﻿1
00:00:08,466 --> 00:00:13,304
<font color="arabic">‫الاحتفال بمجيء "إبليس" على وشك أن يبدأ!‬

2
00:00:18,059 --> 00:00:19,811
<font color="arabic">‫- "رين"!‬
<font color="arabic">‫- هل أنت بخير؟‬

3
00:00:24,899 --> 00:00:28,069
<font color="arabic">‫"يوكيو"... هل هذا "يوكيو"؟‬

4
00:00:32,032 --> 00:00:34,576
<font color="arabic">‫ماذا تفعل بحق الجحيم "يوكيو"؟‬

5
00:00:35,452 --> 00:00:39,706
<font color="arabic">‫بدافع حبه لأخيه الأكبر،‬
<font color="arabic">‫ضحى الأخ الأصغر بنفسه...‬

6
00:00:39,789 --> 00:00:42,667
<font color="arabic">‫بينما يظل الأخ الأكبر جاهلاً لهذا الحب...‬

7
00:00:44,127 --> 00:00:48,131
<font color="arabic">‫يبدو أن مأساة حقيقية‬
<font color="arabic">‫على وشك أن تنكشف أمام أعيننا!‬

8
00:02:20,515 --> 00:02:22,642
<font color="arabic">‫سحقاً! هذا لن ينتهي أبداً!‬

9
00:02:24,602 --> 00:02:25,728
<font color="arabic">‫إلى أين تذهبين؟‬

10
00:02:25,895 --> 00:02:28,356
<font color="arabic">‫أين تظنني ذاهبة؟‬
<font color="arabic">‫إلى "رين" والآخرين!‬

11
00:02:28,648 --> 00:02:33,069
<font color="arabic">‫لا يُسمح لأحد بتخطيّ...‬
<font color="arabic">‫هذه هي الأوامر التي تلقيتها.‬

12
00:02:33,153 --> 00:02:34,863
<font color="arabic">‫ليس لدينا وقت لهذا!‬

13
00:02:34,988 --> 00:02:36,906
<font color="arabic">‫انظر لما يجري الآن!‬

14
00:02:39,868 --> 00:02:41,369
<font color="arabic">‫أرجوك انتظر يا نيافتك!‬

15
00:02:41,953 --> 00:02:45,290
<font color="arabic">‫هل حقاً تنوي تدمير "جيهينا" نفسها؟‬

16
00:02:45,373 --> 00:02:48,835
<font color="arabic">‫التحضيرات لاستخدام‬
<font color="arabic">‫سلاح "المسيح" اكتملت بالفعل.‬

17
00:02:48,918 --> 00:02:51,296
<font color="arabic">‫كل ما بقيّ هو فتح بوابة "جيهينا".‬

18
00:02:51,754 --> 00:02:57,218
<font color="arabic">‫لكن القيام بمذبحة باستخدام سلاح مدمر‬
<font color="arabic">‫يتعارض مع أخلاقيات تنظيم "ترو كروس".‬

19
00:02:58,553 --> 00:02:59,637
<font color="arabic">‫حسناً.‬

20
00:03:01,264 --> 00:03:04,601
<font color="arabic">‫سأطلب من "رين أوكومورا"‬
<font color="arabic">‫تولي زمام هذه العملية.‬

21
00:03:04,809 --> 00:03:07,687
<font color="arabic">‫يمكنك أن تشغل نفسك‬
<font color="arabic">‫بحمايتي أو أي شيء كهذا.‬

22
00:03:09,731 --> 00:03:11,649
<font color="arabic">‫نيافتك! يا نيافتك!‬

23
00:03:13,484 --> 00:03:18,198
<font color="arabic">‫ربما قد أخطأ "الفاتيكان"‬
<font color="arabic">‫بخصوص هذا الأمر... لكن...‬

24
00:03:18,448 --> 00:03:20,408
<font color="arabic">‫أنا فارس "للفاتيكان"!‬

25
00:03:20,491 --> 00:03:24,913
<font color="arabic">‫حتى لو دُمر عالمي، ستبقى روحي‬
<font color="arabic">‫أبداً مع فرسان "ترو كروس"!‬

26
00:03:25,038 --> 00:03:30,126
<font color="arabic">‫بحقك "شورا"، "آرثر أوغست إينجل"‬
<font color="arabic">‫سيتصدى لك طالما سمحت له قوته!‬

27
00:03:33,087 --> 00:03:35,089
<font color="arabic">‫أنت حقاً مزعج...‬

28
00:03:36,090 --> 00:03:37,759
<font color="arabic">‫هل ستهربين يا "شورا"؟‬

29
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
<font color="arabic">‫كما لو كنت أنا من تهرب هنا؟‬

30
00:03:39,969 --> 00:03:43,389
<font color="arabic">‫إذا أردت قتلي، فافعلها!‬
<font color="arabic">‫لن أضيع المزيد من الوقت معك!‬

31
00:03:54,275 --> 00:03:56,194
<font color="arabic">‫ما الذي تفعله "يوكيو"؟‬

32
00:03:56,527 --> 00:03:58,655
<font color="arabic">‫لماذا ينطلق منك هذا اللهب الأزرق؟‬

33
00:03:58,738 --> 00:04:01,950
<font color="arabic">‫ظننت أنني الوحيد الذي ورث قوى "إبليس"؟‬

34
00:04:02,158 --> 00:04:03,284
<font color="arabic">‫اصمت!‬

35
00:04:07,205 --> 00:04:09,123
<font color="arabic">‫هل أنت... "إبليس"؟‬

36
00:04:09,499 --> 00:04:10,750
<font color="arabic">‫استغرقت وقت كافياً بالفعل!‬

37
00:04:10,833 --> 00:04:15,046
<font color="arabic">‫استغرقك هذا وقتاً طويلاً لتلاحظ،‬
<font color="arabic">‫لذا والدك كان قد بدأ يشعر بالوحدة!‬

38
00:04:16,839 --> 00:04:18,925
<font color="arabic">‫إذاً هذا هو "إبليس"!‬

39
00:04:19,259 --> 00:04:23,012
<font color="arabic">‫لكن لماذا... لماذا قد يستحوذ‬
<font color="arabic">‫"إبليس" على جسد "يوكيو"؟‬

40
00:04:23,304 --> 00:04:26,432
<font color="arabic">‫لأن هذا كان جاهزاً قبلك.‬

41
00:04:26,557 --> 00:04:28,601
<font color="arabic">‫كوعاء لي كما ترى!‬

42
00:04:28,685 --> 00:04:29,602
<font color="arabic">‫ماذا...‬

43
00:04:29,727 --> 00:04:34,691
<font color="arabic">‫كلاكما يحمل دمائي في عروقه،‬
<font color="arabic">‫لذا أنتما الوعاء الأنسب لي.‬

44
00:04:34,983 --> 00:04:38,945
<font color="arabic">‫لهذا كنت أنتظر طوال هذه السنوات‬
<font color="arabic">‫حتى تكبرا كلاكما...‬

45
00:04:39,070 --> 00:04:42,532
<font color="arabic">‫اخرج من جسد "يوكيو"...‬

46
00:04:44,909 --> 00:04:45,743
<font color="arabic">‫"رين"!‬

47
00:04:49,706 --> 00:04:51,916
<font color="arabic">‫"رين"، هل أنت بخير؟‬

48
00:04:53,251 --> 00:04:56,296
<font color="arabic">‫عليك أن تدع غيرك يكمل حديثه!‬

49
00:04:56,796 --> 00:05:00,591
<font color="arabic">‫طوال 15 عاماً مضت، كان هذا حلمي!‬

50
00:05:00,675 --> 00:05:05,263
<font color="arabic">‫أن أجعل "آشيا" و"جيهينا" واحداً،‬
<font color="arabic">‫وأخلق عالماً جديداً...‬

51
00:05:05,722 --> 00:05:08,182
<font color="arabic">‫عالم جديد؟‬

52
00:05:08,266 --> 00:05:11,978
<font color="arabic">‫والآن بعد أن استحوذت على وعاء‬
<font color="arabic">‫يمكنني من التحرك بحرية عبر "آشيا".‬

53
00:05:12,312 --> 00:05:15,231
<font color="arabic">‫وبوابة "جيهينا" هائلة‬
<font color="arabic">‫مصممة خصيصاً لأغراضي‬

54
00:05:15,315 --> 00:05:16,524
<font color="arabic">‫تقبع أمامنا مفتوحة.‬

55
00:05:16,649 --> 00:05:20,903
<font color="arabic">‫فهذه هي الفرصة الذهبية‬
<font color="arabic">‫لي لجعل حلمي يتحول لحقيقة!‬

56
00:05:21,112 --> 00:05:26,159
<font color="arabic">‫لن أسمح لك بتدمير البوابة ثانية...‬

57
00:05:26,576 --> 00:05:28,411
<font color="arabic">‫لذا للأسف...‬
<font color="arabic">‫سيكون عليك أن تموت.‬

58
00:05:31,247 --> 00:05:32,081
<font color="arabic">‫مهلاً!‬

59
00:05:32,790 --> 00:05:35,501
<font color="arabic">‫قبل أن تنتهي منه، ماذا عن تخطيّ أولاً؟‬

60
00:05:35,626 --> 00:05:36,919
<font color="arabic">‫مهلاً... يا معلم!‬

61
00:05:37,003 --> 00:05:40,298
<font color="arabic">‫هذا "إبليس"، لا فرصة لك أمامه!‬

62
00:05:40,381 --> 00:05:41,924
<font color="arabic">‫لن نعرف إلا إذا حاولت، صحيح؟‬

63
00:05:42,091 --> 00:05:44,218
<font color="arabic">‫هلا صمتتم بحق الجحيم؟‬

64
00:05:44,594 --> 00:05:45,428
<font color="arabic">‫لا!‬

65
00:05:46,429 --> 00:05:47,347
<font color="arabic">‫سيد "تسوباكي"!‬

66
00:05:47,805 --> 00:05:51,809
<font color="arabic">‫"اجلب لي وطهر أرز غير منقح،‬
<font color="arabic">‫اجلب لي وطهر أرز منقح...‬

67
00:05:51,934 --> 00:05:53,811
<font color="arabic">‫قطّر وقدّم 8 أكواب من الساكي المقدس...‬

68
00:05:53,895 --> 00:05:57,231
<font color="arabic">‫صفق بيديك 8 مرات‬
<font color="arabic">‫وشارك في السلام...‬

69
00:05:57,440 --> 00:05:58,566
<font color="arabic">‫الآلهة تستمع...‬

70
00:05:58,649 --> 00:06:00,109
<font color="arabic">‫ساكي مقدس من النعيم!"‬

71
00:06:03,071 --> 00:06:04,822
<font color="arabic">‫هل أنت بخير سيد "تسوباكي"؟‬

72
00:06:06,449 --> 00:06:10,661
<font color="arabic">‫لا تكترث لي... اهرب فحسب!‬
<font color="arabic">‫ليس خصماً يمكن لأي منكم مجابهته!‬

73
00:06:11,162 --> 00:06:12,038
<font color="arabic">‫"كونيكو"!‬

74
00:06:12,163 --> 00:06:12,997
<font color="arabic">‫نعم!‬

75
00:06:16,084 --> 00:06:17,668
<font color="arabic">‫شارة إرتداء الدرع الروحي!‬

76
00:06:18,711 --> 00:06:20,088
<font color="arabic">‫نحن سنحميك!‬

77
00:06:20,171 --> 00:06:22,090
<font color="arabic">‫لذا خلال ذلك، اهرب من هنا!‬

78
00:06:25,635 --> 00:06:26,636
<font color="arabic">‫معلم!‬

79
00:06:26,761 --> 00:06:29,472
<font color="arabic">‫كان حلمي دائماً هزيمة "إبليس".‬

80
00:06:29,555 --> 00:06:31,557
<font color="arabic">‫كيف أفوت فرصة كهذه الآن؟‬

81
00:06:31,724 --> 00:06:33,518
<font color="arabic">‫انطلق يا رمح "كريك"!‬

82
00:06:35,853 --> 00:06:38,356
<font color="arabic">‫لا تستخفوا بي أيها الأشقياء!‬

83
00:06:42,276 --> 00:06:43,277
<font color="arabic">‫يا رفاق!‬

84
00:06:46,239 --> 00:06:47,907
<font color="arabic">‫حفنة من المشاهد المقززة...‬

85
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
<font color="arabic">‫سأحولكم جميعاً لرماد مرة واحدة!‬

86
00:06:51,035 --> 00:06:52,662
<font color="arabic">‫توقف!‬

87
00:06:57,834 --> 00:06:59,127
<font color="arabic">‫ألم أقل لك من قبل؟‬

88
00:06:59,836 --> 00:07:00,878
<font color="arabic">‫"شورا"!‬

89
00:07:00,962 --> 00:07:03,256
<font color="arabic">‫قلت لك آنسة "شورا" أيها الغبي!‬

90
00:07:03,548 --> 00:07:04,382
<font color="arabic">‫"مورياما"!‬

91
00:07:04,507 --> 00:07:05,675
<font color="arabic">‫نعم!‬

92
00:07:05,842 --> 00:07:09,846
<font color="arabic">‫دعي هذا لي، وانقلي المصابين‬
<font color="arabic">‫لأقرب مكان آمن!‬

93
00:07:10,012 --> 00:07:10,847
<font color="arabic">‫حسناً!‬

94
00:07:10,972 --> 00:07:11,848
<font color="arabic">‫"ني"!‬

95
00:07:18,646 --> 00:07:19,605
<font color="arabic">‫إذاً...‬

96
00:07:19,689 --> 00:07:22,984
<font color="arabic">‫ما خطب السيدة التي تشبه زلابية الأرز؟‬

97
00:07:23,359 --> 00:07:27,238
<font color="arabic">‫لا يهمني إن كنت تحولت للجانب الشيطاني،‬
<font color="arabic">‫لا يزال هذا تعد للحدود أيها الفرخ!‬

98
00:07:27,613 --> 00:07:31,117
<font color="arabic">‫هذا ليس "يوكيو"!‬
<font color="arabic">‫لقد استحوذ عليه "إبليس"!‬

99
00:07:31,200 --> 00:07:32,368
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

100
00:07:35,371 --> 00:07:39,000
<font color="arabic">‫هذا خطأك لتجرؤك على إظهار نفسك لي!‬

101
00:07:39,709 --> 00:07:41,836
<font color="arabic">‫سأحولك إلى رماد أنت أيضاً!‬

102
00:08:02,565 --> 00:08:03,524
<font color="arabic">‫هل أنت جاد؟‬

103
00:08:03,649 --> 00:08:06,068
<font color="arabic">‫هل سيمزج "آشيا" و"جيهينا"؟‬

104
00:08:06,152 --> 00:08:07,069
<font color="arabic">‫نعم...‬

105
00:08:13,159 --> 00:08:15,828
<font color="arabic">‫لسنا آمنين هنا أيضاً.‬
<font color="arabic">‫يجب أن نخرج من هنا.‬

106
00:08:15,912 --> 00:08:17,914
<font color="arabic">‫لا... لا حاجة بنا للفزع.‬

107
00:08:18,039 --> 00:08:20,833
<font color="arabic">‫بما أن "إبليس" لن يبارح‬
<font color="arabic">‫البوابة على الأرجح.‬

108
00:08:20,917 --> 00:08:22,919
<font color="arabic">‫كيف يمكنك التأكد من هذا؟‬

109
00:08:23,085 --> 00:08:26,047
<font color="arabic">‫لأن البوابة جزء لا غنى عنه من خطته...‬

110
00:08:26,422 --> 00:08:32,220
<font color="arabic">‫وخاصة أنك دمرت بوابة "جيهينا"‬
<font color="arabic">‫سابقاً حين حاولت إنقاذ "شيرو".‬

111
00:08:34,639 --> 00:08:36,933
<font color="arabic">‫لهذا سيأخذ حذره الآن.‬

112
00:08:39,268 --> 00:08:41,521
<font color="arabic">‫أتعرفون، هذا يشبه لعبة "اركل العلبة"!‬

113
00:08:41,687 --> 00:08:42,563
<font color="arabic">‫"اركل العلبة"؟‬

114
00:08:42,688 --> 00:08:44,148
<font color="arabic">‫ألم تلعبها من قبل؟‬

115
00:08:44,273 --> 00:08:47,068
<font color="arabic">‫الشخص الذي يقع عليه الاختيار‬
<font color="arabic">‫عليه البحث عن البقية‬

116
00:08:47,151 --> 00:08:50,196
<font color="arabic">‫لكن إذا ركل أحدهم العلبة،،‬
<font color="arabic">‫سيخسر، لذا لا يمكنه تركها.‬

117
00:08:50,738 --> 00:08:54,325
<font color="arabic">‫كما قال "شيما"، لذا الفرصة أفضل‬
<font color="arabic">‫لنا إذا تحولنا للهجوم في هذه المعركة.‬

118
00:08:54,450 --> 00:08:57,703
<font color="arabic">‫لأننا إذا هاجمنا جميعاً معاً،‬
<font color="arabic">‫لن يكون لـ"إبليس" سبيل لإيقافنا جميعاً.‬

119
00:08:58,037 --> 00:09:00,164
<font color="arabic">‫انتظري، ماذا عن "يوكيو" إذاً؟‬

120
00:09:00,289 --> 00:09:04,418
<font color="arabic">‫لن يمكننا القضاء على "إبليس"‬
<font color="arabic">‫حتى لو قمنا بهجوم مكثف.‬

121
00:09:04,502 --> 00:09:07,129
<font color="arabic">‫ما يهم الآن هو أن ندمر بوابة "جيهينا"‬

122
00:09:07,213 --> 00:09:09,215
<font color="arabic">‫ونقطع تدفق الشياطين!‬

123
00:09:09,423 --> 00:09:11,050
<font color="arabic">‫إذاً تقولين أن نتخلى عن "يوكيو"؟‬

124
00:09:11,467 --> 00:09:13,052
<font color="arabic">‫مهلاً، أريد إنقاذه كما تريد أنت!‬

125
00:09:13,302 --> 00:09:18,516
<font color="arabic">‫لكن لا سبيل أمامنا لإنقاذ‬
<font color="arabic">‫شخص استحوذ عليه "إبليس"!‬

126
00:09:18,766 --> 00:09:21,060
<font color="arabic">‫هذا ليس حقيقياً! ذلك اليوم...‬

127
00:09:21,143 --> 00:09:24,397
<font color="arabic">‫استطاع العجوز التنصل منه‬
<font color="arabic">‫في اللحظة الأخيرة!‬

128
00:09:24,480 --> 00:09:28,401
<font color="arabic">‫أعرف أن روح "يوكيو" موجودة‬
<font color="arabic">‫بمكان ما داخل هذا الجسد...‬

129
00:09:28,609 --> 00:09:30,653
<font color="arabic">‫إذا دعوناه، قد يفيق من غفوته!‬

130
00:09:31,237 --> 00:09:32,113
<font color="arabic">‫"رين"...‬

131
00:09:32,446 --> 00:09:34,740
<font color="arabic">‫أنا سأثق في "يوكيو"!‬

132
00:09:36,826 --> 00:09:38,327
<font color="arabic">‫مهلاً، انتظر!‬

133
00:09:38,494 --> 00:09:39,996
<font color="arabic">‫"رين"، عد إلى هنا!‬

134
00:09:40,079 --> 00:09:42,790
<font color="arabic">‫ها هو يذهب وحده ثانية...‬

135
00:09:44,083 --> 00:09:45,167
<font color="arabic">‫لا يجب أن تنهض بعد!‬

136
00:09:45,251 --> 00:09:47,461
<font color="arabic">‫ماذا، هذه؟ ليست أمراً عظيماً!‬

137
00:09:47,545 --> 00:09:50,631
<font color="arabic">‫سأكون أنا من يقتل "إبليس"،‬
<font color="arabic">‫لذا ابتعدي عن طريقي!‬

138
00:09:51,007 --> 00:09:53,092
<font color="arabic">‫وما الذي يسعك فعله وأنت بهذه الحالة؟‬

139
00:09:53,175 --> 00:09:56,846
<font color="arabic">‫بحق الجحيم؟‬
<font color="arabic">‫حاولي قول هذا ثانية "كاميكي"!‬

140
00:09:57,054 --> 00:09:59,890
<font color="arabic">‫لا، لم أقصدك أنت فحسب.‬

141
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
<font color="arabic">‫حتى لو ذهبنا جميعاً، سنكون مجرد عقبة‬
<font color="arabic">‫في طريقهم، وأنت تعرف هذا!‬

142
00:10:04,604 --> 00:10:08,608
<font color="arabic">‫لن أذهب، لأنني قلقة بشأن "باكو"!‬

143
00:10:10,651 --> 00:10:12,945
<font color="arabic">‫آنسة "كاميكي" محقة لعلمك.‬

144
00:10:13,195 --> 00:10:14,071
<font color="arabic">‫سيد "تسوباكي"...‬

145
00:10:15,114 --> 00:10:19,619
<font color="arabic">‫هناك الكثير من الناس هنا‬
<font color="arabic">‫في القرية بحاجة لمهاراتكم.‬

146
00:10:23,497 --> 00:10:24,540
<font color="arabic">‫انتظر!‬

147
00:10:24,874 --> 00:10:26,250
<font color="arabic">‫هل سمعتني؟ قلت لك انتظر!‬

148
00:10:26,375 --> 00:10:28,169
<font color="arabic">‫دعيني أذهب، يجب أن...‬

149
00:10:28,419 --> 00:10:31,797
<font color="arabic">‫تريد أن تنقذه، أليس كذلك؟‬
<font color="arabic">‫سأجاريك في خطتك إذاً.‬

150
00:10:32,298 --> 00:10:33,382
<font color="arabic">‫حقاً؟‬

151
00:10:34,342 --> 00:10:38,179
<font color="arabic">‫الشخص الذي يقوم بدور الطُعم‬
<font color="arabic">‫سينادي "يوكيو" من مدخل البوابة الغربية.‬

152
00:10:38,554 --> 00:10:41,557
<font color="arabic">‫والمهاجم سيتسلق الحائط‬
<font color="arabic">‫عند الجانب الشرقي ويتأهب.‬

153
00:10:41,891 --> 00:10:44,644
<font color="arabic">‫إذا استطاع الطُعم إغواء "يوكيو"‬
<font color="arabic">‫بعيداً عن الميدان‬

154
00:10:44,727 --> 00:10:46,395
<font color="arabic">‫سيقوم المهاجم بالهجوم فوراً.‬

155
00:10:48,439 --> 00:10:50,691
<font color="arabic">‫اختر اليد التي بها الطبشور‬
<font color="arabic">‫وستكون أنت المهاجم.‬

156
00:10:52,860 --> 00:10:53,944
<font color="arabic">‫هذا يحسم الأمر إذاً.‬

157
00:10:57,531 --> 00:10:59,492
<font color="arabic">‫إذا كنا سنقنع "يوكيو"،‬
<font color="arabic">‫فيجب أن أذهب أيضاً!‬

158
00:10:59,575 --> 00:11:04,413
<font color="arabic">‫أتذكر ما علمك إياه "يوكيو"؟‬
<font color="arabic">‫طاردو الأرواح لا يقاتلون وحدهم.‬

159
00:11:04,914 --> 00:11:07,792
<font color="arabic">‫لا شيء أهم من ثقة أصدقائك وعملكم الجماعي.‬

160
00:11:07,917 --> 00:11:11,629
<font color="arabic">‫لذا أياً كان ما سيحدث،‬
<font color="arabic">‫احرص على إتمام مهمتك.‬

161
00:11:11,837 --> 00:11:12,922
<font color="arabic">‫هل فهمت؟‬

162
00:11:37,571 --> 00:11:39,657
<font color="arabic">‫عالم جديد؟‬

163
00:11:41,075 --> 00:11:43,327
<font color="arabic">‫هذا صحيح.‬
<font color="arabic">‫لا "جيهينا" ولا "آشيا"...‬

164
00:11:43,494 --> 00:11:46,122
<font color="arabic">‫عالم يعيش البشر‬
<font color="arabic">‫والشياطين فيه كجنس واحد...‬

165
00:11:48,916 --> 00:11:51,961
<font color="arabic">‫نعم، أنت محق، صحيح أنه‬
<font color="arabic">‫لا مكان كهذا الآن.‬

166
00:11:52,086 --> 00:11:54,630
<font color="arabic">‫لكن أنا واثقة أنه يمكننا خلق واحد يوماً ما.‬

167
00:11:54,755 --> 00:11:58,759
<font color="arabic">‫فبالنهاية، حتى أنا وأنت‬
<font color="arabic">‫استطعنا أن نوجد تفاهماً بيننا.‬

168
00:11:59,635 --> 00:12:03,389
<font color="arabic">‫هيا، اغلق عينيك... حاول أن تتخيله...‬

169
00:12:04,223 --> 00:12:06,308
<font color="arabic">‫أنا واثقة أن هذا ليس صعباً.‬

170
00:12:11,230 --> 00:12:13,649
<font color="arabic">‫"يوري"، كدنا نحقق الحلم...‬

171
00:12:13,733 --> 00:12:18,404
<font color="arabic">‫العالم الذي حلمنا به أنا وأنت...‬
<font color="arabic">‫سيصبح واقعاً قريباً.‬

172
00:12:20,656 --> 00:12:22,908
<font color="arabic">‫حسناً الآن، الفتاة المثيرة مرة أخرى!‬

173
00:12:22,992 --> 00:12:23,826
<font color="arabic">‫هل أنت وحدك؟‬

174
00:12:23,909 --> 00:12:25,953
<font color="arabic">‫اصمت أيها الفرخ ذو الأربع عيون!‬

175
00:12:27,830 --> 00:12:29,123
<font color="arabic">‫أنت هنا بالداخل، صحيح؟‬

176
00:12:29,248 --> 00:12:32,877
<font color="arabic">‫كم من الوقت تنوي الجلوس هناك‬
<font color="arabic">‫وترك "إبليس" يتحكم بك؟ استيقظ!‬

177
00:12:34,420 --> 00:12:37,798
<font color="arabic">‫هذا الفتى لم يعد سوى وعاء.‬
<font color="arabic">‫يمكنك مناداته كما تريدين، لن يجديك هذا!‬

178
00:12:38,340 --> 00:12:40,134
<font color="arabic">‫لا، أقسم أنني سأجد طريقة لإيقاظه...‬

179
00:12:40,676 --> 00:12:42,011
<font color="arabic">‫باستخدام نداء الاستيقاظ...‬

180
00:12:42,344 --> 00:12:44,054
<font color="arabic">‫الملتهب خاصتي!‬

181
00:12:46,766 --> 00:12:48,893
<font color="arabic">‫لا بأس، أرجوك توقفي عن البكاء.‬

182
00:12:49,059 --> 00:12:52,772
<font color="arabic">‫ما هذا؟ لماذا تتدفق كل هذه الوحوش هكذا؟‬

183
00:12:53,355 --> 00:12:57,735
<font color="arabic">‫نحن سنموت! سنُأكل جميعاً‬
<font color="arabic">‫من قبل هذه الوحوش!‬

184
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
<font color="arabic">‫لا، لن نفعل!‬

185
00:12:59,361 --> 00:13:01,530
<font color="arabic">‫أنا أعرف فحسب أنهم سيحموننا...‬

186
00:13:14,418 --> 00:13:15,336
<font color="arabic">‫من هنا!‬

187
00:13:17,838 --> 00:13:19,131
<font color="arabic">‫اسرعوا، من هنا!‬

188
00:13:23,344 --> 00:13:24,970
<font color="arabic">‫- "باكو"!‬
<font color="arabic">‫- "إيزومو"!‬

189
00:13:25,679 --> 00:13:27,348
<font color="arabic">‫أحسنت بالتماسك هناك!‬

190
00:13:27,556 --> 00:13:30,643
<font color="arabic">‫كنت واثقة أنك ستأتين لنجدتنا‬
<font color="arabic">‫مهما حدث يا "إيزومو"!‬

191
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
<font color="arabic">‫أين نحن؟‬

192
00:13:32,353 --> 00:13:34,772
<font color="arabic">‫هذا فرع "اليابان" لتنظيم فرسان "ترو كروس".‬

193
00:13:34,855 --> 00:13:39,777
<font color="arabic">‫لقد أُمرنا من قبل "الفاتيكان"‬
<font color="arabic">‫بإعداد هذه النقطة كمنطقة إخلاء.‬

194
00:13:39,860 --> 00:13:43,113
<font color="arabic">‫لأننا هنا سنكون محميين‬
<font color="arabic">‫من الهجمات الشيطانية.‬

195
00:13:45,324 --> 00:13:46,992
<font color="arabic">‫ما الخطب يا معلم؟‬

196
00:13:47,326 --> 00:13:49,203
<font color="arabic">‫هل رأيتم "مورياما"؟‬

197
00:13:49,286 --> 00:13:52,414
<font color="arabic">‫الآن وأنا أفكر في الأمر...‬
<font color="arabic">‫أتساءل متى فقدناها.‬

198
00:13:52,498 --> 00:13:54,625
<font color="arabic">‫أتظن أنها قد تكون ضلت طريقها؟‬

199
00:13:54,917 --> 00:13:55,835
<font color="arabic">‫ماذا عن هاتفها؟‬

200
00:13:55,918 --> 00:13:57,878
<font color="arabic">‫"مورياما" لا تملك واحداً.‬

201
00:13:58,087 --> 00:14:00,005
<font color="arabic">‫لدي شعور سيئ بشأن هذا...‬

202
00:14:12,518 --> 00:14:13,394
<font color="arabic">‫"شورا"!‬

203
00:14:16,397 --> 00:14:19,358
<font color="arabic">‫هذه المرأة تتمالك نفسها جيداً‬
<font color="arabic">‫أمام أبي.‬

204
00:14:19,441 --> 00:14:22,069
<font color="arabic">‫نعم، لكن في النهاية هي مجرد فانية.‬

205
00:14:22,152 --> 00:14:24,029
<font color="arabic">‫لا يمكنها تحمل كل هذا الضرر.‬

206
00:14:33,622 --> 00:14:35,916
<font color="arabic">‫ما الخطب؟ هل هذه هي النهاية؟‬

207
00:14:38,210 --> 00:14:40,004
<font color="arabic">‫نعم، في أحلامك!‬

208
00:14:46,802 --> 00:14:48,137
<font color="arabic">‫أنت مزعجة!‬

209
00:14:57,438 --> 00:14:59,189
<font color="arabic">‫أمزح فحسب!‬

210
00:14:59,732 --> 00:15:02,818
<font color="arabic">‫إذاً أنت لست غبياً كما ظننت...‬
<font color="arabic">‫لكن مع ذلك...‬

211
00:15:03,402 --> 00:15:05,779
<font color="arabic">‫أنا بحاجة لك أن تتبعني...‬

212
00:15:06,655 --> 00:15:08,574
<font color="arabic">‫أو سأخسر كل شيء...‬

213
00:15:08,949 --> 00:15:11,076
<font color="arabic">‫أسلوب "كيريجاكوري" الأعظم!‬

214
00:15:11,410 --> 00:15:13,537
<font color="arabic">‫هيئة بطن الثعبان... هجوم الثعبان الأبيض!‬

215
00:15:24,715 --> 00:15:25,549
<font color="arabic">‫"شورا"!‬

216
00:15:25,633 --> 00:15:26,550
<font color="arabic">‫توقف!‬

217
00:15:29,303 --> 00:15:31,347
<font color="arabic">‫حسناً، يبدو أن لدينا ضيف.‬

218
00:15:35,517 --> 00:15:36,435
<font color="arabic">‫"شيمي"؟‬

219
00:15:36,894 --> 00:15:38,812
<font color="arabic">‫أرجوك أن تتوقف!‬

220
00:15:38,896 --> 00:15:41,565
<font color="arabic">‫"يوكي" ليس ذلك الشخص‬
<font color="arabic">‫الذي قد يفعل شيئاً بهذه القسوة!‬

221
00:15:41,941 --> 00:15:43,734
<font color="arabic">‫من أنت بحق الجحيم؟‬

222
00:15:43,817 --> 00:15:45,444
<font color="arabic">‫صديقة له؟‬

223
00:15:45,527 --> 00:15:49,323
<font color="arabic">‫"يوكي"... "يوكي" عزيز عليّ حقاً.‬

224
00:15:49,782 --> 00:15:52,618
<font color="arabic">‫لذا أرجوك أعده لي!‬

225
00:15:53,035 --> 00:15:54,995
<font color="arabic">‫لا تجعليني أضحك!‬

226
00:15:58,123 --> 00:16:00,167
<font color="arabic">‫هل صدت لتوها لهب والدنا؟‬

227
00:16:00,250 --> 00:16:01,794
<font color="arabic">‫هذه شجرة الغبيراء اليابانية.‬

228
00:16:02,002 --> 00:16:06,590
<font color="arabic">‫إنها شجيرة سُميت بهذا لأنها لن تحترق‬
<font color="arabic">‫ولو وُضعت في فرن 7 مرات.‬

229
00:16:06,674 --> 00:16:09,510
<font color="arabic">‫لقد كانت مصيبة في اختيارها هنا، لكن...‬

230
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
<font color="arabic">‫يمكنك صد لهبي طوال الليل‬

231
00:16:18,143 --> 00:16:20,604
<font color="arabic">‫لكن حينما أهاجمك مباشرة،‬
<font color="arabic">‫فأنت عاجزة كلياً، أليس كذلك؟‬

232
00:16:20,980 --> 00:16:24,066
<font color="arabic">‫"يوكي"... توقف!‬

233
00:16:24,483 --> 00:16:25,317
<font color="arabic">‫"شيمي"!‬

234
00:16:35,202 --> 00:16:39,206
<font color="arabic">‫توقف!‬

235
00:16:39,707 --> 00:16:41,750
<font color="arabic">‫أيها الأحمق... لماذا بحق الجحيم...‬

236
00:16:41,834 --> 00:16:44,211
<font color="arabic">‫إذاً كنت تختبئ هنا في النهاية...‬

237
00:16:44,795 --> 00:16:47,214
<font color="arabic">‫الآن إذاً بعد أن أبعدنا المتطفلين.‬

238
00:16:47,339 --> 00:16:49,717
<font color="arabic">‫لماذا لا نحسم الأمر هنا والآن؟‬

239
00:16:51,635 --> 00:16:53,595
<font color="arabic">‫لن أقاتل أخي الصغير.‬

240
00:16:53,762 --> 00:16:54,638
<font color="arabic">‫ماذا؟‬

241
00:16:55,014 --> 00:16:58,225
<font color="arabic">‫"يوكيو"، أنت بالداخل، أليس كذلك؟‬
<font color="arabic">‫استيقظ بحق الجحيم!‬

242
00:16:59,893 --> 00:17:02,813
<font color="arabic">‫إذاً تظن أنه يمكنك إنقاذ شقيقك أيضاً؟‬

243
00:17:03,689 --> 00:17:04,982
<font color="arabic">‫الآن، أليس هذا مؤثراً!‬

244
00:17:06,692 --> 00:17:09,028
<font color="arabic">‫"يوكيو"، هذا أنا، استيقظ!‬

245
00:17:09,111 --> 00:17:10,696
<font color="arabic">‫لا فائدة!‬

246
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
<font color="arabic">‫هذا الفتى ملكي الآن.‬

247
00:17:13,198 --> 00:17:16,035
<font color="arabic">‫لا يهم كم مرة تدعوه، لن يجيبك أبداً!‬

248
00:17:19,580 --> 00:17:21,999
<font color="arabic">‫يمكنك سماعي، أليس كذلك "يوكيو"؟‬

249
00:17:22,249 --> 00:17:24,668
<font color="arabic">‫"يوكيو"!‬

250
00:17:24,752 --> 00:17:30,466
<font color="arabic">‫"يوكيو"...‬

251
00:17:36,430 --> 00:17:37,598
<font color="arabic">‫"يوكيو"...‬

252
00:17:37,931 --> 00:17:40,350
<font color="arabic">‫لا تعرف متى تستسلم!‬

253
00:17:42,227 --> 00:17:43,437
<font color="arabic">‫"يوكيو"...‬

254
00:17:45,439 --> 00:17:48,567
<font color="arabic">‫افتح عيناك!‬

255
00:17:49,109 --> 00:17:52,488
<font color="arabic">‫"يوكيو"!‬

256
00:17:56,575 --> 00:17:57,576
<font color="arabic">‫"رين"؟‬

257
00:18:00,788 --> 00:18:01,789
<font color="arabic">‫"رين"!‬

258
00:18:05,417 --> 00:18:07,169
<font color="arabic">‫لن أتركك تذهب!‬

259
00:18:07,461 --> 00:18:09,671
<font color="arabic">‫لا تظن حقاً أنك الوحيد‬
<font color="arabic">‫الذي سيهرب، أليس كذلك؟‬

260
00:18:09,838 --> 00:18:12,883
<font color="arabic">‫بينما تعرف أنك تكره "رين"!‬

261
00:18:13,008 --> 00:18:15,552
<font color="arabic">‫"رين" الذي نشأ دون أن يفقه شيئاً...‬

262
00:18:15,636 --> 00:18:20,140
<font color="arabic">‫بينما كنت أنا أرى الشياطين‬
<font color="arabic">‫بقدر ما أذكر...‬

263
00:18:20,432 --> 00:18:22,267
<font color="arabic">‫هذا ليس حقيقياً، أنا لم...‬

264
00:18:23,185 --> 00:18:26,522
<font color="arabic">‫"رين" الذي لم يواجه صعوبة‬
<font color="arabic">‫في فعل ما لا يمكنني فعله...‬

265
00:18:27,773 --> 00:18:32,444
<font color="arabic">‫"رين" يحصل دائماً على كل شيء‬
<font color="arabic">‫لا يسعني الحصول عليه، ودون مجهود...‬

266
00:18:32,528 --> 00:18:33,403
<font color="arabic">‫"رين" ظالم جداً!‬

267
00:18:33,529 --> 00:18:34,863
<font color="arabic">‫أنا أكره "رين"!‬

268
00:18:34,947 --> 00:18:37,074
<font color="arabic">‫فقط إذا لم يكن "رين" موجوداً!‬

269
00:18:37,157 --> 00:18:38,951
<font color="arabic">‫لا... هذا ليس حقيقياً!‬

270
00:18:39,493 --> 00:18:40,369
<font color="arabic">‫أنا...‬

271
00:18:41,036 --> 00:18:41,954
<font color="arabic">‫أنا...‬

272
00:18:47,543 --> 00:18:48,794
<font color="arabic">‫"رين"...‬

273
00:18:50,504 --> 00:18:53,173
<font color="arabic">‫ساعدني... "رين"!‬

274
00:18:55,551 --> 00:18:57,052
<font color="arabic">‫"يوكيو"!‬

275
00:19:00,389 --> 00:19:06,186
<font color="arabic">‫"رين"...‬

276
00:19:34,506 --> 00:19:35,340
<font color="arabic">‫"رين"...‬

277
00:19:48,020 --> 00:19:50,564
<font color="arabic">‫لم أظن أبداً أنك ستسترد حواسك...‬

278
00:19:50,689 --> 00:19:53,483
<font color="arabic">‫لكن لن أدعك تفلت.‬
<font color="arabic">‫أنت ملكي الآن!‬

279
00:19:53,609 --> 00:19:54,735
<font color="arabic">‫أجهز عليه.‬

280
00:19:54,818 --> 00:19:59,990
<font color="arabic">‫اقتله، وسننهي خلق‬
<font color="arabic">‫العالم الحقيقي الذي حلمنا به!‬

281
00:20:01,700 --> 00:20:02,618
<font color="arabic">‫افعلها!‬

282
00:20:03,911 --> 00:20:05,204
<font color="arabic">‫افعلها!‬

283
00:20:06,038 --> 00:20:07,331
<font color="arabic">‫الآن!‬

284
00:20:08,790 --> 00:20:10,167
<font color="arabic">‫لا يمكنني فعلها!‬

285
00:20:10,459 --> 00:20:11,501
<font color="arabic">‫ما الذي قلته؟‬

286
00:20:11,585 --> 00:20:14,880
<font color="arabic">‫أتعرف من الذي سيموت؟‬
<font color="arabic">‫أنت... وأنا!‬

287
00:20:15,088 --> 00:20:16,715
<font color="arabic">‫أيها الوغد!‬

288
00:20:17,132 --> 00:20:18,592
<font color="arabic">‫"يوكيو"...‬

289
00:20:18,884 --> 00:20:21,511
<font color="arabic">‫كاهن لعين!‬
<font color="arabic">‫هل ستنهي حياتك أنت أيضاً...‬

290
00:20:21,595 --> 00:20:23,388
<font color="arabic">‫وتقضي علي معك؟‬

291
00:20:23,472 --> 00:20:24,890
<font color="arabic">‫سخف!‬

292
00:20:25,349 --> 00:20:28,644
<font color="arabic">‫لقد قطعت وعداً، أن أحمي أخي!‬

293
00:20:28,810 --> 00:20:31,855
<font color="arabic">‫إذا كنت سأحمي "رين"... وهذا العالم...‬

294
00:20:32,397 --> 00:20:33,982
<font color="arabic">‫فهذا هو خياري الوحيد!‬

295
00:20:34,066 --> 00:20:36,068
<font color="arabic">‫توقف، "يوكيو" لا تتسرع!‬

296
00:20:36,151 --> 00:20:38,654
<font color="arabic">‫إذا مت سيصبح الحلم‬
<font color="arabic">‫الذي تشاركته أنا و"يوري"...‬

297
00:20:48,997 --> 00:20:52,834
<font color="arabic">‫توقف عن محاولتك أن تصبح‬
<font color="arabic">‫الشخص الأروع هنا!‬

298
00:20:52,960 --> 00:20:56,922
<font color="arabic">‫أتظن حقاً أنك ستكون راضياً‬
<font color="arabic">‫بقتلك "إبليس" عبر قتل نفسك؟‬

299
00:20:57,130 --> 00:20:58,340
<font color="arabic">‫هذا كومة من الهراء!‬

300
00:20:59,841 --> 00:21:04,304
<font color="arabic">‫تعرف ماهية الشعور بالبقاء وحيداً أيضاً!‬

301
00:21:07,140 --> 00:21:12,020
<font color="arabic">‫لا أريد أن أشعر بهذا ثانية... أبداً!‬

302
00:21:14,147 --> 00:21:15,107
<font color="arabic">‫"رين"...‬

303
00:21:24,616 --> 00:21:26,618
<font color="arabic">‫أنا آسف "رين"...‬

304
00:21:26,952 --> 00:21:27,786
<font color="arabic">‫أنا آسف!‬

305
00:21:36,336 --> 00:21:37,796
<font color="arabic">‫ما الذي يجري؟‬

306
00:21:42,718 --> 00:21:44,052
<font color="arabic">‫- هذا الصوت!‬
<font color="arabic">‫- "إبليس"!‬

307
00:21:45,304 --> 00:21:49,349
<font color="arabic">‫لم أحلم أبداً أن أُهزم‬
<font color="arabic">‫بهذه الطريقة، يا لها من مفاجئة!‬

308
00:21:49,808 --> 00:21:54,646
<font color="arabic">‫لكن يجب أن أخبركما... حلمي لم ينتهي بعد!‬

309
00:22:00,152 --> 00:22:01,570
<font color="arabic">‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

310
00:22:01,987 --> 00:22:03,238
<font color="arabic">‫بوابة "جيهينا"!‬

311
00:22:06,366 --> 00:22:10,746
<font color="arabic">‫الحرب الشاملة بين البشر‬
<font color="arabic">‫والشياطين تكاد تبلغ الآن ذروتها!‬

312
00:22:10,829 --> 00:22:13,915
<font color="arabic">‫الآن إذاً يا شقيقاي الصغيرين...‬

313
00:22:14,041 --> 00:22:18,086
<font color="arabic">‫كيف تنويا النجاة من معركة‬
<font color="arabic">‫ضد والدنا الثائر؟‬

314
00:23:51,555 --> 00:23:55,183
<font color="arabic">‫أتساءل إذا ما كان ميلادنا‬
<font color="arabic">‫لهذا العالم أمراً جيداً...‬

315
00:23:55,559 --> 00:23:57,436
<font color="arabic">‫ما هذا الضوء بحق الجحيم؟‬

316
00:23:57,686 --> 00:24:01,606
<font color="arabic">‫هذا يحسم اتفاقنا.‬
<font color="arabic">‫رحلة موفقة!‬

317
00:24:02,607 --> 00:24:04,609
<font color="arabic">‫ترجمة: تامر محمد يوسف.‬

