1
00:01:17,073 --> 00:01:22,485
مدفعان رشاشان
(مثلما قالت (إيكو

2
00:01:23,116 --> 00:01:26,026
هذه هي إشارتنا

3
00:01:44,705 --> 00:01:47,994
أتركوه، لنذهب
نحن سنخرج من هنا

4
00:01:47,995 --> 00:01:50,627
الأمر يفلح، إنهم يتحركون

5
00:02:09,335 --> 00:02:11,214
فريق "إي"، نتعرض لهجوم

6
00:02:11,215 --> 00:02:14,427
"إنتقلوا إلى الموقع "بي
وإنضموا إلى المتعة

7
00:02:17,338 --> 00:02:19,547
ميرفي)، لقد حصلت على مدفع أخيراً)
فلتستخدمه

8
00:02:19,548 --> 00:02:22,680
أحاول بقدر الإمكان، هيا

9
00:02:24,391 --> 00:02:25,931
اللعنة

10
00:02:27,222 --> 00:02:30,472
رحبوا بصديقي الصغير

11
00:02:30,473 --> 00:02:32,723
يا إلهي، إنها رائعة

12
00:02:32,724 --> 00:02:33,803
(جون)

13
00:02:34,895 --> 00:02:37,764
ماذا فعلت؟

14
00:02:37,765 --> 00:02:40,016
لقد حطم النواه، إنه سينفجر
يجب أن نهرب

15
00:02:47,730 --> 00:02:50,519
أنا لا أهرب

16
00:02:50,520 --> 00:02:53,442
لقد توقفوا عن إطلاق النار علينا

17
00:03:00,195 --> 00:03:03,235
لا توجد حركة في مواقع
المدافع الرشاشة

18
00:03:03,236 --> 00:03:05,236
ولا تعزيزات أيضاً

19
00:03:05,237 --> 00:03:07,448
أين الجميع إذن؟

20
00:03:10,069 --> 00:03:12,319
هناك خطب ما

21
00:03:12,320 --> 00:03:13,908
(أسدني معروفاً، يا (كوبا

22
00:03:13,909 --> 00:03:15,990
أترك الميكروفون مفتوحاً
حتى ينتهي الأمر

23
00:03:15,991 --> 00:03:17,952
حتى يمكننا سماع الموسيقي

24
00:03:32,368 --> 00:03:35,748
لقد فعلت ما بوسعك لمنع هذا

25
00:03:35,749 --> 00:03:38,538
في النهاية، إذا إضطررنا للقتال

26
00:03:38,539 --> 00:03:40,540
من الأفضل أن نفوز

27
00:03:50,255 --> 00:03:53,376
(جاها) سيفخر بك، يا (إيثان)

28
00:04:00,339 --> 00:04:01,718
هجوم

29
00:04:01,719 --> 00:04:04,341
يجب أن تحتمين

30
00:04:12,844 --> 00:04:15,934
إنبطحوا، حافظوا على مواقعكم

31
00:04:22,388 --> 00:04:26,597
تراجعوا، عودوا إلى القبو

32
00:04:26,598 --> 00:04:30,310
لا، تقدموا
إنها الطريقة الوحيدة

33
00:04:30,311 --> 00:04:33,850
أو)، إنها الطريقة الوحيدة)

34
00:04:33,851 --> 00:04:35,151
أخرجي من هنا

35
00:04:35,152 --> 00:04:36,944
... نعود أو نعثر على

36
00:04:42,347 --> 00:04:45,948
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة قبل الأخيرة"
"بعنوان: ديموقليس: الجزء الأول"

37
00:05:21,411 --> 00:05:23,831
<i>ماذا نفعل بشأن من هربوا؟</i>

38
00:05:23,832 --> 00:05:25,371
دعهم يهربون

39
00:05:25,372 --> 00:05:28,502
سيموتون جوعاً في الأراضي الخراب

40
00:05:28,503 --> 00:05:30,374
<i>عٌلم</i>

41
00:05:32,875 --> 00:05:36,125
ما الخطب، يا (كاين)؟

42
00:05:36,126 --> 00:05:39,968
إعتقدت أن هذا ما أردته أيضاً

43
00:05:39,969 --> 00:05:42,508
نحن جميعاً نريد نفس الشيء

44
00:05:42,509 --> 00:05:45,179
نجاة الجنس البشري

45
00:05:45,180 --> 00:05:46,550
وهناك أشخاص بالخارج

46
00:05:46,551 --> 00:05:48,380
يمكنهم مساعدتنا في تحقيق ذلك

47
00:05:48,381 --> 00:05:51,842
إنه محقاً، لا يمكننا القيام بذلك بمفردنا

48
00:05:51,843 --> 00:05:55,424
ومع ذلك، وفقاً لكتابكِ

49
00:05:55,425 --> 00:05:57,635
لدينا كل ما نحتاجه هنا

50
00:06:00,516 --> 00:06:02,516
إنها كتاباتكِ الأولي
بعد أن إستيقظنا

51
00:06:02,517 --> 00:06:04,887
وإعتقدنا أننا بمفردنا

52
00:06:04,888 --> 00:06:06,728
مباشرة بعد خطبتكِ

53
00:06:06,729 --> 00:06:10,310
لقادة العالم الذي ندعوه حراً

54
00:06:10,311 --> 00:06:12,390
لم نحتاج لهذا، أليس كذلك؟

55
00:06:12,391 --> 00:06:15,232
وها هي، خطط للنجاة

56
00:06:15,233 --> 00:06:17,933
للفصائل، مجاملة لأصدقائنا

57
00:06:17,934 --> 00:06:19,604
"على متن "إيليجوس 3

58
00:06:19,605 --> 00:06:21,604
لم يكونوا مجرمين

59
00:06:21,605 --> 00:06:24,695
ولا نحن، ليس بعد الآن

60
00:06:24,696 --> 00:06:27,276
ستصبح مجرماً إذا إرتكتب
إبادة جماعية

61
00:06:27,277 --> 00:06:29,738
وإعتقدت أننا جميعاً أصدقاء الآن

62
00:06:29,739 --> 00:06:34,779
(إهدأ، يا (باكستون
نحن أصدقاء

63
00:06:34,780 --> 00:06:36,360
إما نحن أو هم

64
00:06:36,361 --> 00:06:38,700
كاين) يعرف ذلك أيضاً)
أليس كذلك؟

65
00:06:38,701 --> 00:06:41,702
إنها بارعة، أليس كذلك؟

66
00:06:45,615 --> 00:06:50,035
هناك سبب واحد لبقائكِ على قيد الحياة

67
00:06:50,036 --> 00:06:55,499
وبمجرد أن تولد
لن تبقين على قيد الحياة

68
00:06:57,038 --> 00:07:00,450
أحبسوها -
حسناً، يا سيدي -

69
00:07:00,451 --> 00:07:04,081
أنظر، لقد أعطيناك ما تريد

70
00:07:04,082 --> 00:07:06,541
معلوماتنا كانت جيدة

71
00:07:06,542 --> 00:07:09,913
وإذا كنت لا تمانع
أود رؤية (أبي) الآن

72
00:07:09,914 --> 00:07:12,455
هي السبب أنك لا تزال على قيد الحياة

73
00:07:12,456 --> 00:07:14,165
وأنا أمانع

74
00:07:16,046 --> 00:07:18,587
يمكنك أن تراها بمجرد أن تنتهي

75
00:07:18,588 --> 00:07:21,338
من معالجة رجالي
وإنجاب طفلي

76
00:07:21,339 --> 00:07:22,918
حتى ذلك الوقت

77
00:07:22,919 --> 00:07:26,800
لم لا نستمع إلى ما فعلته، يا (كاين)؟

78
00:07:32,013 --> 00:07:34,924
هذا هو صوت النصر

79
00:07:53,642 --> 00:07:55,231
أوكتيفيا) كانت ستقتلنا)

80
00:07:55,232 --> 00:07:58,932
كلارك)، إنهم يٌذبحون)

81
00:07:58,933 --> 00:08:01,104
لقد إتخذنا خيارنا

82
00:08:01,105 --> 00:08:03,734
لقد إتخذتِ قراركِ

83
00:08:03,735 --> 00:08:06,436
لنفعل هذا

84
00:08:11,609 --> 00:08:14,859
المريض الأخير
لقد أبليتِ حسناً، يا أمي

85
00:08:14,860 --> 00:08:17,531
بعد ذلك، أريدكِ أن ترتاحين
أنا و (مادي) سنقوم بالتنظيف

86
00:08:17,532 --> 00:08:20,191
بعد هذا، ستصبح الأمور أسهل

87
00:08:20,192 --> 00:08:22,113
أريدها أن تصبح أسهل

88
00:08:25,535 --> 00:08:28,865
هناك شيئاً يجب أن أسأل عنه

89
00:08:28,866 --> 00:08:30,907
الجرعة الزائدة

90
00:08:33,618 --> 00:08:37,989
هل كانت حادثاً؟

91
00:08:37,990 --> 00:08:40,410
لا أعرف

92
00:08:44,661 --> 00:08:46,662
حسناً، نحن معاً الآن

93
00:08:50,085 --> 00:08:52,496
وسنجتاز ذلك معاً

94
00:08:55,877 --> 00:08:57,958
نحن جميعاً

95
00:08:59,797 --> 00:09:02,378
مادي)؟)

96
00:09:02,379 --> 00:09:05,501
مادي)؟)

97
00:09:08,092 --> 00:09:10,801
لقد أخذت المفاتيح

98
00:09:10,802 --> 00:09:13,383
ستذهب لتقاتل
يجب أن أمنعها

99
00:09:13,384 --> 00:09:14,762
حسناً، سأرافقكِ

100
00:09:14,763 --> 00:09:16,634
لا، لا بأس
لن تبتعد كثيراً

101
00:09:16,635 --> 00:09:18,054
إبقي هنا وأنهي ما لديكِ

102
00:09:18,055 --> 00:09:20,055
سأعيدها -
ستكرر ذلك مرة أخرى -

103
00:09:20,056 --> 00:09:21,346
طالما هذا الشيء في رأسها

104
00:09:21,347 --> 00:09:23,556
لقد وعدتها بألا أخرجه

105
00:09:23,557 --> 00:09:25,848
ماذا يفترض أن أفعل؟

106
00:09:25,849 --> 00:09:29,268
أنتِ تطلبين من شخص ما
أرسل 100 طفلاً إلى الأرض

107
00:09:29,269 --> 00:09:32,641
لمنع إعدام إبنتها

108
00:09:32,642 --> 00:09:35,771
لذا، أياً كان ما يتطلبه الأمر إذن؟

109
00:09:35,772 --> 00:09:38,394
أياً كان ما يتطلبه الأمر

110
00:09:48,648 --> 00:09:51,148
لن تعمل

111
00:09:51,149 --> 00:09:55,230
لقد أخرجت الموصل
الآن، لنذهب

112
00:09:55,231 --> 00:09:59,320
حسناً، سأسير إذن
إبتعدي عن طريقي

113
00:09:59,321 --> 00:10:02,152
لا -
دعيني وشأني -

114
00:10:02,153 --> 00:10:04,484
(مادي)

115
00:10:08,785 --> 00:10:10,906
لقد أخرجتِ الموصل

116
00:10:10,907 --> 00:10:14,786
وأنا غيرت عبارة المرور

117
00:10:14,787 --> 00:10:17,287
(لم أعد طفلة بعد الآن، يا (كلارك

118
00:10:17,288 --> 00:10:21,241
أنا القائدة وشعبي يحتضر

119
00:10:36,586 --> 00:10:39,707
لن أسمح لكِ بالموت في هذه الحرب

120
00:11:00,346 --> 00:11:02,507
أو)، لا تتحركي)

121
00:11:08,890 --> 00:11:12,550
لقد قلت، لا تتحركين

122
00:11:12,551 --> 00:11:15,763
إذا تحركنا، سنلقي حتفنا

123
00:11:17,433 --> 00:11:20,473
(بلودرينا) -
إنبطحي -

124
00:11:20,474 --> 00:11:22,015
(بلودرينا)

125
00:11:31,939 --> 00:11:35,400
هذا خطأك

126
00:11:35,401 --> 00:11:38,151
لن نقوم بذلك الآن

127
00:11:38,152 --> 00:11:40,611
حكماً بعدد الموتي

128
00:11:40,612 --> 00:11:42,152
جزء من جيشكِ قد نجا

129
00:11:42,153 --> 00:11:44,362
وعادوا إلى أراضي الخراب
ولكنهم لن ينجوا طويلاً

130
00:11:44,363 --> 00:11:46,904
بدون طعام أو ماء

131
00:11:46,905 --> 00:11:48,525
يجب أن أصل إليهم

132
00:11:48,526 --> 00:11:51,735
فلتطلق نيران تغطية ونركض

133
00:11:51,736 --> 00:11:53,947
أو)، لقد فقدت سلاحي)

134
00:11:53,948 --> 00:11:55,737
يجب أن ننتظر حلول الظلام

135
00:11:55,738 --> 00:11:58,029
بمجرد أن نتمكن من العودة
سنحصل على الراديو

136
00:11:58,030 --> 00:12:00,739
ونستسلم

137
00:12:00,740 --> 00:12:03,411
لا يمكننا الفوز

138
00:12:03,412 --> 00:12:06,241
لقد إنتهي الأمر
لا يزال بإمكاننا إنقاذ شعبنا

139
00:12:06,242 --> 00:12:08,372
لم ينتهي شيئاً

140
00:12:08,373 --> 00:12:10,413
معلوماتك كانت سيئة

141
00:12:10,414 --> 00:12:12,123
ولكن على الأقل أصبحنا
نعرف ما نواجهه

142
00:12:12,124 --> 00:12:15,786
أو)، لن يتبعكِ أحد)

143
00:12:15,787 --> 00:12:17,835
هذا خطأكِ، وليس خطأي

144
00:12:17,836 --> 00:12:19,996
لقد قدتيهم إلى هنا

145
00:12:19,997 --> 00:12:23,338
لقد أحرقتِ مزرعتهم
أجبرتيهم على المجئ

146
00:12:23,339 --> 00:12:26,710
هؤلاء الناس ماتوا بسببكِ

147
00:12:26,711 --> 00:12:29,250
أو)، توقفي عن التحرك) -
من فضلك -

148
00:12:29,251 --> 00:12:30,461
ماذا يفعلون؟

149
00:12:30,462 --> 00:12:32,582
من فضلك، نحن نستسلم

150
00:12:32,583 --> 00:12:34,843
إنبطحوا

151
00:12:45,929 --> 00:12:48,139
هذا كثير على الإستسلام

152
00:13:05,015 --> 00:13:07,515
ميلر)، أنت مصاب)

153
00:13:07,516 --> 00:13:09,937
نايت)، دعني أري)

154
00:13:09,938 --> 00:13:12,017
(خذي دمائه وأعطيها إلى (ميلر

155
00:13:12,018 --> 00:13:14,018
ميلر)، هل رأيت (بيلامي)؟)

156
00:13:14,019 --> 00:13:15,649
(إنه برفقة (أوكتيفيا
يجب أن نعود لإستعادتهم

157
00:13:15,650 --> 00:13:17,899
نستعيدهم؟
هذا هو خطأهم

158
00:13:17,900 --> 00:13:19,441
العدو كان بإنتظارنا

159
00:13:19,442 --> 00:13:20,771
حسناً، ربما أنتِ وبقية
جماعة اللهب

160
00:13:20,772 --> 00:13:22,562
لم تتراجعا -
فلتكرر ما قلته -

161
00:13:22,563 --> 00:13:24,814
هذا يكفي

162
00:13:27,154 --> 00:13:30,445
هل كانوا على قيد الحياة؟

163
00:13:30,446 --> 00:13:34,107
لا أعرف، لهذا السبب علينا العودة

164
00:13:34,108 --> 00:13:36,367
إذن فلتعد بمفردك

165
00:13:36,368 --> 00:13:39,158
لن يلقي أحد أخر
(حتفه لإنقاذ (بلودرينا

166
00:13:39,159 --> 00:13:42,451
بريل)، لا يزال بإمكاننا الفوز)

167
00:13:46,282 --> 00:13:48,494
لا يزال بإمكاننا الفوز

168
00:13:51,534 --> 00:13:54,325
لا يزال بإمكاننا الفوز

169
00:13:54,326 --> 00:13:56,116
... لا يزال بإمكاننا

170
00:13:56,117 --> 00:13:57,036
مهلاً

171
00:13:59,377 --> 00:14:01,828
أحضروا لي عدة تقطيب الجرح
وشيء لألمه

172
00:14:01,829 --> 00:14:05,079
لقد نفذنا جميعاً -
من ماذا؟ -

173
00:14:05,080 --> 00:14:08,961
من كل شيء

174
00:14:08,962 --> 00:14:11,291
(بيلامي)

175
00:14:11,292 --> 00:14:14,213
إذهب، سنتولي هذا الأمر

176
00:14:14,214 --> 00:14:16,125
(بيلامي)

177
00:14:18,215 --> 00:14:20,585
بيلامي)، أجب)
هل تسمعني؟

178
00:14:20,586 --> 00:14:22,466
(إيكو)، أنا (مونتي)

179
00:14:22,467 --> 00:14:24,386
(دعني أتحدث إلى (بيلامي

180
00:14:24,387 --> 00:14:25,717
إعتقدت أن الأشارة كانت أمنة

181
00:14:25,718 --> 00:14:27,797
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
(لقد كانت (ديوزا -

182
00:14:27,798 --> 00:14:29,928
تلك الساقطة خانتنا -
لسنا متأكدون من ذلك -

183
00:14:29,929 --> 00:14:31,340
حقاً؟، إذن أين هي؟

184
00:14:31,341 --> 00:14:33,390
لم تكن بمفردها
كاين) خاننا أيضاً)

185
00:14:33,391 --> 00:14:34,721
فليهدأ الجميع

186
00:14:34,722 --> 00:14:36,301
مونتي)، أين (بيلامي) بحق الجحيم؟)

187
00:14:36,302 --> 00:14:38,222
إنه مفقود، لكن لا يزال
هناك إطلاق نار في الممر

188
00:14:38,223 --> 00:14:40,013
الأمر لم ينتهي بعد

189
00:14:40,014 --> 00:14:41,803
يا رفاق، إذا لم تجدوا حلاً سريعاً

190
00:14:41,804 --> 00:14:44,054
حوالي 300 شخصاً سيموتون هنا

191
00:14:44,055 --> 00:14:46,636
إذا كان لديكم 300 شخصاً
فلتهجموا

192
00:14:46,637 --> 00:14:48,637
نحن نفوقهم عدداً -
هذا ليس خياراً -

193
00:14:48,638 --> 00:14:50,056
هناك عدد صغير من الناس

194
00:14:50,057 --> 00:14:51,187
على إستعداد للعودة إلى هناك

195
00:14:51,188 --> 00:14:53,018
إنهم هائمون

196
00:14:53,019 --> 00:14:54,729
لا يوجد قائداً

197
00:14:54,730 --> 00:14:56,640
... إيكو)، إذا كان العدو يستمع إلينا)

198
00:14:56,641 --> 00:14:58,731
حسناً، نحن نتفهم ذلك

199
00:14:58,732 --> 00:15:00,310
وسنجد حلاً

200
00:15:00,311 --> 00:15:02,061
أغلق الراديو حتى وقتها
هل هذا واضح؟

201
00:15:02,062 --> 00:15:04,104
عٌلم

202
00:15:06,944 --> 00:15:09,355
ماذا عن دعم الهواء إذن؟

203
00:15:09,356 --> 00:15:10,814
طائرات نقل البضائع بها صواريخ، أليس كذلك؟

204
00:15:10,815 --> 00:15:12,356
إذا تمكنا من الصعود على متنها
والسيطرة عليها

205
00:15:12,357 --> 00:15:15,357
هذا مستحيل، الشيء الوحيد
الذي يفتقده (مكريري) هو طيار

206
00:15:15,358 --> 00:15:17,278
وهل ترغب أن تدخل به
من الباب الأمامي؟

207
00:15:17,279 --> 00:15:19,948
رافين) محقة)
الأمر خطير جداً

208
00:15:19,949 --> 00:15:21,409
(أنا أتفق مع (ميرفي

209
00:15:21,410 --> 00:15:22,949
إذا لم نتمكن من الدخول
عبر الممر

210
00:15:22,950 --> 00:15:24,951
الأمر سينتهي
وسيموتون في الأراضي الخراب

211
00:15:27,033 --> 00:15:29,243
لذا، دعونا نعبر بهم خلال الممر

212
00:15:29,244 --> 00:15:30,572
(ميرفي)، (إيموري)
إبقوا هنا

213
00:15:30,573 --> 00:15:31,703
وشغلوا هذا المدفع

214
00:15:31,704 --> 00:15:32,953
معذرة، عم تتحدثين؟

215
00:15:32,954 --> 00:15:35,495
مونتي) يقول أنهم بحاجة إلى قائد)

216
00:15:35,496 --> 00:15:36,955
لذا، لنذهب ونحضر لهم قائداً

217
00:15:36,956 --> 00:15:39,037
(شاو) و (رافين)
فلترافقانني

218
00:15:39,038 --> 00:15:40,956
... قائد؟، لذا لم لا

219
00:15:40,957 --> 00:15:44,539
بيلامي) في ورطة)

220
00:15:44,540 --> 00:15:46,580
إفعل ما أمليه عليك

221
00:16:01,836 --> 00:16:04,216
حسناً، إنها مظلمة بما يكفي

222
00:16:04,217 --> 00:16:06,379
المرة القادمة التي تعبر فيها
سنذهب

223
00:16:08,509 --> 00:16:11,220
حسناً، الآن

224
00:16:12,511 --> 00:16:14,012
إنبطحي

225
00:16:16,432 --> 00:16:18,933
نحن بأمان، هيا

226
00:16:21,054 --> 00:16:23,885
أو)، ماذا تفعلىن؟)

227
00:16:23,886 --> 00:16:26,886
لن ننجح في تخطي الأضواء

228
00:16:26,887 --> 00:16:27,807
لا -
أمسك بندقية -

229
00:16:27,808 --> 00:16:29,267
هناك ضوء هناك

230
00:16:29,268 --> 00:16:30,436
بمجرد أن تغطين على الزناد
فنحن هالكون لا محالة

231
00:16:30,437 --> 00:16:33,178
بحقكِ، لا تفعلىن هذا

232
00:16:33,179 --> 00:16:35,270
ساعدونا

233
00:16:38,731 --> 00:16:43,773
(إندرا) -
لقد أصيبت (غايا)، حالتها سيئة -

234
00:16:43,774 --> 00:16:45,683
هل أصبتِ أيضاً؟

235
00:16:45,684 --> 00:16:47,103
أجل

236
00:16:47,104 --> 00:16:48,564
(يجب أن نأخذ (غايا) إلى (جاكسون

237
00:16:48,565 --> 00:16:51,605
(هيا، يا (إندرا -
لا، لا يمكننا تحريكها -

238
00:16:51,606 --> 00:16:52,985
وانكرو" سيعودون من أجلنا"

239
00:16:52,986 --> 00:16:55,606
لا بأس، سأتولي الأمر

240
00:16:55,607 --> 00:16:58,899
أولاً، نوقف النزيف

241
00:16:58,900 --> 00:17:01,820
ليس هنا، نحتاج لساتر

242
00:17:01,821 --> 00:17:05,150
لن يروننا خلف تلك الصخور

243
00:17:05,151 --> 00:17:06,323
الآن

244
00:17:11,694 --> 00:17:14,865
الآن، هيا

245
00:17:15,956 --> 00:17:18,537
أركضوا

246
00:17:23,368 --> 00:17:26,198
حسناً، حتى لو أوقفنا النزيف

247
00:17:26,199 --> 00:17:29,200
لن ننجح في الخروج ونحن نحملها

248
00:17:29,201 --> 00:17:31,621
أنقذوا أنفسكم، لن أترك إبنتي

249
00:17:31,622 --> 00:17:34,334
إندرا) محقة)
سيعودون من أجلنا

250
00:17:37,874 --> 00:17:40,335
لماذا تفعلىن هذا؟

251
00:17:40,336 --> 00:17:44,876
منذ أسبوع، لقد ألقيتِ بنا في الحفرة

252
00:17:44,877 --> 00:17:48,258
منذ أسبوع، كنتِ خائنة

253
00:17:48,259 --> 00:17:51,629
الأسبوع القادم، قد تصبحين
خائنة مرة أخرى

254
00:17:51,630 --> 00:17:53,841
"الآن، أنتِ "وانكرو

255
00:17:53,842 --> 00:17:55,551
"هي تعتقد أنه عندما يعود "وانكرو

256
00:17:55,552 --> 00:17:57,802
ستخبر تابعي الشعلة أن يتبعونها

257
00:17:57,803 --> 00:18:00,013
من خلال هذا الممر

258
00:18:00,014 --> 00:18:03,555
إذا لم يتبعونني
فسيموت الجميع

259
00:18:34,778 --> 00:18:37,727
قال (مكريري) أنكِ إنتهيتِ

260
00:18:37,728 --> 00:18:42,610
أجريت 122 عملية في 5 أيام
بدون أقراص

261
00:18:42,611 --> 00:18:44,782
لقد سمعت ذلك أيضاً

262
00:18:47,902 --> 00:18:50,152
أين (كلارك)؟

263
00:18:50,153 --> 00:18:52,074
أود أن أشكرها لمساعدتكِ

264
00:18:52,075 --> 00:18:53,494
عندما لم أتمكن من ذلك

265
00:18:53,495 --> 00:18:55,035
(لقد طلبت منها و (مادي
أن يناما في الكنيسة

266
00:18:55,036 --> 00:18:57,327
حتى يمكننا أن نتحدث

267
00:19:00,538 --> 00:19:04,500
أعرف تلك النظرة
ما الخطب؟

268
00:19:06,330 --> 00:19:09,332
"مكريري) لن يقبل إستسلام "وانكرو)

269
00:19:10,542 --> 00:19:13,622
سيتم القضاء عليهم جميعاً

270
00:19:13,623 --> 00:19:16,243
ولقد أخبرتهم كيفية القيام بذلك

271
00:19:19,165 --> 00:19:21,045
ولقد منحتهم القدرة ايضاً

272
00:19:21,046 --> 00:19:23,126
لقد تعبت من أن أضطر لإختيار

273
00:19:23,127 --> 00:19:26,007
... الأقل

274
00:19:26,008 --> 00:19:28,628
أقل الخيارات سوءاً

275
00:19:28,629 --> 00:19:32,380
(أوكتيفيا) أو (مكريري)

276
00:19:32,381 --> 00:19:34,211
... المجاعة أو

277
00:19:35,882 --> 00:19:38,512
أولاً، يجب أن ننجو

278
00:19:38,513 --> 00:19:41,173
ثم نستعيد إنسنياتنا

279
00:19:42,805 --> 00:19:45,556
لقد أخبرتني بذلك
هل تتذكر؟

280
00:19:51,598 --> 00:19:52,849
منذ وقت طويل

281
00:19:52,850 --> 00:19:54,099
منذ وقت طويل

282
00:19:58,760 --> 00:20:01,853
أتمنى أن أكون لا أزال أصدق هذا

283
00:20:02,893 --> 00:20:04,763
سنصل لهناك

284
00:20:39,530 --> 00:20:41,130
أأنت القائد الحقيقية؟

285
00:20:43,778 --> 00:20:45,948
إذاً اجهزي لتُثبتي هذا

286
00:20:45,949 --> 00:20:48,660
مهلاً، تريثِ -
(إيكو) دعيها تذهب -

287
00:20:48,661 --> 00:20:50,621
نحن لسنا هنا لنؤذيكِ

288
00:20:50,622 --> 00:20:53,162
أنا أعرف لماذا أنتم هنا

289
00:20:53,163 --> 00:20:56,164
تظنين أن "وونكرو" سيتبعونني
إلى هذا الممر الضيّق

290
00:20:58,335 --> 00:21:00,335
ما الذي تنتظرونه؟

291
00:21:00,336 --> 00:21:03,127
انزعوا الطوق، قبل عودة (كلارك)

292
00:21:05,497 --> 00:21:09,247
من السهل قول، أنها
ليست الأم الأفضل بهذه السنة

293
00:21:09,248 --> 00:21:11,960
ضوء

294
00:21:13,460 --> 00:21:15,790
أتعرفين، من الجيد أن ألتقي بك أخيرًا

295
00:21:15,791 --> 00:21:17,672
أتمانعين التحدث لشخص آخر، يا صبية؟

296
00:21:17,673 --> 00:21:19,424
أود ألا تنفجر رأسك

297
00:21:23,964 --> 00:21:25,345
!ابتعدي عنها

298
00:21:25,346 --> 00:21:26,425
مرحبًا، (كلارك)

299
00:21:26,426 --> 00:21:28,295
لم أراك منذ 6 سنوات

300
00:21:28,296 --> 00:21:30,557
وهكذا ترحبين بي؟

301
00:21:30,558 --> 00:21:34,798
(كلارك)، أنزلي السلاح
هؤلاء هم اصدقائكِ

302
00:21:34,799 --> 00:21:39,299
اصمتى يا (مادي)
!الآن يا (رافين)

303
00:21:39,300 --> 00:21:41,141
تراجعي

304
00:21:41,142 --> 00:21:44,182
أنت أيضاً (شاو)
اخفض السلاح

305
00:21:44,183 --> 00:21:46,354
افعلوا كما تقول

306
00:21:54,608 --> 00:21:56,688
آسفة (كلارك)

307
00:22:01,900 --> 00:22:04,771
سأنزع الطوق

308
00:22:14,473 --> 00:22:15,774
(هذا يكفي يا (إيكو

309
00:22:15,775 --> 00:22:17,315
تركتِ (بيلامي) ليموت

310
00:22:17,316 --> 00:22:20,658
الآن، أو لن أذهب معكم

311
00:22:24,739 --> 00:22:28,161
لن تذهبي لأي مكان

312
00:22:32,123 --> 00:22:36,914
ميكروفونها كان مفتوحاً
علينا الذهاب الآن

313
00:22:46,497 --> 00:22:48,958
اخرجوا الطيار وصديقته الحميمة

314
00:22:48,959 --> 00:22:50,880
إلى السفينة

315
00:22:51,960 --> 00:22:53,670
!هيا

316
00:22:53,671 --> 00:22:55,671
!دعني أذهب

317
00:22:55,672 --> 00:22:57,172
(كلارك)، كيف أمكنك فعل هذا؟

318
00:22:57,173 --> 00:23:01,003
اقتلوا الجاسوسة -
مهلاً، علينا التحدث معها -

319
00:23:04,294 --> 00:23:07,335
ماذا يريدون منها؟

320
00:23:07,336 --> 00:23:09,335
لا أعرف

321
00:23:09,336 --> 00:23:11,968
لكن لو قتلت (إيكو)
لن نعرف قط

322
00:23:22,683 --> 00:23:25,393
عليكما البقاء هنا

323
00:23:25,394 --> 00:23:28,014
عندما ينتهون من الحديث، اقتلوها

324
00:23:30,606 --> 00:23:32,265
شكراً لك، (كلارك)

325
00:23:32,266 --> 00:23:34,727
...الآن بعد استعادة صواريخنا

326
00:23:34,728 --> 00:23:37,107
حان الوقت لإنهاء هذا
حتى يتمكن لطفلينا

327
00:23:37,108 --> 00:23:40,230
العيش بسعادة للأبد

328
00:23:56,565 --> 00:23:57,947
(آبي)؟

329
00:24:01,158 --> 00:24:04,448
(آبي) ليست هنا

330
00:24:04,449 --> 00:24:07,569
.. إذا لم أكن مخطئًا، ذهبت لفحص

331
00:24:07,570 --> 00:24:09,201
العقيدة (دايوزا)

332
00:24:14,994 --> 00:24:16,703
المفجّر على طوقي؟

333
00:24:16,704 --> 00:24:18,533
كان بيدها عندما غادرت

334
00:24:18,534 --> 00:24:20,745
حسناً. شكراً لك (فينسن)

335
00:24:20,746 --> 00:24:23,666
سأخبرها أنك كنت تبحث عنها

336
00:24:23,667 --> 00:24:26,628
في الواقع، لقد أتيت لأراك

337
00:24:31,630 --> 00:24:33,330
حسناً

338
00:24:36,212 --> 00:24:38,962
كيف يمكنني مساعدتك؟

339
00:24:38,963 --> 00:24:41,332
أسمع أن المعركة
تسري بخير بفضلك

340
00:24:41,333 --> 00:24:43,373
المئات من الناس
ماتوا في يوم واحد

341
00:24:43,374 --> 00:24:45,334
هذا مبهر للغاية

342
00:24:45,335 --> 00:24:46,834
كل أيامي تضافرت معاً

343
00:24:46,835 --> 00:24:49,585
لم تكن ستقترب حتى

344
00:24:49,586 --> 00:24:53,138
أعلم ما فعلته، وسأناضل

345
00:24:53,139 --> 00:24:56,048
للعيش بهذا لبقية حياتي

346
00:24:56,049 --> 00:24:58,839
لو كان فقط الضمير
مجرد عبور آمن

347
00:24:58,840 --> 00:25:00,681
وليس مجرد صوت في رأسك

348
00:25:00,682 --> 00:25:04,432
أنت تتظاهر أن تستمع إليه
بأفعال لا يمكن تجاوزها

349
00:25:04,433 --> 00:25:07,684
انا نفسي، غير معبّء بالضمير

350
00:25:07,685 --> 00:25:10,475
حسناً، أنا سعيد لأجلك

351
00:25:10,476 --> 00:25:13,885
...الآن، إذا عذرتني

352
00:25:13,886 --> 00:25:16,268
أحتاج إلى الوصول إلى الجسر

353
00:25:18,348 --> 00:25:22,439
لماذا لا تُبرز الشيطان بدلاً من ذلك

354
00:25:22,440 --> 00:25:24,941
بالطريقة التي تفعلها (آبي)؟

355
00:25:31,944 --> 00:25:34,654
أحضر لها حبوبها

356
00:25:34,655 --> 00:25:37,696
 هل أخبرتك بذلك؟ -
 لا، ولكن هي الآن نظيفة -

357
00:25:37,697 --> 00:25:39,895
أنا متأكد من أنك
شاكر لها، أنها أنقذت حياتك

358
00:25:39,896 --> 00:25:45,318
إذا، كنت تهتم لها
 فستتوقف عن فعلك

359
00:25:45,319 --> 00:25:46,898
وعليك السماح لها بالتعافي

360
00:25:46,899 --> 00:25:50,701
لا أستطيع أن أفعل ذلك

361
00:25:50,702 --> 00:25:52,742
حسناً، أعتقد أنك بحاجة للرحيل

362
00:25:52,743 --> 00:25:54,702
معظم المدمنين يسقطون من العربة

363
00:25:54,703 --> 00:25:56,362
...في صحبة المأساة الشخصية

364
00:25:56,363 --> 00:25:57,823
أعرفت هذا؟

365
00:25:57,824 --> 00:25:59,664
وفاة أحد المحبين، على سبيل الصدفة

366
00:25:59,665 --> 00:26:03,247
!لا ! توقف

367
00:26:45,264 --> 00:26:48,684
حسناً

368
00:26:48,685 --> 00:26:52,055
...(آبي) -
صه! لا تحاول التحدث -

369
00:26:52,056 --> 00:26:55,308
يُمكنني إصلاح هذا

370
00:26:58,348 --> 00:27:00,097
أسامحكِ

371
00:27:00,098 --> 00:27:04,390
أعرف أنكِ أخبرت (أوكتيفيا)
لتكسر شوكتي

372
00:27:08,023 --> 00:27:11,352
(ماركوس)، اصمد، اصمد

373
00:27:11,353 --> 00:27:15,485
لقد قتلت هؤلاء
الناس، وليس أنتِ

374
00:27:15,486 --> 00:27:17,645
لقد كان من فعل (أوكتيفيا)

375
00:27:20,488 --> 00:27:22,779
لقد كان من فعل (أوكتيفيا)

376
00:27:33,872 --> 00:27:35,080
...أمي

377
00:27:35,274 --> 00:27:36,458
...أنا هنا

378
00:27:37,109 --> 00:27:38,257
يا طفلتي...

379
00:27:38,417 --> 00:27:41,285
عليك أن تتركيني أموت

380
00:27:41,496 --> 00:27:43,707
!لا

381
00:27:44,978 --> 00:27:48,576
وونكرو" سيأتون لأجلنا"

382
00:27:49,165 --> 00:27:51,368
سيقاتلون

383
00:27:52,046 --> 00:27:53,261
..فقط اصمدي

384
00:27:53,445 --> 00:27:54,865
...طويلاً أكثر، و...

385
00:27:55,043 --> 00:27:56,497
لن يأتوا

386
00:27:58,327 --> 00:28:00,157
وونكرو" منكسرة"

387
00:28:04,973 --> 00:28:06,906
قتالي انتهي

388
00:28:09,507 --> 00:28:11,758
!مهلاً، لا

389
00:28:15,800 --> 00:28:18,720
ماذا عن (مادي)؟

390
00:28:18,721 --> 00:28:21,380
أي نوع من حاملي الشعلة

391
00:28:21,381 --> 00:28:23,262
يترك قائدة ذو 12 عاماً

392
00:28:23,263 --> 00:28:25,553
للدفاع عن نفسها؟

393
00:28:25,554 --> 00:28:29,724
استمري بالقتال، إن لم يكن لكِ

394
00:28:29,725 --> 00:28:31,726
فمن أجلها

395
00:28:34,535 --> 00:28:35,958
وونكرو" منكسرة"

396
00:28:38,968 --> 00:28:42,309
أنا كسرت شوكتها

397
00:28:42,310 --> 00:28:45,140
أجل، لقد فعلتِ

398
00:29:00,436 --> 00:29:02,437
كيف حال رأسك؟

399
00:29:04,398 --> 00:29:07,609
كيف حال رأسك أنتِ؟

400
00:29:07,610 --> 00:29:09,610
...أتخيل، بأن تُصبحي خائنة بأعين

401
00:29:09,611 --> 00:29:12,940
من اهتممتِ لأمره قط، هو أمرٌ مقيت

402
00:29:12,941 --> 00:29:15,113
...إنه كذلك

403
00:29:16,483 --> 00:29:18,864
ولكن إذا كان يعني
الإبقاء على (مادي) آمنة

404
00:29:18,865 --> 00:29:21,115
أستطيع التعايش مع ذلك

405
00:29:21,116 --> 00:29:24,036
"وانهيدا العظيمة"

406
00:29:24,037 --> 00:29:28,407
ستفعل أي شيء
لحماية شعبها

407
00:29:28,408 --> 00:29:32,330
"تصحيح: "شخصها

408
00:29:34,581 --> 00:29:37,582
من السيء أنها لا تقدر هذا

409
00:29:43,755 --> 00:29:47,045
 أيدينا جميعاً ملطخة
بالدماء، أليس كذلك؟

410
00:29:47,046 --> 00:29:49,455
أو هل تعتقدين أن هؤلاء
الأشخاص الذين تُهلكينهم

411
00:29:49,456 --> 00:29:51,587
...لا يُحسبون، لأنه

412
00:29:51,588 --> 00:29:54,708
كانوا يتبعون أوامراً؟

413
00:29:56,300 --> 00:29:59,999
كان يجب أن أقتلك
بينما واتتني الفرصة

414
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
حسناً، هذا يجعل
معضلتي أسهل إذاً

415
00:30:03,001 --> 00:30:05,171
أي معضلة؟

416
00:30:05,172 --> 00:30:07,553
هؤلاء الرجال على جانب كتفي
لديهم أوامر بقتلك

417
00:30:07,554 --> 00:30:10,423
بمجرد أن نتوقف عن الحديث

418
00:30:10,424 --> 00:30:14,675
أفضّل ألاّ يفعلوا هذا

419
00:30:14,676 --> 00:30:17,506
لماذا تهتمين؟

420
00:30:17,507 --> 00:30:20,138
(بيلامي) أحبّك

421
00:30:20,139 --> 00:30:23,139
كنت مفيدة له

422
00:30:23,140 --> 00:30:27,062
بقدر معرفتي، كان
جيداً لكِ أيضاً

423
00:30:29,143 --> 00:30:30,932
ماذا؟

424
00:30:30,933 --> 00:30:34,274
(بيلامي)، ليس ميتاً يا (كلارك)

425
00:30:34,275 --> 00:30:36,685
...على الأقل لم يمت، حتى

426
00:30:43,478 --> 00:30:46,018
"لقد نجا من خيانتك في "بولس

427
00:30:46,019 --> 00:30:49,979
طويلاً قبل أن يخطو نحو خيانتك هنا

428
00:30:49,980 --> 00:30:53,652
ماذا، الآن تهتمين بـ(بيلامي)؟

429
00:30:53,653 --> 00:30:55,691
أنا دائما أهتم

430
00:30:55,692 --> 00:30:57,363
لا تقلقي

431
00:30:57,364 --> 00:30:58,733
إذا كان لا يزال على قيد
الحياة في هذا الخانق

432
00:30:58,734 --> 00:31:00,984
لن يكون كذلك بعد، بمجرد
أن تقوم قوات (ميكريوري)

433
00:31:00,985 --> 00:31:03,234
بإطلاق تلك الصواريخ

434
00:31:03,235 --> 00:31:06,526
سيعذبون صديقتكِ (رافين)
ليجبروها على فعل ذلك

435
00:31:06,527 --> 00:31:09,868
لقد وضع الشعلة في رأس (مادي)

436
00:31:09,869 --> 00:31:12,369
لقد فعل هذا لينقذنا جميعًا

437
00:31:12,370 --> 00:31:17,030
وقد أخذتها بكامل إرادتها
أليس كذلك، (هيدا)؟

438
00:31:17,031 --> 00:31:19,241
لا تدعيها بهذا

439
00:31:19,242 --> 00:31:22,164
إنها تعرف أنني فعلت هذا

440
00:31:27,205 --> 00:31:32,337
نعم لأنكِ شجاعة وطائشة

441
00:31:32,338 --> 00:31:34,997
ولأنني كنت في مشكلة

442
00:31:34,998 --> 00:31:37,419
هذا صحيح

443
00:31:37,420 --> 00:31:40,800
فعلت ذلك لأنني أحبكِ

444
00:31:40,801 --> 00:31:43,341
حسبت أن الحب كان ضعفاً

445
00:31:43,342 --> 00:31:45,211
ليس هذا ما يقوله

446
00:31:45,212 --> 00:31:46,962
القائدون لكِ في رأسك؟

447
00:31:46,963 --> 00:31:49,214
نعم، جميعهم عدا واحدة

448
00:31:53,597 --> 00:31:55,505
أعتقد يجب أن تحصلي
 على قسطاً من النوم

449
00:31:55,506 --> 00:31:58,256
أنا لا أريد النوم

450
00:31:58,257 --> 00:32:01,218
في كل مرة أغلق عينى

451
00:32:01,219 --> 00:32:06,601
"أراكِ خارج الباب عند "ماونت ويذر

452
00:32:06,602 --> 00:32:12,603
جاهزة للحرب، وبعد
ذلك أذهب بعيدًا

453
00:32:12,604 --> 00:32:15,473
أترككِ هناك، وحدكِ

454
00:32:15,474 --> 00:32:19,015
دعيني أترجم ذلك لك

455
00:32:19,016 --> 00:32:22,147
(ليكسا) تحمي شعبها
عن طريق صنع صفقة

456
00:32:22,148 --> 00:32:26,149
مع العدو، تاركة (سكايكرو) ليموتوا

457
00:32:26,150 --> 00:32:29,900
نعم، كما أود القيام به هنا

458
00:32:29,901 --> 00:32:31,901
أنا لا أحتاج أشباح لتخبرني

459
00:32:31,902 --> 00:32:34,731
بما فقدت لحمايتكِ، (مادي)

460
00:32:34,732 --> 00:32:39,444
(كلارك)، إنها ليست شبحاً

461
00:32:39,445 --> 00:32:41,234
انها الحقيقية

462
00:32:41,235 --> 00:32:43,115
كلهم كذلك، وأنتِ مخطئة

463
00:32:43,116 --> 00:32:46,367
عن السبب في أنها
تريني هذه الذاكرة

464
00:32:46,368 --> 00:32:49,568
خيانتها لكِ هي أكبر ما تندم عليه

465
00:32:52,489 --> 00:32:54,200
انها تظهر لي هذا لأن

466
00:32:54,201 --> 00:32:56,201
هي لا تريد منكِ أن ترتكبي

467
00:32:56,202 --> 00:32:59,162
الخطأ نفسه التي قامت به

468
00:32:59,163 --> 00:33:02,913
من فضلكِ، (كلارك) أعرف أنكِ خائفة

469
00:33:02,914 --> 00:33:06,625
وأنا كذلك، لكن يجب أن أفعل ذلك

470
00:33:06,626 --> 00:33:09,837
وعليكِ أن تسمحي لي بذلك

471
00:33:13,537 --> 00:33:16,670
...(مادي)

472
00:33:18,249 --> 00:33:20,671
هكذا ننجو

473
00:33:21,882 --> 00:33:24,343
... ربما

474
00:33:26,503 --> 00:33:29,715
ولكن يجب أن تكون الحياة
أكثر من مجرد النجاة

475
00:33:39,258 --> 00:33:42,509
لقد انتهوا من الكلام، هذا لكِ

476
00:33:53,053 --> 00:33:54,054
ماذا؟

477
00:34:08,981 --> 00:34:11,059
خيار حكيم-
هيا-

478
00:34:11,060 --> 00:34:12,861
علينا التوجه إلى
الجبهة قبل الصواريخ

479
00:34:12,862 --> 00:34:14,521
يمكننا أن نأخذ الحوامة

480
00:34:14,522 --> 00:34:16,363
جيد، (مورفي) و(إيموري)

481
00:34:16,364 --> 00:34:19,773
أعتلوا أحد المدافع الصوتية

482
00:34:19,774 --> 00:34:22,405
(كلارك)، ليس لدينا وقت، علينا الذهاب

483
00:34:22,406 --> 00:34:25,775
لا، عليكِ أن تذهبي

484
00:34:25,776 --> 00:34:27,526
عليّ أن أوقف سفينة النقل

485
00:34:27,527 --> 00:34:29,908
من الإقلاع، حتى تتمكنين
من قيادة قومكِ

486
00:34:29,909 --> 00:34:32,068
من خلال هذا الممر

487
00:34:32,069 --> 00:34:35,109
خذي، أنتِ في حاجة
إلى هذا لبدء المحرك

488
00:34:35,110 --> 00:34:37,110
تذكرين أين يُوضع؟

489
00:34:37,111 --> 00:34:40,412
(كلارك)، من فضلكِ. أنا بحاجة لكِ

490
00:34:40,413 --> 00:34:43,572
سأكون بجانبكِ دوماً

491
00:34:43,573 --> 00:34:47,074
أنا دائماً سأحميكِ

492
00:34:47,075 --> 00:34:49,706
هكذا أفعل ذلك الآن

493
00:34:49,707 --> 00:34:52,417
ستكون (إيكو) بجانبك

494
00:34:52,418 --> 00:34:55,117
في كل خطوة من الطريق

495
00:34:55,118 --> 00:34:57,828
انصتي لي

496
00:34:57,829 --> 00:35:00,710
أنتِ مميزة للغاية، يا (مادي)

497
00:35:00,711 --> 00:35:02,830
أنا أعلم ذلك من
اليوم الذي التقيت بكِ به

498
00:35:02,831 --> 00:35:05,422
عندما كنتِ تقوديني لهذا الشرك

499
00:35:05,423 --> 00:35:09,924
كل هذا الوقت، كنت أظن أنني
أبقيكِ على قيد الحياة

500
00:35:09,925 --> 00:35:14,795
ولكن أنتِ التي قامت بحمايتي

501
00:35:14,796 --> 00:35:19,837
أنتِ هي (مادي كوم لوادا كليرون كرو)

502
00:35:19,838 --> 00:35:21,838
وريثة (بيكا براميدا)

503
00:35:21,839 --> 00:35:25,390
خليفة (ليكسا كوم تريكرو)

504
00:35:25,391 --> 00:35:28,391
لقد أحببتها كثيراً، ولكن هذا لا شيء

505
00:35:28,392 --> 00:35:30,933
مقارنةً بكم أحبكِ

506
00:35:40,937 --> 00:35:43,267
ماذا لو لم أراكِ مرة أخرى؟

507
00:35:43,268 --> 00:35:45,978
لا، هذا مُحال

508
00:35:45,979 --> 00:35:48,730
كيف يمكنكِ أن تكوني متأكدة؟

509
00:35:52,641 --> 00:35:54,232
الأمر بسيط

510
00:35:54,233 --> 00:35:56,061
قد تكوني أنتِ القائدة

511
00:35:56,062 --> 00:35:59,563
ولكن أنا قائدة الموت

512
00:35:59,564 --> 00:36:02,855
وأنا أقول، سنلتقي مرة أخرى

513
00:36:19,112 --> 00:36:22,284
اذهبي وأنقذيه

514
00:36:35,419 --> 00:36:38,039
(رافين)، توقفي

515
00:36:38,040 --> 00:36:40,659
سوف نخرج من هنا -
لا، لن نفعل ذلك-

516
00:36:40,660 --> 00:36:42,830
أنظري (ميكريري) سوف يعذبنا

517
00:36:42,831 --> 00:36:45,871
حتى يحصل على ما يريد، وأنا
لا أستطيع أن أدع هذا يحدث

518
00:36:45,872 --> 00:36:50,123
لذا فأنا بحاجة لكِ
أن تعملي على طوقي

519
00:36:50,124 --> 00:36:52,425
أنا لا أطلب منكِ إيقافه

520
00:36:52,426 --> 00:36:54,797
أنا أطلب منكِ تشغيله

521
00:36:56,297 --> 00:36:57,757
أنا لن أقتلك، يا (شاو)

522
00:36:57,758 --> 00:37:00,088
وأنا لن أقصف (ونكرو)

523
00:37:04,129 --> 00:37:06,300
هل تشعر بالقلق
من انك قد تخضع؟

524
00:37:06,301 --> 00:37:09,091
أجل، سأفعل ذلك عند يعذبونكِ

525
00:37:11,053 --> 00:37:14,633
(أرجوكِ، (رافين
 إنها الطريقة الوحيدة

526
00:37:14,634 --> 00:37:18,555
إذا أنهينا وجودي، فليس
لدى (ميكريري) أي شيء

527
00:37:18,556 --> 00:37:21,267
لا أستطيع أن أحث على إجبار
...نفسي، ولكن أنتِ

528
00:37:23,637 --> 00:37:26,177
استعد أيها الملازم

529
00:37:26,178 --> 00:37:28,770
هذه ستكون رحلة واعرة

530
00:37:43,066 --> 00:37:45,446
هناك شخص ما على
قيد الحياة هناك

531
00:37:45,447 --> 00:37:47,778
انزلي، إنهم يرونكِ

532
00:37:51,739 --> 00:37:54,188
هل ستكترث إذا مت؟

533
00:37:54,189 --> 00:37:57,491
أليس هذا ما تريده؟

534
00:37:57,492 --> 00:37:59,993
نعم

535
00:38:09,457 --> 00:38:12,247
نبض قلبها يتباطئ

536
00:38:12,248 --> 00:38:15,498
نحن في حاجة للذهاب الآن
سأعطيهم هدفاً

537
00:38:15,499 --> 00:38:18,959
في المرة القادمة الني
سيطلقون النار فيها، سنركض

538
00:38:18,960 --> 00:38:21,159
سأحمل (غايا)

539
00:38:21,160 --> 00:38:24,331
لا

540
00:38:24,332 --> 00:38:26,463
لن تموت بسببي

541
00:38:28,123 --> 00:38:30,124
إنها مُحقة

542
00:38:41,839 --> 00:38:46,010
ربما لن أتمكن
من إصلاح ما كسرته

543
00:38:46,011 --> 00:38:49,301
ولكن يمكن أن أنقذكم

544
00:38:49,302 --> 00:38:52,054
أنا هي التي يريدونها أكثر

545
00:38:53,514 --> 00:38:57,715
عندما يطلقون النار
اركضوا بأسرع ما يمكنكم

546
00:39:07,662 --> 00:39:09,829
كلي ما لي لكم

547
00:39:10,782 --> 00:39:12,208
كلي ما لي لكم

548
00:39:31,609 --> 00:39:33,399
أخي

549
00:39:36,361 --> 00:39:38,282
مسؤوليتي

550
00:39:50,406 --> 00:39:51,446
انخفضوا

551
00:39:54,288 --> 00:39:58,539
(إما أنكم من (ونكرو
 أو أنكم عدو لـ(وانكرو)؟

552
00:39:58,540 --> 00:40:00,200
اختاروا

553
00:40:30,383 --> 00:40:33,054
(أوكتفيا) ادخلي ... الآن

554
00:40:41,256 --> 00:40:43,927
أجل، أيطلب أحدكم نجدة؟

555
00:40:46,178 --> 00:40:48,639
عجلوا، نحن لن نبقى

556
00:40:48,640 --> 00:40:50,719
ظننت أنكِ قلتِ أنكِ
أصلحتِ هذا الشيء

557
00:40:50,720 --> 00:40:52,721
أنا لم أفعل ذلك بالتأكيد

558
00:40:53,931 --> 00:40:56,353
سوف ينفجر، ألقهِ الآن

559
00:41:02,264 --> 00:41:04,566
ادخلي

560
00:41:41,700 --> 00:41:43,781
!أجل

