1
00:00:04,900 --> 00:00:06,400
عرف عن نفسك 

2
00:00:06,400 --> 00:00:08,400
كنت التقط صور لقدمك للمنحرفين

3
00:00:08,400 --> 00:00:10,200
- ايو
- اسمعيني

4
00:00:10,400 --> 00:00:12,300
هل تتذكرين حينما لم تستطيعي ارجاع 
تلك الاحذيه الرياضية التي اشتريتها 

5
00:00:12,300 --> 00:00:13,900
طلبتي مني بيعها عبر الانترنت 

6
00:00:14,000 --> 00:00:15,700
<i>بعد ما وضعتها ...</i>

7
00:00:15,900 --> 00:00:18,400
<i>...تلقيت رسالة تسالني 
قد تم ارتداؤها و التعرق فيها .</i>

8
00:00:18,400 --> 00:00:19,800
<i>قبل ما استطيع الكذب و اقول لا ...</i>

9
00:00:19,900 --> 00:00:21,400
<i>...تلقيت رسالة اخرى .</i>

10
00:00:21,500 --> 00:00:23,600
<i>"هل استطيع رؤية قدميك ?"</i>

11
00:00:23,600 --> 00:00:26,800
على ما يبدو , هناك العديد من 
مهووسي الاقدام عبر الانترنت 

12
00:00:27,000 --> 00:00:30,500
يا الهي , هل كتبت هذا ?
"اقدامي الصغيره تفوح منها رائحة العرق ."

13
00:00:30,500 --> 00:00:33,200
- مثير , اليس كذلك 
- لا لا انها مقرفة !

14
00:00:33,400 --> 00:00:36,300
هذا الحذاء الرياضي 
تساوي 200 دولار

15
00:00:36,400 --> 00:00:38,100
لدي الكثير منها في خزانتي 

16
00:00:38,200 --> 00:00:41,100
كان ذلك قبل ثلاثة اسابيع ,
و حصلنا على الكثير من المال منذ لك الحين .

17
00:00:41,100 --> 00:00:43,300
كل ما علي القيام به 
هو ارتداء حذاء مختلف كل يوم .

18
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
ننجح في جميع الملاحظات الصحيحية...
نشحنه 

19
00:00:56,100 --> 00:01:01,100
ترجمة 
<i>Ashwag</i>

20
00:01:02,000 --> 00:01:03,900
<i>المتأهلون للتصفيات النهائية </i>

21
00:01:04,000 --> 00:01:08,500
<i>في معرض الخزانات الدولي ...</i>

22
00:01:08,600 --> 00:01:11,600
<i>كابنيت كونيغ , برلين .</i>

23
00:01:11,800 --> 00:01:14,500
- <i>خزانات بريتشيت ...</i>
- نعم !

24
00:01:14,600 --> 00:01:16,500
- نعم , نعم , نعم 

25
00:01:16,600 --> 00:01:18,100
نعم 

26
00:01:18,200 --> 00:01:19,700
<i>انكم مقرفون يا رفاق !</i>

27
00:01:21,000 --> 00:01:23,100
لاول مرة في تاريخ الشركة ,

28
00:01:23,200 --> 00:01:26,900
سوف نذهب الى 
معرض الخزانات الدولي !

29
00:01:28,100 --> 00:01:30,100
<i>...برلين . خزانات بريتشيت .</i>

30
00:01:30,200 --> 00:01:33,100
لقد فعلناها , فعلنا ذلك !

31
00:01:33,300 --> 00:01:36,200
ماني , اقدر لك حضورك 
من الجامعة لهذه اللحظة .

32
00:01:36,300 --> 00:01:37,300
نعم 

33
00:01:37,500 --> 00:01:41,100
مثل ذلك لا يحدث عادة الا مرة في 
الاسـ .. سنه .. العمر ؟

34
00:01:41,200 --> 00:01:42,400
لو كان !

35
00:01:42,600 --> 00:01:44,400
انا معتاد على بعض وسائل الراحة 

36
00:01:44,500 --> 00:01:46,000
التي يصعب الحصول عليها في الجامعة 

37
00:01:46,000 --> 00:01:49,400
لذلك كنت اذهب للمنزل 
لاستعارة الاشياء

38
00:01:49,600 --> 00:01:51,400
كما تعلمون , اضطر للذهب للتسوق .

39
00:01:51,500 --> 00:01:54,100
انا بين البدلات الرسمية و القياس الصحيح حاليا .

40
00:01:54,300 --> 00:01:57,200
- اوه اذن هذا شي عظيم ?
- نعم .

41
00:01:57,200 --> 00:01:59,700
لكن , لا تظن انك تستطيع العيش لهذه اللحظة 

42
00:01:59,900 --> 00:02:02,000
لان هذا النوع من الضغط 
قد يقتل طفل .

43
00:02:03,200 --> 00:02:04,300
ربما هذه كلير تتصل علي 

44
00:02:04,500 --> 00:02:06,400
سوف يكون هذا المتداول 
كل يوم، كما تعلمون.

45
00:02:06,500 --> 00:02:07,700
مرحبا 

46
00:02:09,500 --> 00:02:10,800
من لا يزال يستخدم أجهزة الفاكس؟

47
00:02:10,900 --> 00:02:13,900
اتعلم؟ الناس تريد ان 
تراني في المكتب.

48
00:02:14,000 --> 00:02:16,200
انا فقط سالعب بتسعة ثقوب
والرأس في وقت مبكر، هاه؟

49
00:02:16,400 --> 00:02:17,800
- أراك لاحقا يا ولد 
- أراك لاحقا.

50
00:02:18,800 --> 00:02:21,700
شركتي العقارية الجديدة
على مقربة من أول عملية بيع.

51
00:02:21,800 --> 00:02:23,000
بيع نحن حقا بحاجةاليه!

52
00:02:23,100 --> 00:02:26,500
ليس فقط لإثبات ان شركائي القدامى على خطأ،
ولكن أيضا لدفع الفواتير..

53
00:02:26,700 --> 00:02:30,000
للأسف، لدى عميلي
حالة من القدمين الباردة.

54
00:02:30,800 --> 00:02:33,800
Pفيل، هذا البيت
هو كل ما اريد .

55
00:02:33,900 --> 00:02:35,400
عظيم! هل نكتب صفقة ؟

56
00:02:35,400 --> 00:02:39,200
ولكن، أشعر بالطاقة العدائية.

57
00:02:39,300 --> 00:02:42,300
أستطيع أن أؤكد لك ان هذا البيت
 مليء بلا شيء فقط الذكريات سعيدة

58
00:02:42,400 --> 00:02:46,700
- إذا كانت هذه الجدران أن تتكلم ...
- بلى يستطيعون. 

59
00:02:46,800 --> 00:02:49,900
شخصيا، لا أؤمن في أي من تلك 
ارواح الشر مومبو جامبو.

60
00:02:50,100 --> 00:02:52,500
كساحر , تعلمت انه 
اي حدث شبحي 

61
00:02:52,500 --> 00:02:54,300
لديه تفسير معقول تماما.

62
00:02:54,400 --> 00:02:57,300
وحتى أشد الأوهام،
مصعد الشيطان،

63
00:02:57,300 --> 00:02:59,700
هو حقا  مرآتين وصغيرة ...

64
00:03:00,500 --> 00:03:01,800
محاولة جيدة 

65
00:03:01,800 --> 00:03:04,600
عندما أخبرني فيل عن هذا البيت،
عرضت المساعدة.

66
00:03:04,700 --> 00:03:08,200
الآن بماأن ماني بعيدا في الجامعة 
و جو يذهب لرياض الاطفال 

67
00:03:08,200 --> 00:03:10,300
لدي وقت لاحد هواياتي القديمة ...

68
00:03:10,500 --> 00:03:13,100
مواجهة الشيطان في كل أشكاله.

69
00:03:13,200 --> 00:03:14,800
لدي كل ما أحتاجه...

70
00:03:14,900 --> 00:03:18,400
المرمية , ملعقة من
كافتيريا الفاتيكان،

71
00:03:18,500 --> 00:03:19,900
ماركاسي .. 

72
00:03:20,100 --> 00:03:21,100
أوه، هاهي هنا !

73
00:03:21,200 --> 00:03:24,200
السيدة غراهام، تبدين جيده !
كيف تفعل تلك الببتيدات ؟

74
00:03:24,300 --> 00:03:26,100
أوه، رائع! اعاد ترتيبهم الشامان .

75
00:03:26,200 --> 00:03:27,800
وحصلت على آخر باجيل،

76
00:03:27,900 --> 00:03:29,900
لذلك أعتقد أننا على حد سواء حصلنا 
على بداية عظيمة اليوم.

77
00:03:30,000 --> 00:03:32,100
ماذا أقول، نشتري المنزل؟

78
00:03:32,200 --> 00:03:34,800
أوه، هذه غلوريا.
وقالت انها سوف تعالج جميع مخاوفك.

79
00:03:34,900 --> 00:03:36,200
تشرفت بمقابلتك.

80
00:03:36,400 --> 00:03:39,900
أنا اثق بك فورا . لماذا ؟

81
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
اوه , عرفت 

82
00:03:42,100 --> 00:03:45,200
كنا في احد المرات قطط معا.

83
00:03:45,200 --> 00:03:47,000
انا امزح! أنا لست مجنونه.

84
00:03:47,100 --> 00:03:49,000
الآن، قل لي عن الشبح.

85
00:03:49,100 --> 00:03:53,000
حسنا، في هذه الحالات من الضواحي،
تكون عادة مسكونه بمستوى منخفض 

86
00:03:53,100 --> 00:03:57,100
مثل البستاني الميت الغير مدفوع له 
صديق غيور ميت 

87
00:03:57,200 --> 00:04:00,300
الكلب الميت الذي ترك شيئا لم يكتشف.

88
00:04:01,200 --> 00:04:03,300
حسنا. ها نحن ذا.

89
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
او انها تتعامل مباشره مع 

90
00:04:06,700 --> 00:04:09,100
الضوء الطبيعي و التدفق 
على هذا السعر 

91
00:04:09,200 --> 00:04:11,100
فإنه ... لا يزال يحصل لي في كل مرة. مهلا!

92
00:04:14,500 --> 00:04:16,100
فعلت ذلك، أنت نذل!

93
00:04:16,200 --> 00:04:17,700
كن التغيير

94
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
الذي تريد أن ترى في العالم ...

95
00:04:19,900 --> 00:04:21,400
- وصلت هنا بأسرع ما يمكن!
- شششش

96
00:04:21,400 --> 00:04:23,000
في بعض النواحي، كلمات غاندي

97
00:04:23,100 --> 00:04:24,800
صحيحه اليوم أكثر من أي وقت مضى.

98
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
العالم يأخذ اشارة 
من الفجر ,

99
00:04:29,000 --> 00:04:33,300
الذي هو طمس الخط
بين التخزين والملاذ الامن

100
00:04:36,900 --> 00:04:39,800
أريد أن أتوقف لحظة
للاحتفال بالاساس الذي لدينا 

101
00:04:39,800 --> 00:04:41,400
مؤسسنا 

102
00:04:41,600 --> 00:04:44,500
شخص
نحن مدينون له بدين خاص جدا ...

103
00:04:44,600 --> 00:04:46,500
جوزي.

104
00:04:48,600 --> 00:04:52,700
الاساس ؟ المؤسس ؟ جوزي؟ من ذاك؟!

105
00:04:52,900 --> 00:04:55,800
وأن أشكركم جميعا
لإنجازاتكم مذهلة،

106
00:04:55,900 --> 00:04:58,400
لقد احضرت عربة الآيس كريم
تاتي في فترة ما بعد الظهر!

107
00:05:00,600 --> 00:05:01,700
صحيح.

108
00:05:01,800 --> 00:05:03,200
الرجل التقني ، أنا بحاجة لمساعدتك.

109
00:05:03,300 --> 00:05:05,100
- السيجار الرمادي في لوحة مفاتيحك مرة أخرى؟
- شيء أكبر.

110
00:05:05,200 --> 00:05:07,400
ولكن، نعم، جلب المكنسة قليلا.

111
00:05:07,500 --> 00:05:10,000
جاءت أختي بام للبقاء معنا
لمدة أسبوعين.

112
00:05:10,200 --> 00:05:13,500
قبل عام. في الطابق العلوي ...
التي كنا نؤجرها مقابل المال،

113
00:05:13,700 --> 00:05:16,800
والتي نحن بحاجة لدفع الثمن للجميع
في الطابق السفلي.

114
00:05:16,800 --> 00:05:18,900
لم يكن لدينا خيار. كانت حاملا.

115
00:05:19,100 --> 00:05:22,800
كان الأب، بو، في السجن،
وقالت انها أفضل صديق لي.

116
00:05:22,900 --> 00:05:25,900
نعم نعم،
مثل توم وجيري أفضل الأصدقاء.

117
00:05:26,100 --> 00:05:29,300
بام، هل تذكرين البرتقال؟

118
00:05:29,400 --> 00:05:32,300
قل "برتقال" مرة أخرى.

119
00:05:32,500 --> 00:05:33,600
برتقال

120
00:05:34,700 --> 00:05:37,200
قل "برتقال" مرة أخرى.
برتقال

121
00:05:37,300 --> 00:05:40,200
ثم غادرت الباب مفتوحا،
وخرج لاري الفقراء

122
00:05:40,300 --> 00:05:42,300
- وحصلت في معركة مع الابوسوم.
- أوه.

123
00:05:42,500 --> 00:05:44,400
الآن علينا أن نعطيه
المضادات الحيوية كل يوم عند الظهر،

124
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
الذي يكرهها.

125
00:05:45,600 --> 00:05:47,900
<i>على الجانب الإيجابي،
كنا نعود إلى المنزل في الغداء</i>

126
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
<i>لأنه عمل رجلين ,</i>

127
00:05:49,300 --> 00:05:52,400
<i>كما كنا أيضا نستمتع
في استراحة الغداء قليلا .</i>

128
00:05:52,600 --> 00:05:54,400
تبدو لطيف حقا في تلك البدلة 

129
00:05:54,500 --> 00:05:57,200
تبدو لطيف حقا
في هذه الشورت الرياضي .

130
00:05:58,700 --> 00:06:01,200
ثمانية أيام متبقية من المضادات الحيوية للقط

131
00:06:01,200 --> 00:06:02,800
قل "المضادات الحيوية" مرة أخرى.

132
00:06:03,000 --> 00:06:04,800
مضادات حيوية.

133
00:06:04,800 --> 00:06:06,100
<i>حسنا، حبيبي ,</i>

134
00:06:06,100 --> 00:06:08,100
ولكن بام الأم و حصتي 
هو ساعة واحدة فقط،

135
00:06:08,300 --> 00:06:10,400
لذلك، كما تعلم، اسرع .

136
00:06:10,500 --> 00:06:12,300
أوه، مفاجأة، هاه؟

137
00:06:12,300 --> 00:06:14,300
حسنا. حسنا، حسنا لا أستطيع الانتظار.

138
00:06:17,100 --> 00:06:19,500
- بلى؟
- مساء الخير .

139
00:06:19,600 --> 00:06:20,900
يا إلهي هل أنت المفاجأة؟

140
00:06:21,000 --> 00:06:22,700
أم، كنت أفكر في الشموع،
أو الزهور على السرير ...

141
00:06:22,800 --> 00:06:25,300
اسمي بو جونسون،
وأنا هنا للقاء طفلي

142
00:06:25,500 --> 00:06:28,300
و استرجع مجددا حب حياتي 
ملكة الجمال بام تاكر.

143
00:06:28,300 --> 00:06:30,300
أوه، يا ... أنت ...
انت بي  ... أنت بو.

144
00:06:30,500 --> 00:06:32,200
أم، حسنا، حسنا، بام ليست هنا.

145
00:06:32,300 --> 00:06:35,400
أه، أنا ميتشل، زوج كاميرون.
لقد تحدث كثيرا عنك.

146
00:06:35,500 --> 00:06:38,100
اوه حسناً،
كان يكن لي بعض المشاعر 

147
00:06:38,100 --> 00:06:39,300
- في المدرسة الثانوية.
- بلى.

148
00:06:39,400 --> 00:06:40,700
اعتقد ان لدية نمط معين

149
00:06:40,900 --> 00:06:43,500
توقف عن ذلك! توقف عن ذلك. انا لست كذلك ...

150
00:06:43,500 --> 00:06:45,100
حسنا، إذا كنت لا تمانع، في الواقع،
أود أن ادخل 

151
00:06:45,200 --> 00:06:47,500
أه، اريد ان ارى رجل الحصان.

152
00:06:47,700 --> 00:06:49,100
ولكن ليس لدينا ...

153
00:06:49,200 --> 00:06:51,500
هذه طريقة رائعة لقول
انه لدي مثانة سعيدة 

154
00:06:51,600 --> 00:06:54,600
حمام! أه، نعم ... اه، نهاية
الممر ... على اليمين. نعم.

155
00:06:55,200 --> 00:06:56,900
أوه، و ازياء المراهقين 
لابنتنا!

156
00:06:57,000 --> 00:07:00,100
نحن لا نعرف حتى من هو ديمي لوفاتو !

157
00:07:00,200 --> 00:07:01,700
حسنا، كيف خرج لاري مرة أخرى؟

158
00:07:01,900 --> 00:07:06,000
يالهي , انها شقيقتك.
اذن خمن من موجود في الحمام 

159
00:07:06,100 --> 00:07:08,300
أوه، حسنا، مفاجاتي كانت مجرد شموع،
ولكن أنا لا أقول لا.

160
00:07:08,500 --> 00:07:10,400
لا، اه ... انها بو.

161
00:07:10,400 --> 00:07:11,500
- بو ملكي ؟
- لا...

162
00:07:11,600 --> 00:07:13,300
حسنا، من الناحية الفنية، هو ...
انه بو الخاص لبام اكثر ،

163
00:07:13,500 --> 00:07:14,800
وأنا ميتشل الخاص بك.

164
00:07:14,800 --> 00:07:17,300
ولكن، نعم. نعم، انه هنا لاخذ بام
والطفل الى المنزل!

165
00:07:17,400 --> 00:07:19,400
أعني، كم هو عظيم؟

166
00:07:19,500 --> 00:07:20,600
كاميرون تاكر!

167
00:07:20,700 --> 00:07:23,800
اخرج من بيتي.
أغلق تلك الاذرع 

168
00:07:24,000 --> 00:07:25,300
هيا , كام

169
00:07:25,300 --> 00:07:27,300
- نعم، هيا، كام.
- لا.

170
00:07:27,300 --> 00:07:29,900
أنت لن تقترب 
 من أختي.

171
00:07:30,100 --> 00:07:31,600
الآن اخرج

172
00:07:32,400 --> 00:07:33,600
هم؟

173
00:07:33,700 --> 00:07:35,100
لنذهب! اخرج!

174
00:07:35,300 --> 00:07:37,000
أه، لن ينتظر بام في الخارج؟

175
00:07:37,100 --> 00:07:38,700
- أعني ... حسنا، أنت تعرف ...
- عد مرة أخرى للداخل!

176
00:07:38,700 --> 00:07:40,900
عظيم. خرج لاري مرة أخرى.

177
00:07:41,100 --> 00:07:43,600
كما تعلمون، لقد بدأت بالتفكير
انه تعيس في العيش هنا 

178
00:07:45,300 --> 00:07:47,500
جيد. جيد.

179
00:07:47,500 --> 00:07:51,300
أه، لا الفيلكرو. علامتنا التجارية
هو أرقى قليلا.

180
00:07:53,800 --> 00:07:57,000
أه اه. مشتر آخر تعب 
من رؤية نفس القدمين.

181
00:07:57,100 --> 00:08:00,400
أوه، انه خطأي الآن؟ ما ذا تفعل للحفاظ 
على الأمور با تكون مثيرة للاهتمام؟

182
00:08:00,900 --> 00:08:02,700
لماذا أهتم؟

183
00:08:03,500 --> 00:08:05,000
أنا مندهشه بانك متقبل ذلك 

184
00:08:05,100 --> 00:08:06,700
أنا مندهش كيف تعرفين القيام بذلك

185
00:08:06,800 --> 00:08:10,000
لا ننسى، يجب الذهاب الى 
عمل أمي لشحن الأحذية في وقت لاحق.

186
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
انتظر ثانية، أنت تستخدم فيديكس الخاص بامي ؟

187
00:08:12,100 --> 00:08:14,300
في كل مرة هي وأبي
لديهم ليلة خاصه بهم،

188
00:08:14,300 --> 00:08:16,400
 تستخدم الهاشتاج
"صندوق ادخار جامعة لوك"

189
00:08:16,500 --> 00:08:17,900
لذلك، نعم، أنا استخدم حسابها.

190
00:08:20,900 --> 00:08:23,600
هل هناك شيء لا تقوله لي 
عن هذا البيت؟

191
00:08:23,800 --> 00:08:25,700
انا اتلقى طاقة القتل 

192
00:08:25,800 --> 00:08:27,600
القتل الوحيد الذي سيحدث في هذا البيت

193
00:08:27,700 --> 00:08:29,200
سيحدث عند بيع هذا المكان 

194
00:08:30,800 --> 00:08:32,800
الضحك يجعل الارواح جائعة , فيل 

195
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
ارواح , تقصدين ان هناك اكثر من واحد 

196
00:08:35,000 --> 00:08:37,100
مرحبا جيل 

197
00:08:37,100 --> 00:08:39,000
انتظر او جيل 

198
00:08:39,200 --> 00:08:40,500
مهلا , جلو 

199
00:08:40,600 --> 00:08:42,600
امم 

200
00:08:42,600 --> 00:08:44,100
شيء رائع انك هنا 

201
00:08:44,200 --> 00:08:46,000
إذا ... إذا يمكن أعطيك ملاحظه صغيرة واحدة؟

202
00:08:46,100 --> 00:08:48,500
إن مستوى ذعر السيدة غراهام 
الذي ينبغي أن ينخفض،

203
00:08:48,600 --> 00:08:50,300
- هو في الواقع يزداد 
- حتى انا 

204
00:08:50,400 --> 00:08:52,300
في الواقع، أنا مذعوره الآن!

205
00:08:52,400 --> 00:08:54,900
لا أستطيع أن أصدق
ما أشعر به الآن!

206
00:08:55,000 --> 00:08:58,700
هناك مثل، صوت الطنين،
الاهتزازات، والخوف!

207
00:08:58,900 --> 00:09:00,400
أنا متأكد من أن كل ذلك
يصدر مني 

208
00:09:00,400 --> 00:09:02,100
لأنني على وشك أن اخسر
بيعه أنا حقا بحاجة اليها .

209
00:09:02,300 --> 00:09:04,600
وماذا عن هذا؟
فقط ... مجرد دوري قليلا.

210
00:09:04,700 --> 00:09:06,300
ماذا تطلب مني أن أفعل؟

211
00:09:06,500 --> 00:09:09,600
في العقارات، لا توجد مقالب.
هناك حلول عاليه 

212
00:09:09,700 --> 00:09:12,900
منزل صغير مريح.
كيف نعرف أن هذا الموجود سيئ؟

213
00:09:13,100 --> 00:09:15,400
ماذا عن كاسبر؟ أو الشبح المقدس؟
الناس يحبون هؤلاء الاشياء..

214
00:09:15,500 --> 00:09:16,700
- فيل.
- مهلا!

215
00:09:16,800 --> 00:09:18,100
انها سيئة، أليس كذلك؟

216
00:09:18,300 --> 00:09:20,400
لا، انها ... انها في الواقع جيدة حقا.

217
00:09:20,400 --> 00:09:22,500
أم، غلوريا تقول فقط
انها تحقق تقدما حقيقيا.

218
00:09:22,700 --> 00:09:24,000
- صحيح , غلوريا؟
- أنا آسف،

219
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
ولكن هناك وجود مزعج
 في هذا البيت

220
00:09:26,000 --> 00:09:27,700
لا أعتقد أنني يمكن أن اجعله يخرج.

221
00:09:27,900 --> 00:09:30,600
حسنا، هذا كافي بالنسبة لي.
فيل، اسمح لي أن أعرف

222
00:09:30,600 --> 00:09:32,500
إذا وجدت شيئا أقل مسكون،

223
00:09:32,600 --> 00:09:35,000
يكون ايضا على مسفة المشي 
من معالجي النفسي 

224
00:09:37,200 --> 00:09:39,300
سنرجع لك
بو، تريد بعض من الشاي المثلج؟

225
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
سيكون جيدا , شكرا لكم 

226
00:09:40,600 --> 00:09:43,700
لا، أنت لا تعطيه الشاي المثلج.
هذه ليست حفله حديقة 

227
00:09:43,700 --> 00:09:45,500
لكنه اتى كل هذه المسافة 
ليصلح الامور 

228
00:09:45,600 --> 00:09:48,300
وأنت تعرف ماذا، كام؟
السجن يغير الناس 

229
00:09:48,400 --> 00:09:50,600
- أوه، أليس كذلك؟
- دائما. بطريقة جيدة ودائمة.

230
00:09:50,800 --> 00:09:52,100
- أوه.
- أعني، أنظر إليه ...

231
00:09:52,100 --> 00:09:55,100
لا لا تنظر إليه. انه فاتن .

232
00:09:55,300 --> 00:09:57,100
انه يسحبك  مع تلك
العيون الكبيرة الزرقاء الجميلة

233
00:09:57,200 --> 00:09:58,900
و مباشرة ستكون قد اعطيته 

234
00:09:58,900 --> 00:10:00,500
سلاح الحرب الاهليه الخاص 
بجدك العظيم  

235
00:10:00,700 --> 00:10:02,700
ثم يبيعها للفاصوليا السحرية 

236
00:10:03,200 --> 00:10:04,900
انها العلامة التجارية من ويسكي انه المشروبات.

237
00:10:05,000 --> 00:10:07,500
أنا فقط ... أعتقد أنه يستحق
فرصة ثانية.

238
00:10:07,700 --> 00:10:10,200
لماذا تهتم فجأة كثيرا
إذا بام وبو رجعوا معا مرة أخرى؟

239
00:10:10,300 --> 00:10:14,100
أنا محامي طلاق، كام.
أرى العائلات تتمزق طوال الوقت.

240
00:10:14,200 --> 00:10:17,100
- التكاليف العاطفية عالية جدا.
- أوه.

241
00:10:17,300 --> 00:10:19,200
كل شيء تكاليفة مرتفعه جدا!

242
00:10:19,300 --> 00:10:22,200
انظر، صنعت بام سريرها.
الآن هي بحاجة للخروج منه

243
00:10:22,400 --> 00:10:25,200
حتى أستطيع أن اقلب الفراش
للحصول على بعض المال منه.

244
00:10:25,300 --> 00:10:27,400
بدا كاني قواد اكثر مما كنت أقصد.

245
00:10:27,500 --> 00:10:28,700
مم

246
00:10:28,800 --> 00:10:31,000
ربما بام لا تريد
العيش في الطابق العلوي بعد الآن.

247
00:10:31,000 --> 00:10:33,400
ربما تريد أن تذهب معه
إلى ميسوري.

248
00:10:33,500 --> 00:10:35,700
أو ربما لا تريد بام
ان تعيش في الطابق العلوي

249
00:10:35,800 --> 00:10:37,400
وتريد لها أن تعود إلى ميسوري.

250
00:10:37,500 --> 00:10:39,900
أنا لا يمكنني أن لا اسمع حديثكم ،
لأننا في نفس الغرفة

251
00:10:40,100 --> 00:10:42,900
وأنت لا تهمس فعلا ...
هل يمكنني أن أقول شيئا نيابة عني؟

252
00:10:43,000 --> 00:10:45,400
لا، لا تستطيع !
لأنه إذا كنت تهتم من اجل أختي،

253
00:10:45,600 --> 00:10:47,700
كنت يجب ان تكون هنا
في لحظه ولادة الطفل كالهون !

254
00:10:47,700 --> 00:10:50,400
أعرف، ولكن عندما خرجت من السجن
بسبب لكم شرطي الحصان 

255
00:10:50,600 --> 00:10:54,100
اكتشفت شاحنتي قد تم سحبها.
فاضطررت إلى بيع البلازما للحصول على المال 

256
00:10:54,200 --> 00:10:56,000
انه يفكر بالآخرين. نبيل جدا.

257
00:10:56,200 --> 00:10:59,800
كل ما أسمعه لا لدية سيارة، لا مال،
جهازه المناعي في خطر.

258
00:11:00,000 --> 00:11:02,100
ياله من قدوة عظيمة.
ونعم، يمكن أن يكون موديل 

259
00:11:02,200 --> 00:11:05,400
ولكن أنا لن يتم اغوائي 
من قبل تلك العيون الزرقاء الكبيرة الجميلة.

260
00:11:05,600 --> 00:11:08,500
كام، لقد فهمت ، حسنا؟
لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء.

261
00:11:08,500 --> 00:11:12,300
ولكن مثل البلازما خاصتي 
قررت أن "اكون  إيجابي".

262
00:11:12,500 --> 00:11:16,400
أنا عقبة كبيرة , أخذت وظائف غريبة،
كل ما يمكنني القيام به للوصول الى هنا.

263
00:11:16,600 --> 00:11:19,500
أعني، بام، ولدنا كالهون،
انهم عائلتي.

264
00:11:19,600 --> 00:11:23,400
أنت عائلتي.

265
00:11:23,600 --> 00:11:25,800
حسنا، أريد أن أصدقك، بو،
ولكن، نعم، أنا فقط ...

266
00:11:25,900 --> 00:11:27,100
نعم، لقد تاذيت لعدة مرات كثيرة 

267
00:11:27,300 --> 00:11:28,900
بالنسبة لذلك...
حصلت على شيء اريك اياه

268
00:11:35,100 --> 00:11:37,800
حجر الحائط القيم ، تاكر
يريد ان يرجع اليك .

269
00:11:38,000 --> 00:11:39,200
او حجر الحائط 

270
00:11:39,200 --> 00:11:41,000
أنا اتوقع تمثاله
لم يعد في الحديقة.

271
00:11:41,100 --> 00:11:43,500
اعتقدت أنك بعت هذا.
حسنا , هذا كان بو القديم.

272
00:11:43,700 --> 00:11:46,300
بو الجديد حفظ هذا 
وشراه مرة أخرى لك.

273
00:11:46,400 --> 00:11:47,400
- اترى 
- صدقنى،

274
00:11:47,500 --> 00:11:49,200
أحاول فعل الشيء الصحيح.

275
00:11:50,300 --> 00:11:53,300
- مهلا...
- أوه، بو ...

276
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم ؟!

277
00:11:56,000 --> 00:11:58,600
الآن، باميرون، عاد بو لك
وللطفل كالهون!

278
00:11:58,700 --> 00:12:00,300
نعم، فقط ... أعطيه
فرصة، حسنا؟

279
00:12:00,500 --> 00:12:04,500
يا الهي. هل هذا هو؟
هل ... هذا هو ابني؟

280
00:12:04,500 --> 00:12:07,000
لا هذه سيارتي
ولدي سائق صغير قليلا.

281
00:12:07,200 --> 00:12:09,500
بالطبع انها هو 
ابقى بعيدا عنا،

282
00:12:09,500 --> 00:12:11,400
- بيوريغارد لافيرن جونسون!
- هيا...

283
00:12:11,600 --> 00:12:14,100
وتوقف عن تعريتي بواسطة
عيونك الزرقاء الشيطانية !

284
00:12:14,200 --> 00:12:16,900
حسنا، أنت تعرف ماذا؟
أنا ... سأذهب ... سأذهب للحديث معها.

285
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
اوف

286
00:12:19,900 --> 00:12:22,700
مهلا، شكرا لك على مرافعة قضيتي
هناك مع كام.

287
00:12:22,800 --> 00:12:24,500
أستطيع أن أقول، كنت محامي جيد

288
00:12:24,600 --> 00:12:27,700
و أستطيع أن أقول لك انك رجل جيد.
أنا مع فريق بو طول الوقت .

289
00:12:27,900 --> 00:12:29,200
صحيح ، جيد.

290
00:12:29,300 --> 00:12:31,100
بسبب اني  ... قد أحتاج
لبعض المستشارين القانونيين.

291
00:12:31,200 --> 00:12:32,800
انظر، أنا ... لم اشتري 
السلاح  

292
00:12:33,000 --> 00:12:34,300
بقدر ما سرقت ذلك.

293
00:12:34,300 --> 00:12:35,800
يا للهول.

294
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
عفوا، جميعكم 

295
00:12:40,300 --> 00:12:41,600
كمؤسس لهذه الشركة،

296
00:12:41,700 --> 00:12:44,200
التي بنيتها
من عرقي و دموعي 

297
00:12:44,400 --> 00:12:45,700
أود أن أقول بضع كلمات.

298
00:12:45,800 --> 00:12:47,100
قبل الذهاب إلى المستقبل،

299
00:12:47,100 --> 00:12:48,900
من المهم أن نفتخر كيف وصلنا إلى هنا.

300
00:12:49,100 --> 00:12:50,700
لذلك وضعت عرضا قليلا.

301
00:12:50,800 --> 00:12:52,700
أبي، نحن ناكل الآيس كريم.

302
00:12:52,800 --> 00:12:55,600
يمكن أن لعقه والمشاهدة.
ذيل حصان، الأضواء.

303
00:13:00,400 --> 00:13:02,500
<i> عام 1946.</i>

304
00:13:02,600 --> 00:13:05,500
<i>حجاب حديدي
كان ينزل على أوروبا.</i>

305
00:13:05,700 --> 00:13:08,900
<i>ولكن في يونستون، أوهايو،
ولد طفل </i>

306
00:13:08,900 --> 00:13:11,900
<i>في حين أن الشباب جاي بريتشيت
كان نجم رياضي </i>

307
00:13:12,100 --> 00:13:13,600
<i>كان أيضا فنانا</i>

308
00:13:13,700 --> 00:13:16,300
<i>الذي حلم بثورة
في عالم الصناعة </i>

309
00:13:16,400 --> 00:13:17,700
<i>الخزانات </i>

310
00:13:17,800 --> 00:13:19,600
هو فقط لا يسمح بان يكون اليوم لي.

311
00:13:19,700 --> 00:13:23,200
كان عليه أن يجعل كل شيء عنه.
كان مثيرا للإشمئزاز.

312
00:13:23,300 --> 00:13:24,400
برغم من ذلك 

313
00:13:24,500 --> 00:13:27,800
<i> مشهد له يلعب  دور والده
يرفض له قرض بدء العمل</i>

314
00:13:28,000 --> 00:13:30,500
قوية بشكل مدهش.

315
00:13:30,500 --> 00:13:32,600
<i>بينما امريكا في ذلك الوقت كانت في صخب ,</i>

316
00:13:32,700 --> 00:13:34,900
<i>جاي كان صخب  لبناء إمبراطورية</i>

317
00:13:34,900 --> 00:13:37,000
<i>وهذا هو السبب في أن إحدى الصحف اسمته </i>

318
00:13:37,200 --> 00:13:39,400
<i>"رجل العمل الصارم في الخزانات "</i>

319
00:13:39,500 --> 00:13:41,400
كان هذا إعلانا.

320
00:13:41,400 --> 00:13:44,300
من كان يعتقد بان الشركة،
التي بنيت بواسطة هذا الولد الصغير،

321
00:13:44,500 --> 00:13:48,600
سوف تكون في احد الابام 
من النخبه في عالم الخزانة الدولي

322
00:13:48,800 --> 00:13:52,100
<i>مبروك. فعلنا ذلك.</i>

323
00:13:53,800 --> 00:13:55,100
مارغريت خلطت بعض المشروبات

324
00:13:57,400 --> 00:13:58,900
استمتعوا بفترة ما بعد الظهر.

325
00:13:59,100 --> 00:14:00,300
- لطيف!
- شكرا.

326
00:14:03,400 --> 00:14:05,300
حسنا، سيارة السيدة غراهام في طريقها!

327
00:14:05,400 --> 00:14:07,800
لديك خمس دقائق
لإقناعها بأن هذا البيت على ما يرام!

328
00:14:07,900 --> 00:14:10,800
- شيء في هذا الجدار، فيل.
- لا، أنا تعبت من هذا الهراء!

329
00:14:10,900 --> 00:14:13,600
لا أصدق أنني أسمع هذا
من شخص يؤمن بالسحر!

330
00:14:13,600 --> 00:14:17,400
أنا لست الشخص الذي قال لك هذا،
ولكن السحر ليس سحرا في الواقع.

331
00:14:17,800 --> 00:14:21,100
- هذا لم يأت من أذنك.
- ماذا؟ كيف ؟

332
00:14:22,700 --> 00:14:23,700
انت معهم.

333
00:14:23,800 --> 00:14:25,300
ليس هناك "هم"، غلوريا.

334
00:14:25,500 --> 00:14:27,800
كل الناس يقولون "ماذا؟"؟
لتلك الحيلة.

335
00:14:27,900 --> 00:14:30,000
هذه هي الطريقة التي يعمل بها السحر.
الأشياء التي تبدو خارقة للطبيعة

336
00:14:30,100 --> 00:14:31,800
في الواقع لديها تماما
شرح منطقي.

337
00:14:32,000 --> 00:14:35,500
هذا الجدار دافئ، فيل.
انه يشع بالشر.

338
00:14:35,600 --> 00:14:38,300
لا يشع الشر ...
أوه، وهذا دافئ.

339
00:14:38,400 --> 00:14:40,500
- أوه!
- ماذا كان هذا؟

340
00:14:40,500 --> 00:14:42,200
- الأسلاك متعطلة ، فيل ؟!
- كيف تجرؤين ؟

341
00:14:42,300 --> 00:14:46,700
أنا لن ابيع منزل
فيه اسلاك متعطلة 

342
00:14:46,700 --> 00:14:48,100
يمكنك سماع ذلك، أليس كذلك؟

343
00:14:48,300 --> 00:14:49,900
أنت جعلتهم غاضبين.

344
00:14:50,000 --> 00:14:52,600
أنا لا أؤمن في أي من هذا!
ولكن فقط في حالة...

345
00:14:53,900 --> 00:14:55,300
- ما هذا؟ ماء مقدس؟
- لا.

346
00:14:55,400 --> 00:14:58,500
مياه الخيار 
كنت تعتقد أن هذا البشرة تكون هكذا 

347
00:14:58,700 --> 00:15:01,400
حسنا حسنا.
الباعة في طريقهم إلى البيت 

348
00:15:01,500 --> 00:15:03,100
دعونا نضع كل شيء مرة أخرى
في نفس الطريقة التي وجدناها

349
00:15:03,100 --> 00:15:04,400
وربما نتأرجح من الكنيسة.

350
00:15:04,500 --> 00:15:06,300
هيا!

351
00:15:07,500 --> 00:15:08,900
أوه!

352
00:15:09,000 --> 00:15:11,200
يا إلهي! النحل!

353
00:15:11,300 --> 00:15:14,200
يا! اذهب! اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب!

354
00:15:14,400 --> 00:15:16,800
أخبار جيدة، السيدة غراهام، انها النحل فقط

355
00:15:16,900 --> 00:15:20,500
سوف أتابع مع الضمان
المستندات! مبروك! آه!

356
00:15:21,800 --> 00:15:24,900
مهلا. كان هذا الفيلم ممتع ، أبي.

357
00:15:25,100 --> 00:15:27,400
نوعا ما جعلت كل شيء عنك، على الرغم من.

358
00:15:27,500 --> 00:15:29,600
كلام فارغ. محاولة جاي تيني.

359
00:15:29,600 --> 00:15:30,800
أنا بخير.

360
00:15:30,900 --> 00:15:32,500
تهانينا على المعرض، يا رئيس 

361
00:15:32,600 --> 00:15:33,900
- شكرا
- شكرا

362
00:15:33,900 --> 00:15:35,400
أعتقد ايا كان اسمها
كان تتحدث معي.

363
00:15:35,500 --> 00:15:37,100
اوه

364
00:15:37,300 --> 00:15:39,800
أوه، مارغريت،
ماذا يفعلون أطفالي هنا؟

365
00:15:39,900 --> 00:15:42,000
أوه، الأطفال كانوا يستخدمون
شركة الشحن.

366
00:15:42,100 --> 00:15:44,000
كانوا يأتون منذ أسابيع.

367
00:15:44,100 --> 00:15:45,700
أنا في حالة سكر.

368
00:15:45,800 --> 00:15:47,600
هل أنا اصرخ

369
00:15:50,900 --> 00:15:52,100
ماذا تعتقدان أنكم تفعلون؟

370
00:15:52,300 --> 00:15:54,300
أوه، اه ... جئنا للتو
لتهنئتكم

371
00:15:54,400 --> 00:15:55,600
على هذا الشيء الذي حدث.

372
00:15:55,700 --> 00:15:57,200
- حاول ثانية.
- حسنا 

373
00:15:57,400 --> 00:15:59,700
ولكن ليس هناك طريقة لطيفة لقول هذا
لقد بدأت شركة

374
00:15:59,800 --> 00:16:02,600
بيع احذية اليكس المثيره للاشمئزاز،
ذات رائحة كريهة إلى مهووسي القدمين.

375
00:16:02,800 --> 00:16:05,500
- واو هذا مقرف !
- أكثر مثل جرئ 

376
00:16:05,600 --> 00:16:08,100
يجب ان تحصل على يدين متسخه 
لبناء شركة من الألف إلى الياء.

377
00:16:08,100 --> 00:16:11,000
- أنا فخور بك، لوك
- اه، انتظر 

378
00:16:11,200 --> 00:16:12,900
كانت فكرتي للبدء
في شراء الأحذية من مخزن الادخار

379
00:16:12,900 --> 00:16:15,200
لقد وسعت العمل 
وضاعفت أرباحنا.

380
00:16:15,300 --> 00:16:16,700
ترى ماذا فعلت اليكس؟

381
00:16:16,700 --> 00:16:19,900
لقد وسعت العمل 
أخذته إلى المستوى التالي.

382
00:16:20,100 --> 00:16:22,400
كانت قادرة على تحقيق
ما لم يمكن للوك تحقيقة

383
00:16:22,400 --> 00:16:24,000
على الرغم من سنوات من المحاولة.

384
00:16:24,100 --> 00:16:25,100
انها حقا فقط عدد قليل ...

385
00:16:25,300 --> 00:16:26,400
لا يمكنك أن تنمي ما لا وجود له!

386
00:16:26,500 --> 00:16:28,700
حسنا. حسنا، انهم مثل العادة  الآن.
فقط اذهب بعيدا 

387
00:16:28,800 --> 00:16:31,000
هل تعرف كم من الوقت
لقد كنت مع هذه الشركة؟

388
00:16:31,100 --> 00:16:32,100
سبعة رؤساء

389
00:16:32,200 --> 00:16:34,600
وأربعة الباباوات.
نعم، يا أبي، رأيت الفيلم.

390
00:16:34,700 --> 00:16:36,400
لا يمكنك أن تسمح أن يكون اليوم لي ؟

391
00:16:36,600 --> 00:16:38,500
- لماذا لم تتصلي بي؟
- عن ماذا تتحدث؟

392
00:16:38,600 --> 00:16:40,000
هذا الصباح. عندما حصلت على الخبر .

393
00:16:40,100 --> 00:16:42,700
يعني أنا لست جزءا من هذا بعد الآن؟
هل هذا ما يحدث هنا؟

394
00:16:42,900 --> 00:16:45,700
لم اتصل بك لأنني كنت انتظرك 
أن تتصل بي وتقول

395
00:16:45,700 --> 00:16:48,500
"تهانينا , لقد فعلتي ذلك , عزيزتي "

396
00:16:48,700 --> 00:16:51,400
بدلا من ذلك، كان علي أن آتي إلى هنا
ومشاهدة "لورانس من جاي بيا".

397
00:16:51,600 --> 00:16:52,600
كيف يمكن لأي شخص آخر

398
00:16:52,700 --> 00:16:54,000
- ان يعرف انني موجود ؟
- ماذا؟

399
00:16:54,000 --> 00:16:56,400
قضيت حياتي المهنية
في محاولة للوصول الى المعرض،

400
00:16:56,500 --> 00:16:57,900
وأنتي تأتي الى هنا 
و تحصلي عليه خلال سنتين 

401
00:16:58,100 --> 00:17:00,800
هيا، انت غني عن القول

402
00:17:00,900 --> 00:17:02,900
أن هذه الشركة ستكون
لا شيء بدونك.

403
00:17:03,100 --> 00:17:04,300
- لا، ليس كذلك 
- هم؟

404
00:17:04,400 --> 00:17:05,900
- اجعليني اسمع قولك لذلك 
- حقا ؟

405
00:17:05,900 --> 00:17:07,300
نعم فعلا. أريد أن اسمعه

406
00:17:09,800 --> 00:17:14,400
أبي، بدون وجودك انت 
نحن لم نكن حيث نحن اليوم.

407
00:17:14,500 --> 00:17:18,500
كل عملك الشاق
وضع حجر الأساس لنجاحنا.

408
00:17:20,200 --> 00:17:21,600
الآن أنت.

409
00:17:21,600 --> 00:17:23,100
حسنا، إذا قلت ذلك،
سوف تبدو غرورا.

410
00:17:23,100 --> 00:17:26,100
لا، لا ليس عنك! عني!

411
00:17:26,200 --> 00:17:28,300
انها...

412
00:17:28,400 --> 00:17:29,700
إنجاز لا يصدق.

413
00:17:29,900 --> 00:17:32,100
لقد تجاوزت كل توقعاتي،

414
00:17:32,200 --> 00:17:34,700
التي كانت مرتفعة بشكل 
مثير للسخرية للبدء بها 

415
00:17:34,900 --> 00:17:36,700
الشركة لا يمكن أن يكون
في أيدي أفضل منك 

416
00:17:39,200 --> 00:17:40,300
شكرا ابي.

417
00:17:41,900 --> 00:17:43,200
حسنا، دعنا نتفق فقط

418
00:17:43,300 --> 00:17:46,900
أن قلبك كان في المكان الصحيح
لإعطاء كام السلاح الخاص به 

419
00:17:47,100 --> 00:17:49,200
ولكن معرفة كم انت شخص لطيف

420
00:17:49,300 --> 00:17:50,600
أنا متأكد من أنك تخطط ...

421
00:17:50,600 --> 00:17:51,800
بو، افتح هذا الباب!

422
00:17:51,900 --> 00:17:54,000
بو

423
00:17:54,100 --> 00:17:55,300
بو

424
00:17:55,300 --> 00:17:57,200
الى متى تتوقع مني
الانتظار هناك في السيارة؟

425
00:17:57,400 --> 00:17:59,200
يا الله، من فضلك قل لي
هذا هو سائق سيارة الأجرة الخاص بك.

426
00:17:59,300 --> 00:18:02,100
أنا هيذر.
انها مثل ريشة، ولكن مع "هـ"؟

427
00:18:02,300 --> 00:18:03,300
أنا على دراية بهذا الاسم.

428
00:18:03,300 --> 00:18:05,200
أه، سأخرج حالا ، حلوتي .

429
00:18:05,300 --> 00:18:07,500
أنا فقط انهي الامور مع موكلي.

430
00:18:07,700 --> 00:18:09,600
حسنا، السيد برينغل،
هل يمكن أن تتوقع التسليم

431
00:18:09,700 --> 00:18:12,400
ذكر واحد أيضا واحد انثى من الشينشيلا
في القادم  ...

432
00:18:12,400 --> 00:18:15,100
القليلة جيد. لقد ذهبت.

433
00:18:15,300 --> 00:18:17,200
هل تصدق ذلك 
أنا فقط فكرت في ذلك على الفور؟

434
00:18:17,300 --> 00:18:19,000
مم

435
00:18:19,200 --> 00:18:22,700
أنا لن أذهب إلى هناك، كام.
أنا لا أثق بنفسي حوله.

436
00:18:22,800 --> 00:18:25,300
أرى هذا الوجه،
أسمع هذا الصوت، واكون ذائبة .

437
00:18:25,500 --> 00:18:27,200
كنتي الوعظ 
لرجل الجوقة مثلي الجنس، هنا.

438
00:18:27,300 --> 00:18:30,100
ولكن عليك أن تقرري لنفسك،
وتحتاج إلى ان تحافظي على رأس واضح.

439
00:18:30,300 --> 00:18:31,500
أتعلم؟ حسنا.

440
00:18:31,600 --> 00:18:34,200
حسنا , هذه خدعة كنت استخدمتها
عندما كنت متقدم في العمر.

441
00:18:34,400 --> 00:18:36,800
لذلك، كان لدي القليل من
مشكلة ضبط النفس

442
00:18:36,900 --> 00:18:38,400
و اوضع الشريط المطاطي
حول معصمي

443
00:18:38,500 --> 00:18:41,800
و انقره في كل مرة
حصلت على الرغبة في ... النقر عليه.

444
00:18:42,000 --> 00:18:43,100
ايوو

445
00:18:43,200 --> 00:18:44,700
كنت تستخدم مثلها للنقر مثل مجنون

446
00:18:44,800 --> 00:18:46,200
كلما شاهدنا "دوقات هازارد".

447
00:18:46,400 --> 00:18:49,300
بلى. لقد حصلت على جميع المواسم السبعة ...
ولا حادثة حصلت لي 

448
00:18:51,400 --> 00:18:53,800
حسنا. قل جزئيتك 

449
00:18:53,900 --> 00:18:56,600
ولكن سأخبرك الآن،
أنا لن اجعلها سهله بالنسبة لك.

450
00:18:56,800 --> 00:18:59,300
أنت بالتأكيد تبدين جميلة، بام اند تشيز

451
00:19:01,400 --> 00:19:03,200
أوه، بو ...

452
00:19:03,200 --> 00:19:06,100
- تعال الى هنا.
- مم!

453
00:19:06,200 --> 00:19:08,700
- فعلنا ذلك.
- بلى. نعم، فعلنا.

454
00:19:08,900 --> 00:19:10,300
وأنا أعلم أنني لا استحقك 

455
00:19:10,400 --> 00:19:12,400
ولكن إذا حصلتي علي انت و كال 

456
00:19:12,500 --> 00:19:16,800
أعدك أن انفق كل يوم من حياتي
لاثبت بأنني استحق 

457
00:19:16,800 --> 00:19:20,200
يا إلهي! انظر الى هذه الخاتم الجميل !

458
00:19:20,400 --> 00:19:22,100
انه مثالي جدا ...

459
00:19:22,100 --> 00:19:24,000
من هيذر؟

460
00:19:25,200 --> 00:19:27,800
أوه، هذا هو اسم 
الصائغ الذي اشتريتها منه

461
00:19:27,800 --> 00:19:30,000
خواتم هيذر و ... الأشياء.

462
00:19:30,200 --> 00:19:33,900
حسنا! كلا!  كلا!
لا، حتى أنا لا استطيع أن ادور بهذا بعد الآن.

463
00:19:34,100 --> 00:19:37,200
حسنا. بو هو كارثة، حسنا؟
انه ... لم يتغير ولا شيئا واحد.

464
00:19:37,200 --> 00:19:40,500
هو كاذب، هو لص،
هو شارب يومي , وقال انه ...

465
00:19:40,700 --> 00:19:42,200
سرق هذا الخاتم من هيذر

466
00:19:42,300 --> 00:19:44,400
الذي تنتظره بالخارج 
في حال رفضتي 

467
00:19:44,400 --> 00:19:46,000
مهلا! لا يمكنك أن تقول أي من ذلك!

468
00:19:46,200 --> 00:19:48,200
هذا امتياز المحامي-العميل!

469
00:19:48,300 --> 00:19:49,500
إنه أيضا أحمق

470
00:19:49,500 --> 00:19:51,500
انظر، حسنا، أنا لا اسمح لك انتي و كال

471
00:19:51,700 --> 00:19:53,100
ان تذهبي إلى أي مكان بالقرب منه، حسنا ؟

472
00:19:53,200 --> 00:19:56,400
لا أستطيع أن أصدق أنني تم اغوائي 
من قبل تلك العيون الزرقاء الجميلة الكبيرة مرة أخرى.

473
00:19:56,600 --> 00:19:58,400
اخرج من بيتي

474
00:19:58,500 --> 00:20:00,900
حسنا، انها ليست حقا بكيفكم 
 كيف هذا الان ؟

475
00:20:01,100 --> 00:20:03,400
ما رأيك، بامبورغر؟

476
00:20:03,900 --> 00:20:05,800
حسنا، أنا 

477
00:20:06,100 --> 00:20:07,400
اوو 

478
00:20:08,600 --> 00:20:11,000
اخرج 

479
00:20:12,200 --> 00:20:15,700
حسنا , أنا سعيد انني جعلت 
تكييف الهواء مفتوح ل هيذر.

480
00:20:20,100 --> 00:20:21,300
- أوه 
- أوه 

481
00:20:21,400 --> 00:20:22,500
حتى أنني حصلت ...

482
00:20:22,700 --> 00:20:24,300
آه!

483
00:20:24,300 --> 00:20:25,600
- شكرا، ميتشل ...
- جسنا 

484
00:20:25,700 --> 00:20:27,400
للاهتمام بي مثل ذلك 
مهلا، مهلا.

485
00:20:27,500 --> 00:20:30,300
لديك منزل هنا
طالما تحتاجين إليه، حسنا؟

486
00:20:30,400 --> 00:20:32,700
أوو، ميتشل، أنت حقا
تهتم لأختي.

487
00:20:32,800 --> 00:20:34,200
وتعرفين ايضا ، بام?

488
00:20:34,400 --> 00:20:35,900
طالما كنت ستبقين هنا
لبعض الوقت

489
00:20:35,900 --> 00:20:38,700
يجب ان تنتبهي على لباب قليلا
لان لاري يخرج دائما 

490
00:20:38,900 --> 00:20:41,100
- قل "لاري" مرة أخرى.
- حسنا.

491
00:20:42,800 --> 00:20:43,800
لاري

492
00:20:44,600 --> 00:20:47,000
- قلت لك ألا تقول ...
- ابتعد عني!

493
00:20:48,600 --> 00:20:51,600
أهه، امك اتصلت بك 
لتفحص فيلمي

494
00:20:51,700 --> 00:20:53,200
- اه ...
- لقدا هاجمتنا بعيدا

495
00:20:53,200 --> 00:20:55,500
بعض العذر الضعيف حول
تعرضها للهجوم من قبل النحل.

496
00:20:55,600 --> 00:20:57,500
ماذا بحق الجحيم، دعنا نبدأ..

497
00:20:59,700 --> 00:21:01,000
ماذا تفعل هناك؟

498
00:21:01,200 --> 00:21:05,300
ماذا تفعل هناك؟
هل أنت مع ليدي بيرد جونسون؟

499
00:21:05,300 --> 00:21:09,600
بالتأكيد. كنت اشاهد مجلة كلوسيت
المحركون و الحافرون

500
00:21:09,700 --> 00:21:12,500
وقالت انها اثنت بشكل رئيسي على شارب

501
00:21:12,600 --> 00:21:15,600
- أوقات عاصفة
- ما الامر مع كل تلك اللقطات 

502
00:21:15,600 --> 00:21:17,900
حسنا، السياق التاريخي مهم.

503
00:21:18,000 --> 00:21:20,500
صحيفةواترغيت، والناس
أرادوا الشفافية

504
00:21:20,600 --> 00:21:21,900
وبالتالي خزانة الزجاج

505
00:21:22,100 --> 00:21:24,700
الآن، اسمح لي أن أشرح لك 
لماذا قميصي هو خارج في اللقطة التالية.

506
00:21:24,800 --> 00:21:29,800
ترجمة " Ashwag "										

