19:21,827 --> 00:19:22,953
<font color="arabic">‫ضربة ناب الثعبان!‬

305
00:19:26,290 --> 00:19:28,208
<font color="arabic">‫ما الذي تفعلينه؟ "شورا"!‬

306
00:19:28,584 --> 00:19:31,170
<font color="arabic">‫اهدأ، ما الفائدة من استخدام‬
<font color="arabic">‫قدراتك كاملة الآن؟‬

307
00:19:31,920 --> 00:19:33,505
<font color="arabic">‫ابتعدي عن طريقي "شورا"...‬

308
00:19:34,131 --> 00:19:37,092
<font color="arabic">‫ما الذي أردت أن تفعله؟‬
<font color="arabic">‫فكر ملياً في هذا!‬

309
00:19:37,759 --> 00:19:39,553
<font color="arabic">‫تحركي!‬

310
00:19:47,477 --> 00:19:49,146
<font color="arabic">‫- "ميشيل"!‬
<font color="arabic">‫- لا...‬

311
00:19:51,190 --> 00:19:53,525
<font color="arabic">‫"ميشيل"، ابقي معي، "ميشيل"!‬

312
00:19:53,650 --> 00:19:55,110
<font color="arabic">‫اللعنة!‬

313
00:19:56,028 --> 00:19:58,197
<font color="arabic">‫من أطلق النار عليها؟‬
<font color="arabic">‫أظهر نفسك اللعنة عليك!‬

314
00:19:58,822 --> 00:20:00,240
<font color="arabic">‫أتسمعونني؟ قلت أظهر نفسك!‬

315
00:20:00,324 --> 00:20:01,533
<font color="arabic">‫توقف يا "رين"!‬

316
00:20:02,993 --> 00:20:05,245
<font color="arabic">‫- بستان "أماهارا"...‬
<font color="arabic">‫- أظهر نفسك!‬

317
00:20:06,872 --> 00:20:10,375
<font color="arabic">‫إنها جنة تجتمع فيها كل نباتات الأرض...‬

318
00:20:12,002 --> 00:20:15,297
<font color="arabic">‫هذه ليست هي... لكنني واثقة أنها موجودة.‬

319
00:20:16,465 --> 00:20:19,718
<font color="arabic">‫مكان يمكننا العيش فيه بسلام...‬

320
00:20:20,636 --> 00:20:23,931
<font color="arabic">‫لنذهب ونبحث عنه...‬
<font color="arabic">‫أنا وأنت معاً...‬

321
00:20:24,431 --> 00:20:25,933
<font color="arabic">‫عزيزي...‬

322
00:20:31,188 --> 00:20:33,065
<font color="arabic">‫اللعنة، لا تقفوا هكذا فحسب!‬

323
00:20:33,482 --> 00:20:35,442
<font color="arabic">‫ألقوا القبض على هؤلاء المهرطقين!‬

324
00:20:35,817 --> 00:20:36,985
<font color="arabic">‫هذا يكفي!‬

325
00:20:44,534 --> 00:20:47,329
<font color="arabic">‫انظري لكل براعم "جرينمان" تلك...‬

326
00:20:47,746 --> 00:20:48,622
<font color="arabic">‫اللعنة!‬

327
00:20:58,674 --> 00:20:59,967
<font color="arabic">‫لورد "أوغست"...‬

328
00:21:01,009 --> 00:21:02,302
<font color="arabic">‫أعرف.‬

329
00:21:03,387 --> 00:21:04,638
<font color="arabic">‫تراجعوا.‬

330
00:21:05,138 --> 00:21:07,266
<font color="arabic">‫ما هذا؟ ما صوت الأجراس تلك؟‬

331
00:21:07,516 --> 00:21:09,309
<font color="arabic">‫إنه استدعاء طارئ من "الفاتيكان".‬

332
00:21:10,394 --> 00:21:11,687
<font color="arabic">‫استدعاء طارئ؟‬

333
00:21:13,814 --> 00:21:16,400
<font color="arabic">‫مهلاً، أتظنين هذا انتهى على ما يرام؟‬

334
00:21:16,984 --> 00:21:20,112
<font color="arabic">‫لا بأس... أعرف أنهما سيجدانه...‬

335
00:21:21,071 --> 00:21:22,948
<font color="arabic">‫مكان يمكنهما العيش فيه بسلام...‬

336
00:21:23,448 --> 00:21:24,866
<font color="arabic">‫بستان "أماهارا"...‬

337
00:22:59,127 --> 00:23:02,005
<font color="arabic">‫"آرثر أوغست إنجل" حاضر الآن.‬

338
00:23:02,339 --> 00:23:05,217
<font color="arabic">‫أشكرك من كل قلبي‬
<font color="arabic">‫على عملك الجاد أيها الـ"بالادين".‬

339
00:23:06,635 --> 00:23:08,011
<font color="arabic">‫أين مجلس "غريغوري"؟‬

340
00:23:08,470 --> 00:23:09,846
<font color="arabic">‫لقد أعفيتهم من مناصبهم.‬

341
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
<font color="arabic">‫مستحيل!‬

342
00:23:11,139 --> 00:23:14,101
<font color="arabic">‫"غريغوري" هو مجلس المستشارين الأعلى‬
<font color="arabic">‫لتنظيم فرسان "ترو كروس"!‬

343
00:23:14,434 --> 00:23:16,478
<font color="arabic">‫بات هذا من الماضي الآن.‬

344
00:23:17,229 --> 00:23:19,898
<font color="arabic">‫بدءاً من اليوم، فرسان "ترو كروس"...‬

345
00:23:20,315 --> 00:23:24,194
<font color="arabic">‫سيدارون بواسطتي أنا...‬
<font color="arabic">‫"إرنست فريدريك يجين".‬

346
00:23:29,533 --> 00:23:33,578
<font color="arabic">‫أيها السادة، بعد أن أمضينا‬
<font color="arabic">‫تاريخنا كله في الدفاع فقط‬

347
00:23:33,703 --> 00:23:36,248
<font color="arabic">‫جاء الوقت أخيراً للبشرية‬
<font color="arabic">‫للانتقال للهجوم المرتد.‬

348
00:23:36,581 --> 00:23:38,375
<font color="arabic">‫دعونا نقضي على كل الشياطين...‬

349
00:23:38,458 --> 00:23:41,128
<font color="arabic">‫ونعيد السلام لهذا العالم!‬

350
00:23:44,798 --> 00:23:46,508
<font color="arabic">‫"يوكيو أوكومورا"...‬

351
00:23:51,847 --> 00:23:54,850
<font color="arabic">‫مهلاً "رين"، هل هذه حقاً مهمة طارد أرواح؟‬

352
00:23:55,183 --> 00:23:56,810
<font color="arabic">‫أعني، أنا أشعر أننا...‬

353
00:23:57,144 --> 00:23:58,687
<font color="arabic">‫هل أنت جاد بحق الجحيم؟‬

354
00:23:58,854 --> 00:24:00,063
<font color="arabic">‫أتركني يا "رين".‬

355
00:24:00,647 --> 00:24:02,315
<font color="arabic">‫قلت لك أتركني!‬

356
00:24:02,399 --> 00:24:04,401
<font color="arabic">‫ترجمة: تامر محمد يوسف.‬

