1
00:00:01,575 --> 00:00:03,050
{\fe1}هل يمتلك الجميع كأس
<font color="#ffff00">{\an8} عشاء عيد الشكر</font>

2
00:00:03,075 --> 00:00:04,326
سأقدم نخب بمناسبة عيد الشكر

3
00:00:04,482 --> 00:00:07,190
بالله عليك، أبى، أليس هذا بالأمر الغريب
أنك كل عام تنتقى

4
00:00:07,199 --> 00:00:11,175
شخص ما أستطع أن يجعلك فخوراً هذا العام؟

5
00:00:11,200 --> 00:00:12,997
.....الأمر الذى يجعل الجميع يشعرون بـ
أنه أنت (كلير)

6
00:00:13,071 --> 00:00:14,408
نعم لقد كنت متأكدة

7
00:00:14,476 --> 00:00:17,686
وأنت (فيل)، وأنت (ميتشيل)
فى الحقيقة، جميعكم

8
00:00:17,754 --> 00:00:21,198
أعلم أنها تكون أوقات صعبة عندما
أحاول أثارة الفتنة فى العائلة

9
00:00:21,266 --> 00:00:23,038
لكن أنظروا إلى النتيجة

10
00:00:23,106 --> 00:00:25,012
(فيل) ينجح فى محل السحر الجديد خاصته

11
00:00:25,079 --> 00:00:26,884
(كام) يفوز بلعبته الكبيرة

12
00:00:26,952 --> 00:00:28,356
(كلير) تفوز بالسباق

13
00:00:28,424 --> 00:00:30,330
و (ميتشيل) يخيف اللص

14
00:00:30,398 --> 00:00:33,173
وأنت رابح أيضا (جاى)

15
00:00:33,241 --> 00:00:35,247
لقد أراد أن يقضى وقت أكثر مع (جوى)

16
00:00:35,315 --> 00:00:39,227
لذا فهو يقم بإيصاله إلى المدرسة
، ويقم بإحضاره منها

17
00:00:39,295 --> 00:00:40,397
أبى، ما خطبها؟

18
00:00:40,466 --> 00:00:43,642
لقد تحديتها بإن تصعد
إالى 100،000 خطوة هذا الأسبوع

19
00:00:43,711 --> 00:00:45,180
هذا سهل-
هذا سهل للغاية-

20
00:00:45,202 --> 00:00:46,251
بدون القيام بالتسوق

21
00:00:46,319 --> 00:00:47,456
.سأخوض... سأخوض هذا التحدي

22
00:00:47,523 --> 00:00:50,249
وهي على بعد 1000 خطوة من المجد.

23
00:00:50,278 --> 00:00:53,387
مثل البقية  كان حماسها ناجم عن أشادات بسيطة

24
00:00:53,456 --> 00:00:55,294
وأنا أنظر حول الغرفة، لا
أرى شيئا سوى الفائزين،

25
00:00:55,362 --> 00:00:56,866
وأنا لا يمكن أن أكون أكثر فخراً من هذا

26
00:00:56,934 --> 00:01:00,512
.فى صحتنا! الجميع هنا هو الفائز

27
00:01:11,016 --> 00:01:16,028
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\an3}{\fnTimes New Roman}{\shad2}
|| BLACK_JACKSUBS - أحمد السروى ||

28
00:01:16,970 --> 00:01:18,553
{\an6} <font color="#ffff00">فى صباح هذا اليوم</font>
{\fe1}كنت تعلمى أنِ متوتر

29
00:01:18,578 --> 00:01:21,117
حيال المبارة الهامة لذلك قمت
بتحديد ... حسناً

30
00:01:21,185 --> 00:01:22,823
الدونات للأبطال

31
00:01:22,891 --> 00:01:26,046
تفضل، يا أبى
شكراً لك على حمايتنا

32
00:01:26,704 --> 00:01:29,947
نحن جميعا فخورون جداً بـ (ميتشيل)
حول ما حدث في اليوم فى ذاك اليوم

33
00:01:30,015 --> 00:01:31,921
ما كنت أفكر فيه، يمكننا...

34
00:01:31,988 --> 00:01:34,463
يا الهي
هل أقتحم أحد البيت؟-

35
00:01:34,530 --> 00:01:35,968
نعم نعم. كان... كان الأمر جنونياً.

36
00:01:36,036 --> 00:01:39,380
لقد بدأت في الصراخ عليه،
وأعتقد أنني أخافته، لذلك...

37
00:01:39,448 --> 00:01:41,922
أوه، يا الهي، عزيزى. انت بخير؟

38
00:01:41,990 --> 00:01:43,460
نعم، نعم، أنا بخير. أنا بخير.

39
00:01:43,529 --> 00:01:45,032
انت شجاع جدا
أوه، حبيبتى

40
00:01:45,100 --> 00:01:46,906
.فخور للغاية

41
00:01:46,974 --> 00:01:49,214
إذا كان السارق سيعود وأذا لم يكن
أبى الشجاع هنا،

42
00:01:49,282 --> 00:01:51,422
يمكننا استخدام هذه-
حسنا، لا، لا، لا، لا-

43
00:01:51,489 --> 00:01:54,331
اضطررت لمصادرة أولئك في المدرسة
فهي خطيرة جدا،

44
00:01:54,399 --> 00:01:56,706
و، بالإضافة إلى ذلك، يجب تجنب الأبتذال

45
00:01:56,774 --> 00:01:59,784
مصادرة الأشياء الممنوعة جزء من
وظيفتي الجديدة في المدرسة

46
00:01:59,852 --> 00:02:03,764
تمت ترقيتي مؤخرا إلى
نائب مدير بالنيابة

47
00:02:03,832 --> 00:02:07,410
التي لا علاقة لها مع التمثيل
وقد كان ذلك واضحا جدا بالنسبة لي

48
00:02:07,478 --> 00:02:09,818
مهلا. مهلا.
يبدو أنك متوتر قليلا

49
00:02:09,886 --> 00:02:11,190
هل أنت... هل أنت قلق
حيال المباراة الكبيرة؟

50
00:02:11,258 --> 00:02:12,796
بلى
أنا متوتر قليلاً

51
00:02:12,864 --> 00:02:15,839
لقد هزمنا (الريتلسنيكز) خلال السنوات
الست الماضية، ولا يمكننا أن نخسر.

52
00:02:15,907 --> 00:02:17,980
هل لهذا الأمر علاقة بكون مدربهم امرأة؟

53
00:02:18,047 --> 00:02:20,221
أعني، ألا ينبغي أن
نكن فى صفها لأن

54
00:02:20,289 --> 00:02:23,198
أوه، ماذا، لأنها شخص آخر
مستقيم فى مهنة تدريب كرة القدم؟

55
00:02:23,266 --> 00:02:25,109
حسناً حظاً سعيدا
شكرا لك حبيبتي

56
00:02:25,129 --> 00:02:26,867
كما تعلمون، لا أستطيع أن
أعدك بأنني سوف أجعلك فخورة

57
00:02:26,935 --> 00:02:29,242
مثل والدك الذي خاض قاتل
مع لص، ولكن سأحاول

58
00:02:29,310 --> 00:02:31,116
كما تعلمون، هناك شائعات
أن النادي

59
00:02:31,184 --> 00:02:33,457
سيقم بتحويل بعض من
أموالنا لبرنامج العلوم

60
00:02:33,524 --> 00:02:35,698
لأن هذا هو ما جعل كينديس
متقدمين، كما تعلمون،

61
00:02:35,766 --> 00:02:38,307
يمارسون العلم على الأرض

62
00:02:38,776 --> 00:02:40,748
آه! أول شخص الذي سيكتشف

63
00:02:40,816 --> 00:02:43,893
كيفية تعليق هذه الأرقام
سيكون شخص غنى

64
00:02:43,953 --> 00:02:46,026
كان بالأمكان فقط وضع دبوس على
قميصك قبل أرتدائه

65
00:02:46,094 --> 00:02:49,004
هل شاركت هذه الفكرة
مع أي شخص آخر؟

66
00:02:49,071 --> 00:02:51,579
عندما كانت (أليكس) طفلا، اعتدت
على رميها في عربة الركض،

67
00:02:51,647 --> 00:02:53,853
وكانت رفاقي فى العدو.

68
00:02:53,922 --> 00:02:56,396
هذا الأسبوع، عندما
اكتشفت كنت اركض 10 كيلوات،

69
00:02:56,464 --> 00:02:58,135
أصرت على المجيء

70
00:02:58,203 --> 00:02:59,807
ممل

71
00:02:59,875 --> 00:03:01,981
أنا باستخدام أمي كأداة
لمشروعى النفسى الغبى

72
00:03:02,050 --> 00:03:04,156
لأنني بدأت في وقت
متأخر جدا من أجل الحصول على قرد

73
00:03:04,224 --> 00:03:06,598
وهو يتعلق بالتعزيز الإيجابي
مقابل التعزيز السلبي

74
00:03:06,665 --> 00:03:09,039
النصف الأول من السباق
"يمكنك القيام بذلك، أمي!"

75
00:03:09,107 --> 00:03:11,280
النصف الثاني...
"ليس يومك، سيدة!"

76
00:03:11,348 --> 00:03:12,785
لحسن الحظ، بعد أن يتم ذلك،

77
00:03:12,853 --> 00:03:14,792
وسوف لا أزال قادرة على
أستخدام  الموز الذى اشتريت

78
00:03:14,860 --> 00:03:16,866
شكرا جزيلا على أعتنائك جو.

79
00:03:16,934 --> 00:03:19,475
لا يزال لدي بعض الأشياء التى يجب أن أشتريها
من المتجر للعشاء

80
00:03:19,544 --> 00:03:20,712
لا مشكلة

81
00:03:20,781 --> 00:03:22,887
حصلت على الكثير من المعرفة لتمريره للأخرين

82
00:03:22,955 --> 00:03:24,593
كنت تمارس التدريبات تجشؤ الخاص بك؟

83
00:03:24,661 --> 00:03:26,600
نعم

84
00:03:26,668 --> 00:03:28,540
أفضل
حسنا، يكفي الحديث

85
00:03:28,608 --> 00:03:30,078
أعطنى بطاقة المرور الـأشخاص المهمين فى عرض التخفيضات

86
00:03:30,147 --> 00:03:32,588
الجميع يعرف
برونفمان للملابس

87
00:03:32,655 --> 00:03:36,267
تخفيضات الجمعة السوداء حيث علية القوم تتكالب
على البدلات الرسمية مثل الحيوانات

88
00:03:36,335 --> 00:03:38,206
ولكن في يوم عيد الشكر

89
00:03:38,275 --> 00:03:40,448
هناك عدد قليل من المدعوين
لحضور الأفتتاح

90
00:03:40,515 --> 00:03:42,287
إذا حصلت على كل ما أريد

91
00:03:42,356 --> 00:03:45,531
% سيصل الخصم على بدلة السهرة إلى 80
في تامي بوسورث

92
00:03:45,600 --> 00:03:47,037
الذهب الأسود

93
00:03:47,105 --> 00:03:48,776
حصلت عليه كبقشيش من بعض أعضاء النادي

94
00:03:48,845 --> 00:03:50,449
الذين جعلونى  "أتعامل" مع بعض الاوز.

95
00:03:50,517 --> 00:03:52,924
أنت لن تلطيخ هذه اللحظة

96
00:03:54,430 --> 00:03:56,469
كلير، لماذا لديك هذا الرقم؟

97
00:03:56,538 --> 00:03:58,343
هل أنت في مسابقة؟

98
00:03:58,411 --> 00:04:01,421
ستقم بالعدو 10 كيلوات
ولسوف تبلى بلاء حسناً

99
00:04:01,488 --> 00:04:06,304
وأنا أعلم أنك ستجعلينا فخورين بك

100
00:04:06,372 --> 00:04:08,043
ومن الواضح أن هذا كان من
المفترض أن يكون عناق جماعى

101
00:04:08,111 --> 00:04:09,849
وفقدت دعوتي في البريد

102
00:04:09,917 --> 00:04:12,525
(فيل)...  كشك الهاتف المجنون

103
00:04:12,593 --> 00:04:14,198
الذى طلبته من أجل خدعتك السحرية

104
00:04:14,265 --> 00:04:15,670
هو بالفعل في بيتي

105
00:04:15,738 --> 00:04:19,516
لقد وصل منذ يومين
"والان لا يمكننى تصوير فيديو "كيف يمكن

106
00:04:19,584 --> 00:04:22,292
(هيلي)! لقد حان الوقت!

107
00:04:22,360 --> 00:04:23,998
وغني عن القول أن أكبر خدعة

108
00:04:24,066 --> 00:04:26,340
للخروج من الحرب العالمية الثانية
هو كشك الهاتف. نورماندي

109
00:04:26,407 --> 00:04:30,253
على مر السنين
ذاع صيتها

110
00:04:30,321 --> 00:04:31,457
لقد كان مكروه

111
00:04:31,526 --> 00:04:33,632
فى عام 1969 فى حفل ناراجانسيت السحرى

112
00:04:33,699 --> 00:04:37,478
وبطبيعة الحال، هذا هو الوقت الذي
معظم الناس كانوا معترضين على السحر

113
00:04:37,546 --> 00:04:41,292
وبطبيعة الحال، سيحاولوا حشر أنوفهم
فى تلك الخدعة الكلاسيكية

114
00:04:41,359 --> 00:04:44,971
حيث أن جندي يدخل في كشك الهاتف

115
00:04:45,039 --> 00:04:47,145
لإجراء مكالمة لإنقاذ العالم

116
00:04:47,213 --> 00:04:49,352
بينما يمتلأ الكشك ببطء بالماء

117
00:04:49,420 --> 00:04:51,760
هيا

118
00:04:51,828 --> 00:04:54,838
يا إلهى

119
00:04:54,906 --> 00:04:56,677
جسناً ، يا أصدقاء
أذهب بالخارج و العب

120
00:04:56,745 --> 00:04:58,149
سوف اقم بشئ ما فى الأعلى

121
00:04:58,217 --> 00:05:00,156
كان علي تحديث صورة الملف الشخصى

122
00:05:00,224 --> 00:05:02,498
على هذا التطبيق الجديد
الذى يدعى <font color="#ffff00">أنسيم</font>

123
00:05:02,566 --> 00:05:05,375
هو رائع. لا أحد يعرف عنه

124
00:05:05,442 --> 00:05:07,816
بعض الرجال كبار السن كانوا
يستخدمون للخياطة بالمنازل

125
00:05:07,884 --> 00:05:09,254
ولكن بعد ذلك اثنين من (بروكلين) دي جي

126
00:05:09,322 --> 00:05:11,596
بدأو مشاركة بعض الفيديوهات
عليه ، فا أنتشر الأمر

127
00:05:11,664 --> 00:05:12,934
غير ودود

128
00:05:13,001 --> 00:05:14,104
ودود جدا

129
00:05:14,172 --> 00:05:16,078
هذا هو رجلى

130
00:05:16,146 --> 00:05:18,854
كيف الحال؟

131
00:05:18,922 --> 00:05:20,225
يارجل كنت على وشك المغادرة

132
00:05:20,293 --> 00:05:21,864
ورأيت صورتك الشخصية
الجديدة تظهر على أنسيم

133
00:05:21,932 --> 00:05:23,069
أنت على إنسيم؟

134
00:05:23,136 --> 00:05:24,474
نعم، لقد كنت على ذلك لمدة أسبوع.

135
00:05:24,542 --> 00:05:27,517
حسنا، انظر إلى صورتك
(جو) على شجرة خلفك

136
00:05:28,313 --> 00:05:29,316
قف!

137
00:05:29,384 --> 00:05:31,056
آآآه! آآآه.

138
00:05:31,123 --> 00:05:33,524
أوه، إلهي، هو هناك حقاً!
تماسك (جو)!

139
00:05:33,544 --> 00:05:34,546
مرحبا؟

140
00:05:34,554 --> 00:05:36,861
ما الذي يحدث مع جو؟
أنت على (إنسيم)؟

141
00:05:36,929 --> 00:05:40,039
بالطبع أنا على (إنسيم).
هل ابني معلق من شجرة؟

142
00:05:40,107 --> 00:05:41,228
أوه، هذا أمر عظيم!

143
00:05:41,253 --> 00:05:43,818
لقد خدعتك الصورة. أنا، اه... أنا
أصبحت جيد جدا في الفوتوشوب

144
00:05:43,886 --> 00:05:45,557
هذه صورة غير حقيقية؟

145
00:05:45,626 --> 00:05:47,866
نعم، لدى مجموعة من
صور (جو) يفعل أشياء الخطرة

146
00:05:47,933 --> 00:05:49,906
عليك أن ترينى
هذا في وقت لاحق، حسنا؟

147
00:05:49,974 --> 00:05:51,713
سوف أفعل.

148
00:05:51,780 --> 00:05:53,519
حسنا، شكرا لك

149
00:05:53,586 --> 00:05:55,359
الآن تفوح منى رائحة العرق
وسيكون من المستحيل

150
00:05:55,426 --> 00:05:56,462
أختيار على قمصان الحرير

151
00:05:56,530 --> 00:05:58,302
ومن المفترض أن يكون قميص، لا أعتصام

152
00:05:58,370 --> 00:05:59,841
مهلا، هل يمكنني رؤية هذه البطاقة ثانية؟

153
00:05:59,909 --> 00:06:02,483
ماذا تفعل؟
سأعطيك هذه البطاقة مرة أخرى في يدك

154
00:06:02,551 --> 00:06:05,126
عندما تقوم بفوتوشوب رأس
هذا الطفل في فم التمساح

155
00:06:06,832 --> 00:06:08,805
الوادي العلوي، خط 2-يارد

156
00:06:08,873 --> 00:06:10,210
مع 10 ثوانى للأنطلاق

157
00:06:10,277 --> 00:06:11,882
هدف واحد يحسم المباراة

158
00:06:11,950 --> 00:06:14,022
حسنا، وقت مستقطع!

159
00:06:14,091 --> 00:06:15,963
هيا، (دولفينز)

160
00:06:16,030 --> 00:06:17,568
ما وضع دفاعنا؟

161
00:06:17,636 --> 00:06:19,342
حسنا، أنت تعرف ماذا؟
بل هو فى حالة لحاق للكرة

162
00:06:19,409 --> 00:06:21,081
ولكنهم كانوا يقتلوننا
مع هذا التمرير طوال الوقت

163
00:06:21,148 --> 00:06:22,753
حدسى يخبرني
....أنهم سيمررون ، ولكن

164
00:06:22,821 --> 00:06:25,428
حسنا، دعوني أفكر في الأمر.
تحركوا

165
00:06:25,497 --> 00:06:27,235
هؤلاء الحمقى

166
00:06:27,303 --> 00:06:30,713
يفكرون أننا سوف نمرر
السبب الذى سيجعلنا نركض بالكرة

167
00:06:30,782 --> 00:06:32,319
فخ اثنين، على الجانب الأيسر

168
00:06:32,388 --> 00:06:33,724
جهاز اتصال لاسلكي الخاص بنائب المدير

169
00:06:33,792 --> 00:06:34,962
التقطت عن طريق الخطأ أشارة لاسلكى
مدرب وادي العليا

170
00:06:35,030 --> 00:06:36,434
داعية لها العبة السيدة الحمقاء.

171
00:06:36,502 --> 00:06:39,277
الآن، هل سأغير دفاعي؟

172
00:06:39,345 --> 00:06:42,922
فقط بعض ضعاف الشخصية
هم من يتصيدوا فرص الفوز

173
00:06:42,991 --> 00:06:46,836
سوف يختار الفوز على إظهار
بعض الأخلاق

174
00:06:46,904 --> 00:06:48,508
<i>الدلافين الفوز! الدلافين الفوز!</i>

175
00:06:48,576 --> 00:06:49,914
نعم

176
00:06:53,694 --> 00:06:55,532
الجميع في هذا الملعب
{\an4} <font color="#ffff00">عشاء عيد الشكر</font>

177
00:06:55,601 --> 00:06:57,105
بما في ذلك أنا، كان يتوقع تمريرة.

178
00:06:57,172 --> 00:06:58,744
ولكن حدسك قال لك شيئا آخر

179
00:06:58,812 --> 00:07:01,888
هذا هو الأنتصار الحقيقى، يا صديقي.
(حسنا، أنا أنا أنا أقدر ذلك، (جاي.

180
00:07:01,956 --> 00:07:02,992
اه شكرا لك

181
00:07:03,060 --> 00:07:04,096
( ميتشيل )

182
00:07:05,903 --> 00:07:07,173
أنا مخادع

183
00:07:07,241 --> 00:07:08,344
حسنا، ثم التوقف عن قول قصة
رجل محل القهوة

184
00:07:08,412 --> 00:07:10,351
أن كنت تدرس تحت يد جافيرت فى مسرح برودواي

185
00:07:10,419 --> 00:07:12,391
وهو يعرف اسمك. يمكنه البحث عنه

186
00:07:12,459 --> 00:07:14,733
لا، سمعت خطة المدربة
على جهاز اتصال لاسلكي

187
00:07:14,801 --> 00:07:16,672
وأنا غيرت دفاعي
للفوز في المباراة

188
00:07:16,741 --> 00:07:18,880
والآن أنا قلق
ولا بد لي من الاعتراف

189
00:07:18,948 --> 00:07:20,586
لا، أنت... أنت لن تعترف

190
00:07:20,654 --> 00:07:22,660
أنت ستعمل على تحويل هذا القلق
إلى كرة صغيرة

191
00:07:22,727 --> 00:07:24,533
وستقوم بدفعه إلى
تلك، الحفرة صغيرة

192
00:07:24,601 --> 00:07:26,206
في روحك حيث تذهب إليه صدمات الطفولة

193
00:07:26,273 --> 00:07:28,279
الجميع هنا هو الفائز

194
00:07:28,347 --> 00:07:30,654
إذا كنت في نهاية المطاف
الخاسر الوحيد على الطاولة

195
00:07:30,722 --> 00:07:33,498
أنا لن أحصل على شيء سوى
الشفقة من الجميع

196
00:07:33,565 --> 00:07:36,642
خصوصا (كلير)، تلك الزائفة التى لا تطاق

197
00:07:36,710 --> 00:07:38,314
مم -
مهلا، جميلة جدا -

198
00:07:41,534 --> 00:07:42,544
(لوك)

199
00:07:42,568 --> 00:07:45,652
أوه، (غلوريا). أنا أحب تلك الأصوات التى تصدرينه

200
00:07:45,719 --> 00:07:46,989
ما هي القصة مع تلك؟

201
00:07:47,057 --> 00:07:48,728
وأنا أعلم أنك تتجنبنى

202
00:07:48,796 --> 00:07:52,642
لأنه لا توجد صور
فوتوشوب من (جو) في خطر.

203
00:07:52,710 --> 00:07:54,248
.....والجواب على سؤالك بسيط جدا

204
00:07:54,315 --> 00:07:55,419
أنها تبرز وجهى

205
00:07:55,486 --> 00:07:57,258
أوه، تلك الصور

206
00:08:00,647 --> 00:08:03,088
ها هى ذا

207
00:08:03,156 --> 00:08:07,337
آه. (جو )ينغز عش النحل.
مم-هم.

208
00:08:07,392 --> 00:08:10,870
أوه،(جو) قتل (لي هارفي أوزوالد)

209
00:08:10,938 --> 00:08:12,743
جميل جداً

210
00:08:12,811 --> 00:08:15,921
(جاي)، لوك عبقري

211
00:08:16,357 --> 00:08:17,426
شكرا يا صديقي.

212
00:08:17,494 --> 00:08:18,931
يمكنك الذهاب للقيام بالتسوق الآن.

213
00:08:19,000 --> 00:08:21,106
رائع. للتعويض عن الوقت الذى فقدت

214
00:08:21,173 --> 00:08:23,781
سأستخدم زيت الأطفال على كعبى
حتى أتمكن من تجربة الأحذية أسرع

215
00:08:23,850 --> 00:08:26,692
(فيل)، هل رأيت هذه الصور
فوتوشوبيه التى قام بها (لوك)؟

216
00:08:26,760 --> 00:08:28,196
انه ساحر حقيقي

217
00:08:28,264 --> 00:08:29,568
ما شابه أباه

218
00:08:30,940 --> 00:08:33,180
هذا يعني الكثير بالنسبة لي، (جاى)

219
00:08:33,249 --> 00:08:34,652
أنا أعيش كذبة

220
00:08:34,720 --> 00:08:37,797
(كلير)، الجميع في هذه العائلة
فائز إلا أنا

221
00:08:37,864 --> 00:08:40,104
(أبركا) الفشل

222
00:08:40,173 --> 00:08:42,279
هل أنت مستعد لملء هذا الشيء ؟

223
00:08:42,346 --> 00:08:44,687
{\an4}<font color="#ffff00">صباح هذا اليوم </font>
{\fe1}أم، نعم. أوه، ووا، ووا، ووا، ووا

224
00:08:44,755 --> 00:08:45,925
... السبب من وجودنا هنا

225
00:08:45,992 --> 00:08:48,132
هو استخدام المياه حوض السباحة، والتي
هي قابلة لإعادة التدوير

226
00:08:48,200 --> 00:08:50,039
أنا نوع ما بطل في
تلك الحركة السحرية

227
00:08:50,107 --> 00:08:52,647
و أكره أن أخسر
تصنيف الثلاث أرانب خاصتى
<font color="#00ffff"> أظن أنه نوعاً من تصنيف للسحرة</font>

228
00:08:52,734 --> 00:08:54,654
حسنا. هل يجب أن نبدأ في التصوير؟

229
00:08:54,722 --> 00:08:56,661
بالتأكيد. بلى. بالتأكيد

230
00:08:56,729 --> 00:08:59,371
أعتقد أنني سوف... ربما
أحتاج إلى دقيقة واحدة

231
00:08:59,439 --> 00:09:01,378
كا أى شاب ليس لدى خوف من القيام بأى خدعة

232
00:09:01,446 --> 00:09:03,151
حيث تم تكورى في الأماكن الضيقة

233
00:09:03,218 --> 00:09:06,127
الثعلب فى الصندوق، ،
الراعي الخاطئ، حمام أينشتاين الملئ بالطيور

234
00:09:06,196 --> 00:09:09,540
في الآونة الأخيرة،أشعر أن ٍ
لدى خوف من الأماكن المغلقة

235
00:09:09,607 --> 00:09:11,078
والتي عادة ما يتم التخلص منها

236
00:09:11,146 --> 00:09:13,787
عن طريق مكالمة سريعة
لزوجتي

237
00:09:13,855 --> 00:09:15,459
أوه، أجبتى على أخيرا

238
00:09:15,528 --> 00:09:17,065
لا، لا، انها ليست حالة طارئة

239
00:09:17,133 --> 00:09:19,440
أنا فقط... مرحبا؟ كلير؟

240
00:09:19,508 --> 00:09:21,079
فقط أعطني الأشارة يا أبى

241
00:09:21,147 --> 00:09:23,053
. نعم. اه

242
00:09:23,120 --> 00:09:24,558
....دعونا

243
00:09:24,626 --> 00:09:25,628
هيا بنا نقوم بذلك

244
00:09:25,697 --> 00:09:27,300
عظيم. جاهز؟

245
00:09:27,369 --> 00:09:29,174
بلى.
و... أبدأ

246
00:09:29,242 --> 00:09:31,449
مرحبا، تهانينا على عملية الشراء

247
00:09:31,516 --> 00:09:32,585
من كشك الهاتف نورماندي

248
00:09:32,654 --> 00:09:34,157
هذا الشئ سيظهر

249
00:09:34,226 --> 00:09:37,469
كم المرح الذى يمكنك الحصول عليه

250
00:09:43,791 --> 00:09:46,969
ها نحن فى <font color="#ffff00">يوم دى</font>
أين هو الدعم الجوي اللعين؟
<font color="#ffff00">{\an8} كانت عملية الإنزال في نورماندي هى عملية الهبوط في يوم الثلاثاء 6 يونيو 1944، الساعة 6:30 بالتوقيت البريطاني الصيفي المزدوج أو ساعة الصفر وترمز إلى إنتصار الحلفاء عند غزو نورماندي في عملية أوفرلورد خلال الحرب العالمية الثانية</font>

251
00:09:47,037 --> 00:09:49,344
جيد

252
00:09:49,412 --> 00:09:51,886
كشك الهاتف

253
00:09:51,954 --> 00:09:54,060
لقد سمعت أن النازيين
قاموا بتفخيخ هذا الكشك

254
00:09:54,127 --> 00:09:55,765
لكنٍ سأقوم

255
00:09:55,834 --> 00:09:59,546
أنا بالتأكيد سوف أخاطر
بحياتى للأتصال بقيادة الحلفاء

256
00:10:04,731 --> 00:10:06,636
مرحبا، (جنرال).

257
00:10:06,704 --> 00:10:10,116
نعم، العدو يحاصرنا من كل جانب

258
00:10:11,018 --> 00:10:13,594
انفجار

259
00:10:13,661 --> 00:10:15,667
هذا هو واحد من أكشاك الهاتف

260
00:10:15,736 --> 00:10:16,973
الذى كان مفخخاً

261
00:10:17,041 --> 00:10:18,377
أوه، لا

262
00:10:18,445 --> 00:10:22,136
نعم، (جنرال) العدو يضيق علينا الخناق

263
00:10:22,525 --> 00:10:25,234
... ليس هناك
(هيلى)! أخرجني من هنا!

264
00:10:25,302 --> 00:10:28,211
من (هيلى)؟ أنا ممرضة روثرفورد

265
00:10:28,279 --> 00:10:30,753
إذا لم أستطع أن أقوم بهذه الخدعة، متجرى السحري

266
00:10:30,822 --> 00:10:32,894
سيكون أضحوكة الجميع

267
00:10:32,962 --> 00:10:34,700
ولا يزال هناك أقبال هناك

268
00:10:34,768 --> 00:10:36,707
حبيبى ، أعلم أنك
تمر بظروف عصيبة

269
00:10:36,775 --> 00:10:38,213
ولكن عليك أن تحتفظ بهذا لنفسك

270
00:10:38,280 --> 00:10:40,989
لأننا لن نكون الأسرة
الخاسرة هذا العام

271
00:10:41,057 --> 00:10:42,260
كلير-
بلى؟-

272
00:10:42,328 --> 00:10:43,464
لدي فكرة عبقرية

273
00:10:43,532 --> 00:10:45,571
سباقك جاء فى صالح الشركة

274
00:10:45,639 --> 00:10:47,144
اه هاه-
اسحب الشريط الأمنى-

275
00:10:47,211 --> 00:10:49,251
سنظهرك فى مقدمة أعلان كبير للشركة
و أنت فى مقدمة السباق

276
00:10:49,318 --> 00:10:52,362
"بريتشيت"، وقيادة
السوق لمدة 30 عاما. "

277
00:10:52,429 --> 00:10:54,368
عبقرى
أنا أحب ذلك، يا أبي! نعم فعلا-

278
00:10:54,436 --> 00:10:55,472
سأعمل على ذلك أبى

279
00:10:55,540 --> 00:10:57,111
رائع

280
00:10:57,179 --> 00:10:58,449
لدينا مشكلة

281
00:10:58,517 --> 00:10:59,619
لدى أنا مشكلة

282
00:10:59,688 --> 00:11:01,125
<font color="#ffff00">فى صباح هذا اليوم{\an3}</font>

283
00:11:01,193 --> 00:11:03,132
مرحبا؟

284
00:11:03,200 --> 00:11:05,607
... اللعنة عليه

285
00:11:05,675 --> 00:11:07,246
(فيل)، من الأفضل أن يكون الأمر طارئ

286
00:11:07,314 --> 00:11:09,019
أوه،لقد ألتقتطى الهاتف أخيراً

287
00:11:09,087 --> 00:11:10,624
لا، لا، انها ليست حالة طارئة.
....أنا فقط

288
00:11:10,693 --> 00:11:13,501
أنا لا زلت أركض فى السباق
وأنت قمت بتخريب قائمة الأغانى خاصتى

289
00:11:18,553 --> 00:11:19,823
فى هذا السياق

290
00:11:19,890 --> 00:11:21,763
لم أعد في دورة السباق

291
00:11:21,831 --> 00:11:24,773
شكراً

292
00:11:25,978 --> 00:11:28,486
شكراً

293
00:11:28,554 --> 00:11:32,400
أعتقد أنني أصابت نقطة حيث
عادت مرة أخرى إلى الدورة

294
00:11:32,467 --> 00:11:34,741
لقد لاحظت أنني يبدو أنه
لدى المزيد من الطاقة

295
00:11:34,809 --> 00:11:36,246
عن عدد قليل من الناس أمامي

296
00:11:36,315 --> 00:11:39,390
... ولكن لم أكن
لم أكن أفكر كثيراً فى الأمر

297
00:11:41,766 --> 00:11:44,274
لقد فعلتها  ! انا ربحت! انا ربحت!

298
00:11:44,342 --> 00:11:45,478
هل رأيت ذلك يا عزيزتى؟ لقد ربحت!

299
00:11:45,546 --> 00:11:47,084
أه، لا، أنتٍ لم تفعلٍ

300
00:11:47,151 --> 00:11:48,823
ولم أراك  واقفه عند علامة 5 الكيلو

301
00:11:48,891 --> 00:11:50,663
ماذا؟-
(كلير)-

302
00:11:50,731 --> 00:11:52,837
لقد كنت فى المتجر ورأيتك تفوزين

303
00:11:52,904 --> 00:11:54,910
أوه، حبيبتى-
أوه-

304
00:11:54,978 --> 00:11:58,758
أوه
أنا أعرفها! هي بنت زوجى

305
00:11:58,825 --> 00:11:59,995
لن يكون هناك أي لقطات

306
00:12:00,063 --> 00:12:01,233
أن قمت بالجرى أمام الشركة

307
00:12:01,300 --> 00:12:03,541
لأنك قطعت ميلين من
سباق ستة أميال

308
00:12:03,609 --> 00:12:05,447
من الأفضل أن تخبرى جدى أنك لم تفوزى حقاً

309
00:12:05,515 --> 00:12:07,922
أوه، أنت بوصلتى الأخلاقية

310
00:12:07,990 --> 00:12:10,097
وهذا هو السبب في أنني لا أريد
أن أتحدث إليك لبقية اليوم

311
00:12:10,165 --> 00:12:12,839
(لوك)! أنا بحاجة إلى
خدمة لا تسأل أى أسئلة

312
00:12:12,908 --> 00:12:14,344
ماذا تحتاجين؟ بطاقات الهاتف؟

313
00:12:14,412 --> 00:12:17,221
لا، أنا بحاجة إلى فوتوشوب
صورة لي من اليوم

314
00:12:17,289 --> 00:12:19,328
صورة لى وأنا أركض أمام شركة (بريتشت للخزن)

315
00:12:19,396 --> 00:12:21,202
لا مشكلة

316
00:12:21,269 --> 00:12:24,078
مشكلة جديدة-
... أنا-

317
00:12:26,153 --> 00:12:27,591
أود أن أحصل على صورة لكٍ أنت و (كلير)

318
00:12:27,658 --> 00:12:29,430
أريد أن أضعها على حسابي على إنسيم

319
00:12:29,498 --> 00:12:30,534
أوه، ما هو إنسيم؟

320
00:12:30,602 --> 00:12:31,905
أنا استخدامه للخياطة فى المنزل -
أوه-

321
00:12:31,973 --> 00:12:33,009
(كلير)-
نعم؟

322
00:12:33,077 --> 00:12:34,113
هل يمكنك أن تأتى إلى هنا ؟من فضلك ؟

323
00:12:34,181 --> 00:12:37,257
نجمى-
حسنا-

324
00:12:37,325 --> 00:12:39,013
لا أستطيع أن أصدق أنك
فازت بتلك الركبة

325
00:12:40,101 --> 00:12:42,140
حسنا، على الأقل إذا كان شخص
ما يحاول سرقة هذا الشيء

326
00:12:42,209 --> 00:12:43,278
عليهم أن يتخطوا أولاً هذا الرجل

327
00:12:43,345 --> 00:12:45,921
لقد فعلت ما قد يفعله أي بطل

328
00:12:45,988 --> 00:12:47,493
انها-
هل تضع ماكياج؟-

329
00:12:47,561 --> 00:12:49,465
أه، حسنا، نعم. حصلت على كدمة

330
00:12:49,534 --> 00:12:51,874
أعتقدت... أعتقدت أنك صرخت وهرب؟

331
00:12:51,942 --> 00:12:54,182
... أه حسنا، كان هناك
كان هناك شجار

332
00:12:54,250 --> 00:12:55,621
لقد تصرفت من نبع غريزتك

333
00:12:55,689 --> 00:12:57,192
القتال أو الهروب. لكنك قاتلت

334
00:12:57,261 --> 00:12:59,300
أنا سأضع هذا على إنسيم

335
00:12:59,368 --> 00:13:00,470
نقرتين متتاليتين

336
00:13:01,040 --> 00:13:03,080
عليك اللعنة -
أنت قاتلت -

337
00:13:03,147 --> 00:13:04,785
مم-هم -
أنت قاتلت؟ -

338
00:13:04,853 --> 00:13:06,659
اه هاه. ما مدى قربك
من هذا "المقتحم"؟

339
00:13:06,727 --> 00:13:08,431
حسناً، (كلير). هذا يكفي

340
00:13:08,499 --> 00:13:09,736
عانى (ميتشل) صدمة

341
00:13:09,803 --> 00:13:12,011
وأنا لا أقدر لهجة سخرية
التى تتحدثين بها الآن

342
00:13:12,078 --> 00:13:14,552
أعذرنى
حسنا؟

343
00:13:14,620 --> 00:13:16,091
شكرا لك حبيبتي

344
00:13:16,159 --> 00:13:17,930
حسناً ، أسمع
نحن على الأغلب نعرف الأمرين على حد سواء

345
00:13:17,999 --> 00:13:21,476
أنا أبدو رائع في المرجان
وأنت لم تقاتل المقتحم

346
00:13:21,544 --> 00:13:23,115
هناك جانب أخر من القصة

347
00:13:23,183 --> 00:13:25,892
في صيف عام 1984، وأنا ملهم
"من فيلم "كاراتيه كيد

348
00:13:25,959 --> 00:13:28,167
خضت تدريبات الدفاع عن النفس

349
00:13:28,234 --> 00:13:30,073
عندما أحضر كام هذا المونشاكو إلى المنزل

350
00:13:30,140 --> 00:13:32,180
كان هذا يمثل الكثير من الضغط على

351
00:13:32,248 --> 00:13:34,455
مرحبا صديقى قديم

352
00:13:34,522 --> 00:13:36,548
بعد 30 عاما

353
00:13:36,573 --> 00:13:39,906
مرة أخرى، حان الوقت
لتحريك ساقى

354
00:13:47,769 --> 00:13:49,239
يا إلهي. أوه، لا

355
00:13:56,833 --> 00:13:58,839
لماذا لم تخبرني فقط؟
انا لا اعرف

356
00:13:58,907 --> 00:14:00,645
أنت... دخلت  وسألت
إذا كان هناك من أقتحم المنزل

357
00:14:00,713 --> 00:14:03,756
ولقد كنت أشعر بالحرج
و أرتجاج فى نفس الوقت

358
00:14:03,824 --> 00:14:05,428
لذلك أنا فقط... تماشيت مع الأمر

359
00:14:05,496 --> 00:14:07,636
الى جانب ذلك، والدي وكلير
لا يمكن أن يعرفا، حسنا؟

360
00:14:07,704 --> 00:14:10,613
هذا كله صيف، "كاراتيه كيد"
"كانوا يسمونى "كونغ سو

361
00:14:11,852 --> 00:14:15,396
المدخن ستكون جاهزة في 10 دقائق

362
00:14:15,464 --> 00:14:16,968
أين (فيل)
سأخبره

363
00:14:17,036 --> 00:14:18,774
حسناً

364
00:14:20,080 --> 00:14:21,618
10 دقائق
لا أستطيع أن أتحمل الأمر

365
00:14:21,685 --> 00:14:24,026
تنفس فقط أبى
يمكننا قهر هذا الخوف الذى بداخلك

366
00:14:24,094 --> 00:14:26,701
أنا أموت هنا!
مرحباً ، أنظرا

367
00:14:26,770 --> 00:14:28,040
هل تريد أن تقضى بقية حياتك

368
00:14:28,108 --> 00:14:29,979
كما الساحر فى الفضاء المفتوح؟

369
00:14:31,619 --> 00:14:33,793
بلى

370
00:14:33,861 --> 00:14:38,342
(جاي)، رأيت على إنسيم
أن هناك مهرجان عيد الشكر

371
00:14:38,410 --> 00:14:39,914
في مدرسة (جو)

372
00:14:39,982 --> 00:14:42,087
لماذا لم تخبرني؟

373
00:14:43,232 --> 00:14:44,396
لقد نسيت تماما

374
00:14:44,464 --> 00:14:47,072
لم يكن جو في المدرسة لمدة أسبوع

375
00:14:47,140 --> 00:14:48,945
كما أنِ تشاجرت مع معلمه

376
00:14:49,013 --> 00:14:51,855
وتم إرسالى إلى مكتب المدير

377
00:14:51,923 --> 00:14:53,895
لقد وبخت
السيدة باريش

378
00:14:53,963 --> 00:14:57,809
لأدافع عن نفسى
المأدبة التى تخطط لها

379
00:14:57,877 --> 00:14:59,816
ليست دقيقة تاريخياً

380
00:14:59,884 --> 00:15:03,294
على سبيل المثال، لا أتذكر
خيار الدجاج التندوري

381
00:15:03,362 --> 00:15:04,833
في أول عيد الشكر

382
00:15:04,901 --> 00:15:07,007
لدينا أطفال هنا من
من العديد من الأعراق

383
00:15:07,076 --> 00:15:08,847
ونحن نحاول جعل كل
منهم يشعر بالراحة

384
00:15:08,915 --> 00:15:12,861
أن يكون كما قد يكون، التاريخ
لا يسجل بوكاهونتاس

385
00:15:12,929 --> 00:15:16,206
وهى تسأل جون سميث
لتمرير لفة الساشيمي

386
00:15:16,274 --> 00:15:18,548
بينما مايلز ستانديش يساعد نفسه

387
00:15:18,615 --> 00:15:21,725
يضع لنفسه (هيفوس رانشيروس)
الخالى من الغلوتين

388
00:15:21,793 --> 00:15:24,500
بعد ذلك أشتطت غضباً
وتم طردنا

389
00:15:24,725 --> 00:15:26,040
نحن؟

390
00:15:26,886 --> 00:15:28,950
سيتصلون بى ، فا هم بحاجة إلى أموالى

391
00:15:29,018 --> 00:15:30,857
لماذا لم تخبرني المدرسة بأي شيء؟

392
00:15:30,924 --> 00:15:33,030
يبدو أننى لست على قائمة رسائل البريد خاصتهم

393
00:15:34,470 --> 00:15:36,275
أنا لا أستطيع رؤية الأزياء

394
00:15:36,344 --> 00:15:37,747
حسناً، لم يكن لديه زي

395
00:15:37,815 --> 00:15:40,389
لا، لقد كان الراوي.
لقد حكى القصة بأكملها

396
00:15:40,458 --> 00:15:42,631
أي، حبيبى

397
00:15:42,698 --> 00:15:44,804
من المؤكد أنك كنت جميل للغاية

398
00:15:44,873 --> 00:15:47,648
لماذا لا تقوم به
للجميع في العشاء؟

399
00:15:47,716 --> 00:15:50,324
سأحضر هاتفى لتصوير تلك اللحظة

400
00:15:50,392 --> 00:15:51,996
حسناً
نعم

401
00:15:53,636 --> 00:15:57,616
يجب أن تدرك الأمر بسرعة
فا نحن فى عجلة من أمرنا

402
00:15:57,684 --> 00:16:00,619
قصة عيد الشكر.تبدأ من

403
00:16:00,654 --> 00:16:02,801
لا فائدة! لا أستطيع أن أفعل ذلك

404
00:16:05,853 --> 00:16:08,560
99,999

405
00:16:08,585 --> 00:16:10,141
100,000

406
00:16:10,166 --> 00:16:12,290
لقد فعلتها

407
00:16:13,789 --> 00:16:14,957
أترى ، ياجماعه؟

408
00:16:15,026 --> 00:16:17,166
شخص آخر يبذل قصارى
جهده، بفضل لي

409
00:16:17,233 --> 00:16:19,072
لقد حان الوقت لتناول الطعام

410
00:16:19,140 --> 00:16:22,617
مهلا، جوجل، كم من الوقت
المتبقي على تركي ؟

411
00:16:22,685 --> 00:16:23,888
مساعد غوغل: دقيقتان متبقيتان

412
00:16:23,957 --> 00:16:27,334
أتروا؟ يمكنني السيطرة على هذا دونات
المجنون، ويمكننى القيام بأمر الخطوات

413
00:16:27,402 --> 00:16:30,847
لدي اثنين من الإنجازات
والباقي واحد فقط

414
00:16:30,914 --> 00:16:32,084
أذاً ، لقد أعطاكٍ جدى
الدفعه حقاً للقيام بهذا

415
00:16:32,152 --> 00:16:33,690
من خلال قوله لك أنك لا
تستطيع أن تفعل شيئا، هاه؟

416
00:16:33,757 --> 00:16:36,900
أنا بحاجة إلى أن أرى
عداد الخطوات خاصتى لبحث خاص بى

417
00:16:36,969 --> 00:16:39,141
الجميع حقق شيئا اليوم

418
00:16:39,209 --> 00:16:41,215
لذا حان دور (جو)

419
00:16:41,283 --> 00:16:44,861
(جو)... أخبرنا عن أول عيد الشكر

420
00:16:44,929 --> 00:16:46,065
أوه
تعال هنا، ياصغيرى

421
00:16:46,133 --> 00:16:47,403
يمكنك القيام بهذا

422
00:16:47,471 --> 00:16:50,916
كان يا مكان كانت هناك أرض
من المواطنين الصالحين

423
00:16:50,983 --> 00:16:52,588
لم يعرفوا أي شيء

424
00:16:52,656 --> 00:16:54,628
حتى، يوم ما وصل رجل أبيض

425
00:16:54,696 --> 00:16:56,200
ما هذا؟

426
00:16:56,268 --> 00:16:58,609
كان الرجل الأبيض يشعر
بالشفقة على هؤلاء البدائيين

427
00:16:58,677 --> 00:17:01,184
من خلال تعليمهم لزراعة الأرض

428
00:17:01,252 --> 00:17:04,630
ولكن لطفهم كان خطيئة لعنفهم

429
00:17:04,698 --> 00:17:07,807
وبدأت الحرب

430
00:17:07,875 --> 00:17:09,479
ما نوع المدرسة؟

431
00:17:09,548 --> 00:17:11,386
هذا هو ما كنت أدرسه
ماذا؟

432
00:17:11,454 --> 00:17:15,065
وفي النهاية، عاد السلام

433
00:17:15,133 --> 00:17:19,013
وقد منحنا لهم أعلى مرتبة شرف

434
00:17:19,080 --> 00:17:20,685
وقمنا بتسمية فريق كرة قدم تيمناً بهم

435
00:17:20,753 --> 00:17:22,792
(جو) ما هذه المسرحية

436
00:17:22,860 --> 00:17:25,568
لم أكن في مسرحية
أنا لا أذهب إلى المدرسة بعد الآن

437
00:17:28,914 --> 00:17:30,720
حسناً

438
00:17:30,788 --> 00:17:32,392
لقد تم طردنا ، حسناً؟

439
00:17:32,460 --> 00:17:33,730
شجار صغيرة مع مدير المدرسة

440
00:17:33,798 --> 00:17:35,570
لقد كنت تكذب علي

441
00:17:35,638 --> 00:17:39,216
بينما كنت أحتفل بكونك أب رائع؟

442
00:17:39,284 --> 00:17:40,855
مهلا، (غلوريا)، هذا غريب

443
00:17:40,923 --> 00:17:42,828
كما تعلمون، قمت بتحميل
البيانات لدى عداد الخطوات

444
00:17:42,896 --> 00:17:44,133
على جهاز الكمبيوتر الخاص بي

445
00:17:44,201 --> 00:17:45,671
وهو يظهر طريقك هذا الصباح

446
00:17:45,739 --> 00:17:47,110
كان نفس الطريق الذي
أخذته أمي في سباقها

447
00:17:49,151 --> 00:17:52,060
لم أكن أبدا أستطيع الوصول
إلى 100،000 من الخطوات

448
00:17:52,128 --> 00:17:55,238
ولكن بعد ذلك علمت أن (كلير)
كانت ستهرول.

449
00:17:55,305 --> 00:17:57,946
المرة الثانية التي كنت أعانقها
فيها، كان أصعب قليلا

450
00:17:57,971 --> 00:17:59,352
لأنها كانت رطبة حقا

451
00:17:59,419 --> 00:18:02,228
لذلك أنا مجرد بغل
عداد الخطوات الخاص بك؟

452
00:18:02,296 --> 00:18:03,867
أعتقدت أنك كنت تهتمى بسباقى

453
00:18:03,935 --> 00:18:05,273
أنا أحبك كثيرا، (كلير)

454
00:18:05,340 --> 00:18:08,551
ولكن ممارسة الخاص
بك لا تهمني حقاً

455
00:18:08,618 --> 00:18:11,494
أنتظروا لحظة متى مرت (كلير)
من أمام شركة (بريتشت)

456
00:18:11,562 --> 00:18:14,036
لأن هذا الشئ يقول أنها لم
تقترب منها على الأطلاق

457
00:18:14,103 --> 00:18:16,344
حسنا، فمن المحتمل أن
عداد الخطوات ارتكب خطأ

458
00:18:16,412 --> 00:18:19,589
أوه، نعم، فعل ذلك؟ او او
أو هل أخذت اختصارا ما ؟

459
00:18:19,656 --> 00:18:21,964
لا، ربما كنت على  سريعة للغاية حتى
أنه لم يتمكن من رصدى

460
00:18:22,031 --> 00:18:26,078
لدي صورة . (لوك)

461
00:18:26,145 --> 00:18:27,549
وها نحن ذا

462
00:18:27,618 --> 00:18:30,158
واضح أنه أنا أجرى
أمام الشركة

463
00:18:30,226 --> 00:18:32,600
أوه، نعم، نعم.
مع ملصق ريغان / بوش

464
00:18:32,668 --> 00:18:35,911
في النافذة، هاه؟ الصورة غير حقيقية

465
00:18:35,979 --> 00:18:37,617
إنه ليس خطأي. جعلت (ماني) يقوم بذلك

466
00:18:37,685 --> 00:18:39,791
(ماني) كان يتلاعب  بكل شيء؟

467
00:18:39,860 --> 00:18:42,033
أذاً كان (جو) في خطر حقيقي؟

468
00:18:42,100 --> 00:18:44,942
لم أكن أدرك كم سيكون من السهل
بالنسبة لك لربط كل تلك التفاصيل

469
00:18:45,010 --> 00:18:46,481
أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك (لوك)

470
00:18:46,549 --> 00:18:48,354
حسنا، كما تعلمون، فمن السهل
معرفة كيف تعلم القيام بهذا

471
00:18:48,423 --> 00:18:50,361
والدته الغشاشه

472
00:18:50,430 --> 00:18:53,204
ماذا؟! أوه، لا
لا تكن هكذا

473
00:18:53,273 --> 00:18:55,011
مكياجك بالكاد يخرب
بالفعل، وماذا تفعل

474
00:18:55,079 --> 00:18:56,850
هل لديك أحرف صينية على كدمة؟

475
00:18:56,919 --> 00:18:58,724
نعم، فمن المحتمل أن يكون
بصمة من خاتم الدخيل

476
00:18:58,791 --> 00:19:00,864
كان... أنا متأكد من أنه
كان في عصابة من نوع ما

477
00:19:00,932 --> 00:19:02,336
أترك الأمر (ميتشل)

478
00:19:02,404 --> 00:19:03,942
لقد ضرب نفسه بواسطة نونشوكس

479
00:19:04,009 --> 00:19:06,116
الذى صادرته كنائب مدير بالنيابة

480
00:19:06,183 --> 00:19:09,561
يا إلهي! عودة كونغ سو  .
أبي، هل سمعت ذلك؟

481
00:19:09,629 --> 00:19:12,471
حسنا، (كام)... (كام )لم يفوز
حقا في مبارة كرة القدم

482
00:19:12,539 --> 00:19:14,572
اه هاه. سرق خطة اللعب
الأخيرة من المدربه

483
00:19:14,646 --> 00:19:17,220
سمعت ذلك عن طريق الخطأ!
على جهاز اتصال لاسلكي

484
00:19:17,289 --> 00:19:20,331
الذى أستخدمه كنائب مدير بالنيابة

485
00:19:20,399 --> 00:19:21,737
وهو موقف أنا فخور جدا به

486
00:19:21,805 --> 00:19:23,275
لأنني أساسا شريف
<font color="#ffff00">{\an7} يقصد بها نقيب شرطة</font>

487
00:19:23,342 --> 00:19:25,984
أنت لست ... لا-
نعم، أنا أساسا شريف -

488
00:19:26,052 --> 00:19:27,289
أنا أرتدي قبعة

489
00:19:27,356 --> 00:19:29,797
مهلا! مهلا، مهلا، مهلا، مهلا!

490
00:19:29,866 --> 00:19:31,303
أبي يفعل الخدعه الخاصه به،
وهو لم يفعل ذلك من قبل

491
00:19:31,370 --> 00:19:32,407
قد يموت

492
00:19:33,779 --> 00:19:35,082
هيا-
أى خدعة؟ -

493
00:19:35,151 --> 00:19:36,754
أوه، فيل. عزيزى انتظر

494
00:19:36,823 --> 00:19:38,929
لم يكن عليك القيام بذلك-
لا بل يجب-

495
00:19:38,997 --> 00:19:42,307
أنا الخاسر الوحيد في
عائلة رائعة من الفائزين

496
00:19:42,375 --> 00:19:43,512
لا لا لا

497
00:19:43,579 --> 00:19:45,150
نحن لسنا بالفائزين

498
00:19:45,218 --> 00:19:47,927
اتضح أننا جميعا خاسرين!

499
00:19:47,995 --> 00:19:51,372
لا يهم! أنا لا أريد أن
أعيش حياة يحكمها الخوف

500
00:19:51,440 --> 00:19:53,379
لا بد لي من القيام بهذه الخدعة اليوم.

501
00:19:54,584 --> 00:19:56,255
على الرغم من أن
التنفس يصبح أكثر صعوبة

502
00:19:56,324 --> 00:19:59,098
لا تتوقف يا أبي! انت تستطيع فعل ذالك
أنا أ ثق بك

503
00:19:59,167 --> 00:20:01,407
وهذا لا يساعد، عزيزى -
مثيرة جدا للاهتمام-

504
00:20:01,474 --> 00:20:03,247
حسنا، أنا فقط سأحاول
النجاة من هذا الأمر

505
00:20:03,315 --> 00:20:05,922
هذا هو النورماندي. انا اميركي
جي اي يدعى توني رانزيتي

506
00:20:05,990 --> 00:20:08,497
أنا من بروكلين، وأنا أحب
أكل والدتى

507
00:20:08,566 --> 00:20:09,903
ولكن لا أعتقد أنني سوف
أكون قادر على الخروج

508
00:20:09,971 --> 00:20:12,646
هل يتحدث كما (توني
رانزيتي) أو (فيل)؟

509
00:20:12,714 --> 00:20:16,359
ماذا بكم أيها الجبناء
(فيل) يحتاج الى مساعدة

510
00:20:16,426 --> 00:20:19,102
كونغ سو مرة أخرى

511
00:20:19,169 --> 00:20:20,171
مهلا! مهلا -
يا إلهي -

512
00:20:21,578 --> 00:20:23,561
فات الآوان
لا

513
00:20:23,586 --> 00:20:25,155
كان هذا خطأ

514
00:20:25,224 --> 00:20:26,761
هل هناك خطب ما أبى؟

515
00:20:26,829 --> 00:20:27,898
يا إلهي. (فيل)! (فيل)

516
00:20:30,910 --> 00:20:32,515
يا إلهي-
... ماذا ماذا -

517
00:20:34,388 --> 00:20:36,896
يا إلهى
أين ذهب؟

518
00:20:36,963 --> 00:20:40,943
جندى رانزيتي يود أعلمكم
بإن عملية أوفيرلورد تمت بنجاح
<font color="#ffff00">{\an8}أٍسم العملية التى قام بها الجنود الإمريكان و الكنديين والبريطانيين</font>

519
00:20:41,011 --> 00:20:42,114
أوه-
رائع-

520
00:20:42,182 --> 00:20:43,921
المشروبات على حسابى

521
00:20:43,988 --> 00:20:46,228
كان ذلك مدهشا!-
يمكنك القيام بهذا الأمر (فيل)

522
00:20:46,296 --> 00:20:47,800
وسوف تحصل على ساق الديك المدخن

523
00:20:47,868 --> 00:20:49,640
دعونا نأخذ هذا الحفلة إلى طاولة الغداء

524
00:20:50,209 --> 00:20:52,550
أيها الهيبيين.

525
00:20:53,386 --> 00:20:56,999
(كام)، الوقت متأخر

526
00:20:58,625 --> 00:21:01,902
(كام)، لدي عمل في الصباح الباكر

527
00:21:03,241 --> 00:21:06,451
كاميرون)! لا أستطيع النوم)

528
00:21:06,519 --> 00:21:08,540
حسنا، كان يجب عليك أن تكون قد
فكرت في ذلك قبل أن تتحدانى

529
00:21:08,565 --> 00:21:10,432
أننى لا أستطيع أن أقوم بـ 100،000
من الخطوات في يوم واحد

530
00:21:10,499 --> 00:21:11,703
حسنا، ما مدى قربك؟

531
00:21:11,770 --> 00:21:14,078
125 -
حسنا جيد -

532
00:21:16,721 --> 00:21:18,459
انتظر. 125 متبقية؟

533
00:21:18,527 --> 00:21:21,336
لا
!يا إلهى

