1
00:00:08,412 --> 00:00:10,622
:في الحلقات السابقة

2
00:00:10,705 --> 00:00:13,500
.الإمبراطورة -
.أنت تخلط بيني وبين شخص آخر -

3
00:00:13,583 --> 00:00:15,043
.القطاع 31

4
00:00:15,127 --> 00:00:17,254
.قسم التحكم يقدر مهاراته -
.إنه معنا -

5
00:00:17,337 --> 00:00:19,256
."أنتظر تحديثاً لأخبار ضابطي، "سبوك

6
00:00:19,339 --> 00:00:21,091
.ضابطك مطلوب بتهمة القتل

7
00:00:21,174 --> 00:00:23,635
.قتل 3 من أطبائه، ثم فر من قاعدة الأسطول

8
00:00:23,718 --> 00:00:26,012
.إنه يحتاج إلى معاملة عادلة
.يجب أن نسبقهم إليه

9
00:00:26,096 --> 00:00:28,974
."تمكنت من تتبع مكوك "سبوك -
.حددي مساراً وانطلقي بأقصى سرعة -

10
00:00:29,057 --> 00:00:32,060
بعدما صعقتني المادة المظلمة
.بدأت أرى شبحاً

11
00:00:32,144 --> 00:00:33,019
.هذه أنا

12
00:00:33,103 --> 00:00:34,271
.تيلي" الهادئة السخيفة"

13
00:00:34,855 --> 00:00:37,774
.تعلق بك طفيلي فطري متعدد الأبعاد

14
00:00:37,858 --> 00:00:40,318
كيف نتخلص منه؟ -
.قد تتألمين بعض الشيء -

15
00:00:44,030 --> 00:00:46,074
."أنا من فصيلة تُعرف باسم "جاه سيب

16
00:00:46,158 --> 00:00:49,119
.بدأ كائن فضائي دخيل ينتهك نظامنا البيئي

17
00:00:49,202 --> 00:00:50,120
."اتركي "تيلي

18
00:00:50,203 --> 00:00:52,080
.أعد لها مخططات أخرى -
.خطأ -

19
00:00:53,123 --> 00:00:55,208
.لا

20
00:00:55,292 --> 00:00:56,418
."تيلي"

21
00:01:00,088 --> 00:01:01,089
.لا

22
00:01:20,984 --> 00:01:21,818
.أفسحوا الطريق

23
00:01:35,248 --> 00:01:37,000
.الكلمات تحدد هويتنا

24
00:01:39,294 --> 00:01:40,128
.ضابط

25
00:01:42,964 --> 00:01:43,924
.يتيم

26
00:01:45,800 --> 00:01:46,635
.أرمل

27
00:01:51,932 --> 00:01:52,766
.زميل في السفينة

28
00:02:00,982 --> 00:02:05,445
لكن لا يوجد كلمة تعبر عن العذاب الفريد
.الذي يسببه عدم اليقين

29
00:02:07,364 --> 00:02:11,284
.لا أعرف بعد مصير صديقتي

30
00:02:15,413 --> 00:02:17,290
.يرفض "ستاميتس" التخلي عن الأمل

31
00:02:18,124 --> 00:02:22,337
يعتقد أن "تيلي" نجت مما فعل بها
."الكائن الفضائي الذي نسميه "ماي

32
00:02:23,964 --> 00:02:25,924
.أنا أيضاً أريد أن أصدق احتمالية وقوع ذلك

33
00:02:27,342 --> 00:02:28,802
.أريد أن أتحلى بالإيمان

34
00:02:31,680 --> 00:02:33,014
...لكن في غيابه

35
00:02:34,432 --> 00:02:36,977
.لا يبقى إلا الواجب

36
00:02:58,081 --> 00:03:00,375
."التقطت خيطاً لمكوك "سبوك

37
00:03:00,458 --> 00:03:01,793
.غيري المسار لاعتراض طريقه

38
00:03:10,719 --> 00:03:14,389
،مكوك "سبوك" على بُعد 25 ألف كيلومتر
.والمسافة تضيق. به إشارة حيوية واحدة

39
00:03:14,681 --> 00:03:16,975
.دروع مكوكه مرفوعة، وأسلحته مشحونة

40
00:03:17,600 --> 00:03:18,601
ما الذي يفعله "سبوك"؟

41
00:03:18,685 --> 00:03:20,103
لم يتخذ تلك الوضعية الدفاعية؟

42
00:03:20,812 --> 00:03:26,151
"اسمع أيها الكابتن، "سبوك" ترك "إنتربرايز
."قبل أن تُباشر قيادة "ديسكفري

43
00:03:26,443 --> 00:03:28,570
.ربما لا يدري بأننا في صفه

44
00:03:28,653 --> 00:03:30,155
.افتح قناةً -
.أمرك يا كابتن -

45
00:03:30,780 --> 00:03:33,158
."الملازم "سبوك"، أنا الكابتن "بايك

46
00:03:34,159 --> 00:03:36,453
،أطفئ محركاتك، أخفض دروعك

47
00:03:37,245 --> 00:03:38,580
.استعد للنقل

48
00:03:38,913 --> 00:03:41,833
.إنه يزيد السرعة. يعدل السرعة ليدخل السديم

49
00:03:41,916 --> 00:03:43,209
.سبوك"، أعدك"

50
00:03:45,170 --> 00:03:46,129
.أريد أن أصغي إليك

51
00:03:46,588 --> 00:03:47,547
.أريد أن أساعدك

52
00:03:58,224 --> 00:03:59,684
هل فقدنا أثره؟ -
.لا يا سيدي -

53
00:03:59,768 --> 00:04:03,563
،لقد أشعل هيدروجين السديم
.ليشوش أجهزة استشعارنا، ثم توقف

54
00:04:03,647 --> 00:04:04,648
.تجاوزناه

55
00:04:05,106 --> 00:04:06,107
.ديتمر"، عودي إليه"

56
00:04:15,909 --> 00:04:18,662
.كابتن، إن دخل السديم، سنفقد أثره

57
00:04:20,538 --> 00:04:22,290
.استهدف ذلك المكوك بأحد مدافعنا

58
00:04:22,374 --> 00:04:25,126
فجره قبل الارتطام بـ100 متر، مفهوم؟ -
.أمرك يا كابتن -

59
00:04:25,794 --> 00:04:26,628
.أطلق المدفع

60
00:04:35,595 --> 00:04:37,222
.تم تعطيل المكوك يا سيدي

61
00:04:38,014 --> 00:04:40,642
،أوا"، صوبي إليه شعاعاً جاذباً"
.وأحضريه إلى متن السفينة

62
00:04:40,725 --> 00:04:41,601
.بيرنهام"، تعالي"

63
00:04:51,861 --> 00:04:54,948
نقل مراقبة العمليات إلى فريق الأمن"
"(ألفا)

64
00:04:56,032 --> 00:04:57,158
.اضبطوا الإشعاع ليصعق

65
00:04:57,283 --> 00:04:59,160
.لا يطلق أحد مسدسه من دون أمر مباشر

66
00:05:26,771 --> 00:05:27,647
."كابتن "جورجيو

67
00:05:32,277 --> 00:05:33,153
."كابتن "بايك

68
00:05:35,238 --> 00:05:36,072
."مايكل"

69
00:05:38,241 --> 00:05:39,075
.أيتها القائدة

70
00:05:43,288 --> 00:05:44,664
.يا له من ترحيب يا عزيزتي

71
00:05:54,379 --> 00:06:01,816
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

72
00:07:32,054 --> 00:07:35,766
.التقينا في الأكاديمية
.لم نلتقِ منذ عدة آلاف من السنوات الضوئية

73
00:07:35,849 --> 00:07:36,683
.بالفعل

74
00:07:37,225 --> 00:07:40,771
.كنت قوة لا يُستهان بها. كنت أذكى الضباط

75
00:07:40,854 --> 00:07:43,482
ورغم تفوقك علينا في تحمل الشراب
،من دون أن تثملي

76
00:07:43,565 --> 00:07:45,692
.تعلمت كل اللوائح بعد مرور أسبوعين فقط

77
00:07:45,776 --> 00:07:49,696
أنت تسألني بلباقة عن سبب عدم تعريفي لنفسي
.حين أرسلتم التحية

78
00:07:50,280 --> 00:07:53,617
،التعريف عن النفس إجراء معياري
.وهذا ليس جواباً صريحاً

79
00:07:53,700 --> 00:07:56,661
.لم تتغيري على الإطلاق يا كابتن -
.أنا ممتنة للإطراء -

80
00:07:56,745 --> 00:07:59,623
.تشير سجلات الأسطول إلى أنك متقاعدة

81
00:07:59,706 --> 00:08:01,291
هل أبدو متقاعدة؟

82
00:08:01,374 --> 00:08:05,045
.كانت لي ابنة عم مثلك
.لم ترد بإجابة صريحة إلا في الكنيسة

83
00:08:05,837 --> 00:08:07,714
...إذن، التفسير الآخر الوحيد هو

84
00:08:08,799 --> 00:08:09,925
.أنها مهمة سرية

85
00:08:11,301 --> 00:08:12,928
هل أنت سعيدة بالعودة إلى المغامرة؟

86
00:08:14,137 --> 00:08:15,847
.إنها رحلة مثيرة

87
00:08:28,985 --> 00:08:30,821
.هذا كفيل بتوضيح الأمور يا كابتن

88
00:08:31,905 --> 00:08:33,865
القطاع 31؟ -
.يا للروعة -

89
00:08:34,449 --> 00:08:36,660
.عمليات سرية، استخبارات، تقييم التهديدات

90
00:08:36,743 --> 00:08:37,577
.أوقات ممتعة

91
00:08:37,661 --> 00:08:40,580
ما صلة ذلك بقيادتك لمكوك "سبوك"؟

92
00:08:40,664 --> 00:08:44,793
حصلت على تصريح بملاحقة ضابط تابع للأسطول
.مطلوب بتهمة القتل

93
00:08:45,544 --> 00:08:46,378
،معذرة

94
00:08:46,461 --> 00:08:47,838
.عدة جرائم قتل

95
00:08:49,131 --> 00:08:52,551
،حين لحقت بمكوكه، وجدته منجرفاً
.واختفى قائده

96
00:08:53,009 --> 00:08:54,469
هل تعرفين أين يمكن أن يكون؟

97
00:08:55,762 --> 00:08:57,931
.لو سمعت شيئاً، ستكونين أول من يعلم

98
00:08:58,640 --> 00:08:59,474
حقاً؟

99
00:08:59,558 --> 00:09:02,811
.القائدة "بيرنهام" لا تصدق الاتهامات
.ولا أنا

100
00:09:02,894 --> 00:09:05,438
.الأبرياء لا يهربون -
.أنت هربت منا -

101
00:09:05,522 --> 00:09:06,523
.بالضبط

102
00:09:12,154 --> 00:09:12,988
."كريستوفر"

103
00:09:14,197 --> 00:09:15,115
."ليلاند"

104
00:09:15,699 --> 00:09:17,409
هل أرى في رأسك شيباً؟

105
00:09:17,492 --> 00:09:19,578
.إنها إحدى مزايا أن يكون لك شعر

106
00:09:20,078 --> 00:09:23,582
آخر أخباري عنك، أنك كنت تصارع التماسيح
."على الكوكب "سيستاس 3

107
00:09:23,665 --> 00:09:25,834
.لهذا نُقلت إلى استخبارات الأسطول

108
00:09:25,917 --> 00:09:27,544
.أنا أترأس القطاع 31

109
00:09:27,627 --> 00:09:30,338
.لطالما تألقت في المواقع المشبوهة

110
00:09:31,173 --> 00:09:34,092
.يبدو أنك أوقفت إحدى عملائي

111
00:09:35,385 --> 00:09:37,387
.أجل، واجهنا عقبة في مسارنا

112
00:09:37,846 --> 00:09:40,599
سأكون ممتناً إن أعدت
.العميلة "جورجيو" إلى مكوكها

113
00:09:41,057 --> 00:09:42,142
.الوقت يداهمنا

114
00:09:42,851 --> 00:09:44,686
.إنها تتعقب مشتبهاً به في جريمة قتل

115
00:09:46,438 --> 00:09:47,856
.السيد "سبوك" أحد ضباطي

116
00:09:48,648 --> 00:09:51,484
.لا أستطيع تقبل الاتهامات الموجهة إليه -
.أحترم ذلك -

117
00:09:51,568 --> 00:09:54,404
لكن عرقلة قائده أو أخته

118
00:09:54,487 --> 00:09:58,450
لجهودنا المبذولة لإيجاده
.يجعلني أبدو كمن يسدي صنيعاً لصديقه

119
00:10:01,494 --> 00:10:02,412
..."ليلاند"

120
00:10:03,496 --> 00:10:06,249
قد تكون هناك صلة بين "سبوك" والإشارات

121
00:10:06,333 --> 00:10:08,752
.التي نتتبعها في أرجاء الكون

122
00:10:08,835 --> 00:10:10,629
.هناك أرواح في خطر

123
00:10:10,712 --> 00:10:13,882
.هناك دائماً أرواح في خطر
.هذا ما يحفظ لنا وظائفنا

124
00:10:14,716 --> 00:10:17,969
،نحن نؤدي عملنا
.لتتمكنوا أنتم من أداء عملكم

125
00:10:19,888 --> 00:10:22,849
.لولا معرفتي بك، لتصورت أن هذا تهديد

126
00:10:25,101 --> 00:10:26,394
.أنت تعرفني جيداً

127
00:10:28,521 --> 00:10:29,731
.سأرسل مبعوثاً رسمياً

128
00:10:29,814 --> 00:10:31,983
،لو أطلعتموه على معلوماتكم

129
00:10:33,151 --> 00:10:34,110
.سأكون ممتناً

130
00:10:34,194 --> 00:10:36,655
.يسرني دائماً أن أسدي صنيعاً لصديق قديم

131
00:10:38,823 --> 00:10:40,200
.يمكنك الذهاب يا كابتن

132
00:10:52,671 --> 00:10:54,756
.كابتن سفينتك لا يعرف من أين أنا

133
00:10:54,839 --> 00:10:58,677
.أنا أنفذ أوامر مباشرة من الأسطول -
هل تقولين الحقيقة حين تناسبك؟ -

134
00:10:59,302 --> 00:11:02,264
.بدأت أحب الأسطول كثيراً، والقطاع 31

135
00:11:02,347 --> 00:11:04,683
أتتصورين أنهم سيتركون لك الحبل على الغارب؟

136
00:11:05,725 --> 00:11:08,103
.هذا المكان مراقب طوال الوقت

137
00:11:08,353 --> 00:11:12,232
لحسن الحظ أنني أؤدي أفضل أعمالي
.على مرأى من الجميع

138
00:11:12,524 --> 00:11:15,568
هل يعرف "ليلاند" حقيقتك؟

139
00:11:15,652 --> 00:11:19,364
أتقصدين الإمبراطورية التيرانية
فيليبا جورجيو أوغستس يابونيوس سينتاريوس"؟"

140
00:11:20,073 --> 00:11:23,535
.لا يناديني باسمي الذي يليق بي، لكنه يعرف

141
00:11:23,618 --> 00:11:25,120
.إذن لا أثق به كما لا أثق بك

142
00:11:25,203 --> 00:11:28,206
أنت من أحضرتني إلى هذا المكان
.الذي لا يُطاق

143
00:11:28,289 --> 00:11:30,959
.لا يحق لك أن تُدهشي من وجودي هنا

144
00:11:31,042 --> 00:11:35,505
.وحين أجد "سبوك"، سأحرص على إبلاغه تحياتك

145
00:11:38,258 --> 00:11:41,344
...إن لمست شعرة من أخي

146
00:11:41,678 --> 00:11:42,512
ماذا ستفعلين؟

147
00:11:45,557 --> 00:11:48,727
.هذه هي المرأة التي أعرفها

148
00:11:49,477 --> 00:11:50,895
.مرسى المكاكيك هناك

149
00:11:51,438 --> 00:11:55,525
.حتماً تريدين العودة إلى... وكر الأفاعي

150
00:12:03,992 --> 00:12:05,326
.أخبرني بأن لديك خبراً ساراً

151
00:12:05,410 --> 00:12:08,747
.لا يسمح الكون أبداً بضياع أي شيء هباءً

152
00:12:09,205 --> 00:12:10,623
."أو هكذا قال "لافوازييه

153
00:12:10,707 --> 00:12:12,876
.قانون حفظ المادة -
.أجل -

154
00:12:12,959 --> 00:12:16,838
،في التفاعلات الكيميائية
.لا تفنى المادة ولا تُستحدث

155
00:12:16,921 --> 00:12:18,673
.انظري

156
00:12:19,674 --> 00:12:21,885
.إنني أجري مسحاً لشرنقة الأشلاء البشرية

157
00:12:21,968 --> 00:12:24,929
،بها حمض نووي للميتوكوندريا
.الليبيدات، البروتينات

158
00:12:25,513 --> 00:12:28,641
،لو أن كل ذرات "تيلي" قد نُقلت

159
00:12:28,725 --> 00:12:30,393
،ولم تتحلل

160
00:12:30,477 --> 00:12:34,147
.فلن نجد أي أثر لبقاياها العضوية

161
00:12:34,230 --> 00:12:36,524
"ما يعني أن "ماي" قد أخذت "تيلي
.إلى الشبكة

162
00:12:36,608 --> 00:12:39,069
.ما يعني أننا نستطيع إخراجها

163
00:12:39,444 --> 00:12:40,278
كيف؟

164
00:12:40,361 --> 00:12:44,074
.أعتقد أن هذه الشرنقة ناقل عضوي

165
00:12:44,616 --> 00:12:47,118
،مثل جهازنا الناقل، يحلل المادة في مكان

166
00:12:47,202 --> 00:12:49,704
.ثم يعيد تجميعها، كاملة، في مكان آخر

167
00:12:49,788 --> 00:12:52,373
.منصة الناقل على طريقة الغزل الفطري

168
00:12:52,457 --> 00:12:56,419
،مما يعني أن هناك شرنقة أخرى في الشبكة
.مماثلة لهذه الشرنقة

169
00:12:58,797 --> 00:13:03,468
لكن لماذا أخذت "تيلي" أصلاً؟
.جاءت "ماي" لتبلغك رسالة

170
00:13:03,551 --> 00:13:07,764
."كانت تربط "ماي" صلة خاصة بـ"تيلي
.قالت إنها تحتاج إليها

171
00:13:11,768 --> 00:13:12,602
.انظري

172
00:13:15,772 --> 00:13:17,273
.لا وجود لأية مادة بشرية

173
00:13:19,067 --> 00:13:20,985
.تيلي" على قيد الحياة. أنا واثق من ذلك"

174
00:13:21,569 --> 00:13:23,446
.لكن الشبكة شاسعة -
.أجل -

175
00:13:23,530 --> 00:13:27,242
لكنني بعدما عرفت التركيب الدقيق
،لهذه الشرنقة

176
00:13:27,325 --> 00:13:29,494
.أستطيع إجراء مسح للشبكة لأجد نظيرتها

177
00:13:30,537 --> 00:13:31,788
."حين نجدها، سنجد "تيلي

178
00:13:50,056 --> 00:13:50,932
.ساعدوني

179
00:13:56,521 --> 00:13:58,523
.أبعدوها عني

180
00:13:59,482 --> 00:14:00,316
.عيناي

181
00:14:00,984 --> 00:14:02,694
.عيناي -
."ابقي هادئة يا "تيلي -

182
00:14:02,777 --> 00:14:03,611
.أنت بخير

183
00:14:03,862 --> 00:14:05,738
.إياك... أن تسكتيني

184
00:14:06,239 --> 00:14:08,408
ماذا فعلت بحق السماء؟

185
00:14:08,741 --> 00:14:10,368
،حللت تكوينك البيولوجي

186
00:14:10,910 --> 00:14:13,079
،ونقلته عبر ساحة الأبعاد

187
00:14:13,163 --> 00:14:15,331
.وأعدت تجميعه هنا، في دياري

188
00:14:15,415 --> 00:14:16,666
.إنها تلك الحيلة القديمة

189
00:14:17,250 --> 00:14:18,751
هل تمزحين بحق السماء؟

190
00:14:25,800 --> 00:14:27,343
.أنا في شبكة الغزل الفطري

191
00:14:29,471 --> 00:14:31,014
.كانت جنة

192
00:14:44,027 --> 00:14:46,613
.لا. هذه هي الإنسانة التي حدثتكم عنها

193
00:14:46,696 --> 00:14:48,156
.إنها تحرقني

194
00:14:48,239 --> 00:14:49,073
.اتركوها

195
00:14:51,117 --> 00:14:52,076
.هذه منهاجنا

196
00:14:53,119 --> 00:14:54,120
ما معنى ذلك؟

197
00:14:54,204 --> 00:14:56,623
نحن فصيلة "جاه سيب"، نحلل كل المواد

198
00:14:56,706 --> 00:14:58,333
التي تدخل شبكة الغزل الفطري

199
00:14:58,583 --> 00:15:02,170
،لنجعلها مفيدة بطريقة أخرى
.كما تفعل الحشرات على كوكبك

200
00:15:02,253 --> 00:15:04,422
.هكذا نحافظ على تطور دورة الحياة

201
00:15:04,506 --> 00:15:06,549
هل كنت مثلهم قبل أن تصبحي أنت؟

202
00:15:07,133 --> 00:15:08,259
.أنا مثلهم

203
00:15:08,343 --> 00:15:11,137
.إنما أظهر لك بهذه الهيئة كي تطمئني

204
00:15:11,221 --> 00:15:12,555
أطمئن؟

205
00:15:12,639 --> 00:15:14,015
.لقد اختطفتني

206
00:15:14,098 --> 00:15:15,683
.وسأجد طريق العودة

207
00:15:15,767 --> 00:15:16,601
.لا يمكنك ذلك

208
00:15:16,684 --> 00:15:17,519
.شاهديني

209
00:15:17,977 --> 00:15:18,811
.شاهديني

210
00:15:19,687 --> 00:15:22,774
.وحين أصل، لن أحاول التخلص من غضبي

211
00:15:22,941 --> 00:15:25,735
.سأتركه يتفاقم ويتراكم إلى الأبد

212
00:15:26,486 --> 00:15:29,948
.أرجوك، أحتاج إلى مساعدتك -
."لا يحق لك أن تطلبي المساعدة يا "ماي -

213
00:15:30,031 --> 00:15:31,407
إذن لمن نلجأ؟

214
00:15:32,492 --> 00:15:34,786
لمن ألجأ سواك؟

215
00:15:35,495 --> 00:15:36,788
."لا يوجد أحد يا "تيلي

216
00:15:37,372 --> 00:15:39,916
،ولا يمكنني أن أفشل
،وإلا سيكون مصير كل شيء هنا

217
00:15:39,999 --> 00:15:42,377
.فصيلتي بأكملها، سيكون مصيرها الموت

218
00:15:50,426 --> 00:15:51,427
ماذا تريدين مني؟

219
00:15:52,345 --> 00:15:53,638
.أن تقتلي وحشاً

220
00:16:00,928 --> 00:16:01,762
."بيرنهام"

221
00:16:02,346 --> 00:16:04,807
.وصل المبعوث الرسمي للقطاع 31

222
00:16:06,517 --> 00:16:08,269
.انتباه إلى جميع العاملين"

223
00:16:08,352 --> 00:16:11,021
"يتم إجراء تدريبات أمنية على السطح 4

224
00:16:17,252 --> 00:16:18,087
."بيرنهام"

225
00:16:20,297 --> 00:16:21,965
...لا شيء يا سيدي. إنه

226
00:16:24,968 --> 00:16:26,887
."من المفترض أن يكون على كوكب "كونوس

227
00:16:27,471 --> 00:16:28,931
.لقد قتل ضابطاً

228
00:16:29,014 --> 00:16:30,474
.فوك" قتل ضابطاً"

229
00:16:32,101 --> 00:16:33,268
.آش تايلر" رجل صالح"

230
00:16:33,685 --> 00:16:36,522
،حتى لو وجدت طريقة لأتقبل الفارق بينهما

231
00:16:36,605 --> 00:16:38,774
فقد ترك سفينته ليكون حاملاً للشعلة

232
00:16:38,857 --> 00:16:41,652
،"لصالح مستشارة الـ"كلينغون
.والآن انضم إلى العمليات السرية

233
00:16:42,528 --> 00:16:43,362
."أنا أعرف "تايلر

234
00:16:44,571 --> 00:16:45,447
.أكثر من غيري

235
00:16:46,198 --> 00:16:48,117
كما تعرفين كابتن سفينتك السابقة؟

236
00:16:48,659 --> 00:16:52,037
"بالتأكيد لا تشبه "فيليبا جورجيو
.التي أتذكرها

237
00:16:53,497 --> 00:16:54,540
.لقد غيرتها الحرب

238
00:16:55,707 --> 00:17:00,087
،اعتبريني تقليدياً
.لكنني أُفضل الأشخاص القابلين للتصديق

239
00:17:01,046 --> 00:17:03,924
فما هي الحقيقة التي تخفينها عني؟

240
00:17:04,007 --> 00:17:04,925
سيدي؟

241
00:17:05,509 --> 00:17:07,219
،"لحظة رؤيتك لـ"تايلر

242
00:17:07,803 --> 00:17:10,264
..."لحظة تصويبك مسدس الإشعاع إلى "جورجيو

243
00:17:10,347 --> 00:17:12,433
.لا أعرفك جيداً، لكنني أعرف ما يكفي

244
00:17:13,392 --> 00:17:14,977
.انتباه إلى جميع العاملين"

245
00:17:15,060 --> 00:17:17,187
"...جميع الذين لم يحصلوا على

246
00:17:17,271 --> 00:17:19,273
.يتطلب الأمر محادثة أطول يا كابتن

247
00:17:19,857 --> 00:17:21,650
لكنني أطلب منك أن تصبر معي

248
00:17:22,234 --> 00:17:23,902
.حتى يحين وقت أكثر ملاءمة

249
00:17:25,529 --> 00:17:26,363
.اتفقنا

250
00:17:26,905 --> 00:17:29,074
.لا تجعليني ألح عليك لتعطيني المعلومات

251
00:17:29,158 --> 00:17:30,284
.شكراً يا سيدي

252
00:17:35,581 --> 00:17:38,208
"نداء من قسم الهندسة إلى مخزن البضائع 2"

253
00:17:56,643 --> 00:17:57,769
.تسرني رؤيتك

254
00:17:58,520 --> 00:17:59,354
.أبادلك الشعور

255
00:18:03,025 --> 00:18:03,942
.على عكسها

256
00:18:08,280 --> 00:18:10,282
.يتصور كابتن سفينتك أنني أحتاج إلى حارس

257
00:18:11,492 --> 00:18:13,118
.إنها رئيسة الأمن الجديدة لسفينتنا

258
00:18:13,577 --> 00:18:14,953
.من واجبها أن تكون مرتابة

259
00:18:18,123 --> 00:18:20,417
كيف انتهى بك الحال مع القطاع 31
بحق السماء؟

260
00:18:20,501 --> 00:18:22,336
.إنها رحلة مشوقة جداً

261
00:18:22,419 --> 00:18:24,004
.حدثني عنها -
،لكنها سرية -

262
00:18:24,254 --> 00:18:26,465
والسرية كلمة تتردد كثيراً
.في مفرداتي الجديدة

263
00:18:29,301 --> 00:18:31,053
.لطالما كنت رجلاً مليئاً بالأسرار

264
00:18:32,429 --> 00:18:35,057
."مايكل"، اضطررت إلى ترك الكوكب "كونوس"

265
00:18:35,974 --> 00:18:37,059
.لن أعود أبداً

266
00:18:39,311 --> 00:18:43,440
أعتقد أن كل العاملين في القطاع 31
،يعتبرونه مكاناً يستطيعون الانتماء إليه

267
00:18:43,524 --> 00:18:45,526
.ليس رغم هوياتهم، بل بسبب هوياتهم

268
00:18:46,109 --> 00:18:49,613
.إنهم قادرون على إفادتنا. إنهم صالحون -
مثل إمبراطورة "تيران"؟ -

269
00:18:50,906 --> 00:18:53,825
"أخشى على سلامة "سبوك
.ما دامت هي طرفاً في الأمر

270
00:18:53,909 --> 00:18:55,118
.لن أسمح بأن يصيبه مكروه

271
00:18:57,037 --> 00:18:58,413
.يجب أن تصدقي ذلك

272
00:18:58,497 --> 00:19:00,165
."هذا مطلب كبير يا "آش

273
00:19:00,832 --> 00:19:01,708
.أعرف

274
00:19:06,838 --> 00:19:08,298
.علي تسليم نفسي في قمرة القيادة

275
00:19:08,382 --> 00:19:10,968
."سيخطرنا "ستاميتس" بخطة لإنقاذ "تيلي

276
00:19:11,051 --> 00:19:12,427
إنقاذ "تيلي" من أين؟

277
00:19:17,391 --> 00:19:18,392
ماذا حدث هنا؟

278
00:19:19,393 --> 00:19:21,895
.يدمر المخلوق كل شيء يلمسه

279
00:19:23,772 --> 00:19:25,399
مهلاً، متى رأيته أول مرة؟

280
00:19:25,482 --> 00:19:28,443
"وصل حين فتح زميلك "ستاميتس
.الباب إلى عالمنا

281
00:19:28,527 --> 00:19:30,445
.هذا ليس منطقياً -
.لا، انتبهي -

282
00:19:31,905 --> 00:19:33,865
.يحتوي لحاء الشجرة على سم شرس

283
00:19:34,324 --> 00:19:35,534
.إنه مميت بالنسبة إلينا

284
00:19:37,160 --> 00:19:38,120
.شكراً

285
00:19:39,580 --> 00:19:42,040
.يستخدم المخلوق السم لقتلنا

286
00:19:42,541 --> 00:19:45,085
لا نملك الأدوات ولا الأسلحة اللازمة
.للدفاع عن أنفسنا

287
00:19:45,168 --> 00:19:46,878
."أنت لست عاجزة بالمرة يا "ماي

288
00:19:47,462 --> 00:19:48,463
...طريقة

289
00:19:49,548 --> 00:19:50,674
.لقائنا" كلمة غريبة"

290
00:19:50,757 --> 00:19:53,051
التقينا بطريقة علمية معقدة
.لم أشهد لها مثيلاً

291
00:19:53,135 --> 00:19:55,846
أقصد، لقد دخلت مخي بمعنى الكلمة
.في هيئة أحد الأبواغ

292
00:19:57,598 --> 00:19:58,432
.شكراً

293
00:19:59,516 --> 00:20:01,810
.أنا أيضاً معجبة بتفوقك العلمي

294
00:20:03,645 --> 00:20:06,231
...هيا بنا نذهب ونرى ما نحن بصدده. لكنك

295
00:20:06,315 --> 00:20:08,609
يجب أن تعديني
."بإعادتي إلى متن السفينة "ديسكفري

296
00:20:09,776 --> 00:20:13,238
من الصعب أن أساعدك، وأنا أعلم
.بأنك تنوين إبقائي هنا رهينة إلى الأبد

297
00:20:20,370 --> 00:20:22,372
"أيوجد أمل في أن تكون "تيلي
على قيد الحياة؟

298
00:20:22,456 --> 00:20:23,457
.أجل يا سيدي

299
00:20:23,540 --> 00:20:26,543
،لقد أُخذت إلى شبكة الغزل الفطري
.رغم إرادتها

300
00:20:35,469 --> 00:20:36,845
كيف نستعيدها؟

301
00:20:38,388 --> 00:20:39,806
،كلما قمنا بقفزة زمنية

302
00:20:40,349 --> 00:20:42,809
تخترق السفينة "ديسكفري" شبكة الغزل الفطري

303
00:20:42,893 --> 00:20:44,770
،لجزء من الثانية

304
00:20:44,853 --> 00:20:48,774
،وفي تلك الفترة الوجيزة
.نكون بداخلها فعلياً

305
00:20:49,358 --> 00:20:51,360
.أقترح أن نقوم بقفزة جزئية

306
00:20:51,443 --> 00:20:53,945
،أتقصد أن نحدد مساراً مسبقاً
من دون نهاية محددة؟

307
00:20:54,029 --> 00:20:57,532
بالضبط. سيكون نصفنا داخل الشبكة
.ونصفنا خارجها

308
00:20:57,616 --> 00:21:01,787
ستحافظ "ديسكفري" على موقعها فترة كافية
."لأغادر مكعب التفاعل وأجد "تيلي

309
00:21:02,204 --> 00:21:05,165
.لنغادر مكعب التفاعل معاً
.لن تفعل هذا بمفردك

310
00:21:06,708 --> 00:21:09,461
لنفترض أنني سمحت لكما باستخدام السفينة
.كمانع لغلق الباب

311
00:21:09,961 --> 00:21:12,381
هل سنتحمل التعرض للشبكة لوقت طويل؟

312
00:21:12,464 --> 00:21:15,300
،سيهاجم الغزل الفطري السفينة

313
00:21:15,384 --> 00:21:20,555
،ويحللها بمجرد دخولنا
،لكن التريتانيوم ليس طعامه المفضل

314
00:21:21,223 --> 00:21:24,810
،وبالتالي، ستُتاح لنا ساعة تقريباً
.قبل أن تلتهم بدن السفينة بأكمله

315
00:21:24,893 --> 00:21:27,104
."أي ساعة واحدة لإيجاد حاملة الراية "تيلي

316
00:21:28,271 --> 00:21:29,272
.لا تعجبني هذه الخطة

317
00:21:29,731 --> 00:21:33,902
سيكون من الضروري جداً
أن يتجنب الجميع الأماكن في السفينة

318
00:21:33,985 --> 00:21:36,571
التي يتقاطع بها فضاء الغزل الفطري
.بالفضاء العادي

319
00:21:37,072 --> 00:21:39,616
أي شخص يلمس الحاجز سيجد نفسه

320
00:21:39,700 --> 00:21:43,036
.ملفوفاً حول محوري كلا البيئتين

321
00:21:43,120 --> 00:21:44,621
.كالجثث التي وجدناها

322
00:21:45,330 --> 00:21:46,248
."في السفينة "غلين

323
00:21:48,667 --> 00:21:50,627
...مما أعرفه عن تلك الشابة

324
00:21:52,045 --> 00:21:54,381
أنها مستعدة لتعريض حياتها إلى الخطر
.من أجل أي منا

325
00:21:54,464 --> 00:21:55,632
.من دون أن تتردد يا سيدي

326
00:21:55,716 --> 00:21:56,675
.في لمح البصر

327
00:21:58,719 --> 00:22:00,721
.برايس"، افتح قناة اتصال في أرجاء السفينة"

328
00:22:04,850 --> 00:22:06,685
."إلى كل العاملين، أنا الكابتن "بايك

329
00:22:08,520 --> 00:22:09,354
...الأسطول

330
00:22:11,064 --> 00:22:11,898
.وعد

331
00:22:12,899 --> 00:22:15,652
.كل منا مستعد للتضحية بحياته في سبيل الآخر

332
00:22:16,653 --> 00:22:18,071
.ولا يُترك أحد

333
00:22:19,489 --> 00:22:23,034
،حاملة الراية "سيلفيا تيلي" في خطر
.ومن حقها أن نبحث عنها

334
00:22:24,703 --> 00:22:26,037
.نحن نحفظ وعودنا

335
00:22:26,121 --> 00:22:27,497
.من هنا، بسرعة

336
00:22:28,290 --> 00:22:30,167
.أسرعوا -
،اذهبوا إلى مواقعكم -

337
00:22:30,250 --> 00:22:33,086
والمناطق الآمنة المخصصة
.في قسم ميمنة السفينة

338
00:22:33,170 --> 00:22:34,087
.هيا. أسرعوا

339
00:22:35,505 --> 00:22:37,549
.حظاً موفقاً، وصحبتنا السلامة جميعاً

340
00:22:40,552 --> 00:22:42,095
عدّل القائد "سارو" هذه الأجهزة

341
00:22:42,179 --> 00:22:44,306
.للاتصال مع قمرة القيادة

342
00:22:45,098 --> 00:22:47,309
.أضاف إليها مرشحات لتقليل التشويش

343
00:22:52,981 --> 00:22:55,692
مكعب التفاعل هو المكان الوحيد على السفينة

344
00:22:55,775 --> 00:22:58,278
الذي يمكن منه التواصل
.مع حاجز الغزل الفطري بأمان

345
00:23:05,368 --> 00:23:08,205
سيد "ستاميتس"، هل أنت جاهز
،لتنفيذ هذه الخطة الجريئة

346
00:23:08,288 --> 00:23:10,081
والجنونية التي وضعتها؟

347
00:23:10,165 --> 00:23:13,543
،"ما كنت لأقول "تنفيذ

348
00:23:13,877 --> 00:23:15,754
.لكنني جاهز يا سيدي

349
00:23:15,837 --> 00:23:16,671
.إنذار أسود

350
00:23:17,631 --> 00:23:18,465
.لنقفز

351
00:23:32,896 --> 00:23:34,606
ماذا يحدث؟ -
.لا أعرف -

352
00:23:42,072 --> 00:23:43,240
.على الأرجح هذا من أجلي

353
00:23:50,997 --> 00:23:52,457
.المزيد من الدمار لدياري

354
00:23:52,791 --> 00:23:55,460
"لم تواجه فصيلة "جاه سيب
.كتلة بهذا الحجم من قبل

355
00:23:55,544 --> 00:23:58,255
.أرجوك، طمئنيهم إلى أن هذا ليس هجوماً -
.لن أفعل -

356
00:23:58,338 --> 00:24:01,716
.لا أعرف البشر الموجودين في تلك السفينة -
.لكنني أعرفهم، وأنت تعرفينني -

357
00:24:01,800 --> 00:24:03,260
.لقد دخلت إلى رأسي

358
00:24:03,343 --> 00:24:06,721
لدينا أمل أكبر بكثير في التغلب على الخطر
.بالأدوات الموجودة على السفينة

359
00:24:14,896 --> 00:24:16,314
ألن تتخلي عنا؟

360
00:24:20,151 --> 00:24:22,779
ماذا تفعلين بإصبعك الصغير؟ -
...هذا -

361
00:24:24,030 --> 00:24:24,864
...فقط

362
00:24:27,534 --> 00:24:28,368
.قسم الخنصر

363
00:24:30,203 --> 00:24:33,832
.وعدتك بأن أساعدكم. نحن قوم نحفظ وعودنا

364
00:24:40,797 --> 00:24:42,048
.يجب أن نسرع

365
00:24:58,648 --> 00:24:59,482
.نجحت المحاولة

366
00:24:59,566 --> 00:25:01,776
من "بيرنهام" إلى القائد "سارو". هل تسمعني؟

367
00:25:03,194 --> 00:25:04,029
."أسمعك، "بيرنهام

368
00:25:05,405 --> 00:25:08,658
تشير أجهزة الاستشعار إلى بدء الغزل الفطري
.في مهاجمة بدن السفينة

369
00:25:08,742 --> 00:25:09,576
.تحركا بسرعة

370
00:25:12,746 --> 00:25:13,580
هل أنت مستعد؟

371
00:25:22,922 --> 00:25:23,757
هل من أحد؟

372
00:25:27,886 --> 00:25:29,346
.حاسوب، تقرير الإشارات الحيوية

373
00:25:34,059 --> 00:25:35,143
أين الجميع؟

374
00:25:36,519 --> 00:25:38,396
.ربما ماتوا وهم يحاولون إنقاذك

375
00:25:38,480 --> 00:25:39,814
.شكراً على ذلك

376
00:25:50,075 --> 00:25:53,036
ما هذا؟ -
.فصيلة "جاه سيب" تفتت بدن السفينة -

377
00:25:59,584 --> 00:26:00,919
.جاء الوحش إلى هنا

378
00:26:01,002 --> 00:26:02,754
لمَ ركب السفينة؟

379
00:26:02,837 --> 00:26:05,840
"إنه يلاحق السفينة "ديسكفري
.كلما دخلتم عبر الشبكة

380
00:26:05,924 --> 00:26:09,386
.أياً تكن أهدافه، لن أسمح له بترويع رفاقي

381
00:26:10,804 --> 00:26:12,013
.إنهم عائلتي

382
00:26:12,764 --> 00:26:13,598
.بالضبط

383
00:26:29,030 --> 00:26:32,033
."اتبعيني. هذا أمر عسكري بمعنى "احتمي خلفي

384
00:26:38,832 --> 00:26:40,500
.أستشعر إشارة حيوية بشرية

385
00:26:42,419 --> 00:26:44,295
.القسم 14، مخزن الأسلحة

386
00:26:45,088 --> 00:26:46,756
لمَ تتسلح "تيلي"؟

387
00:26:51,219 --> 00:26:54,431
،أياً تكن ماهيتك
.أنا أحمل بندقية إشعاع من الفئة 3

388
00:26:54,514 --> 00:26:59,477
،إنها أقوى وأكبر بوجه عام، من الفئتين 1 و2

389
00:26:59,561 --> 00:27:01,688
.ولهذا أسموها بالفئة 3 على ما أظن

390
00:27:01,771 --> 00:27:02,605
تيلي"؟"

391
00:27:04,232 --> 00:27:05,066
."تيلي"

392
00:27:05,817 --> 00:27:07,777
مايكل"؟" -
أهذه "ماي"؟ -

393
00:27:08,361 --> 00:27:09,362
.تيلي"، انبطحي"

394
00:27:09,446 --> 00:27:11,531
.لا، الأمر ليس كما تظنين
.تحتاج إلى مساعدتنا

395
00:27:15,285 --> 00:27:16,119
هل أنت...؟

396
00:27:16,619 --> 00:27:17,662
.هذه أنا

397
00:27:17,746 --> 00:27:19,164
.أنا بخير. أنا واعية

398
00:27:19,330 --> 00:27:20,707
.شكراً لأنكما جئتما لإنقاذي

399
00:27:21,624 --> 00:27:22,459
.دائماً

400
00:27:23,960 --> 00:27:27,130
.عدت إلى شكلك الأصلي سالمة، ذرّة بذرّة

401
00:27:27,213 --> 00:27:28,506
.سنخرجك من هنا

402
00:27:28,590 --> 00:27:31,468
لدينا أقل من ساعة
."قبل أن تنهار السفينة "ديسكفري

403
00:27:31,551 --> 00:27:33,136
.يجب أن نتحرك -
تنهار؟ -

404
00:27:33,636 --> 00:27:34,846
.سنتعرض للإبادة

405
00:27:35,722 --> 00:27:37,205
.وعدتها بالبقاء

406
00:27:37,440 --> 00:27:39,216
.هناك حيوان ضارٍ من نوع ما -
.وحش -

407
00:27:39,217 --> 00:27:42,470
.وحش اخترق الشبكة، وهو يقتل بني جنسها

408
00:27:50,612 --> 00:27:51,446
.احتموا خلفي

409
00:27:53,239 --> 00:27:56,451
هذا الوحش يا "ماي"، ماذا تعرفين عنه؟

410
00:27:56,534 --> 00:27:58,536
.بدأ كدفقة مفاجئة من طاقة مجهولة

411
00:27:59,454 --> 00:28:01,122
،بدأنا نعيد بناءه

412
00:28:01,873 --> 00:28:04,709
.فتحول إلى مخلوق، خارج عن سيطرتنا

413
00:28:05,376 --> 00:28:07,378
.جلده غير قابل للتحلل

414
00:28:07,462 --> 00:28:09,380
.نموت حين نحاول تفتيته

415
00:28:09,839 --> 00:28:10,924
.رائع

416
00:28:24,270 --> 00:28:25,104
هيو"؟"

417
00:28:31,576 --> 00:28:32,577
.لكنه مات

418
00:28:37,290 --> 00:28:38,375
.هذا ليس حقيقياً

419
00:28:38,458 --> 00:28:40,418
.تخيلت أنني رأيته

420
00:28:40,502 --> 00:28:41,586
.لا تقتربوا

421
00:28:41,670 --> 00:28:44,005
أهذا تجسد للغزل الفطري؟

422
00:28:44,089 --> 00:28:46,675
هل صنعتم هذا الكائن من ذكرياتي أم...؟

423
00:28:46,758 --> 00:28:47,676
.إنه حقيقي

424
00:28:49,428 --> 00:28:50,595
ماذا؟ -
.اقتلوه -

425
00:28:52,639 --> 00:28:53,640
."تراجعي يا "ماي

426
00:28:53,723 --> 00:28:55,100
.اقتلوه

427
00:28:55,183 --> 00:28:56,852
.اقتلوه

428
00:28:56,935 --> 00:28:57,811
.لقد وعدتم

429
00:29:00,021 --> 00:29:01,565
.مهلاً -
.لقد تركتموه يهرب -

430
00:29:04,609 --> 00:29:05,819
.من "بيرنهام" إلى القيادة

431
00:29:05,902 --> 00:29:06,778
."وجدنا "تيلي

432
00:29:07,571 --> 00:29:10,615
متى يمكنكم العودة؟ -
.واجهنا عقبة -

433
00:29:11,116 --> 00:29:13,243
.لن ننجو من العقبات أيتها القائدة

434
00:29:16,163 --> 00:29:17,080
.أعرف

435
00:29:17,164 --> 00:29:19,332
."لكن يوجد هنا ما يشبه د."كولبر

436
00:29:26,840 --> 00:29:28,675
.كرري ذلك أيتها القائدة -
."د."كولبر -

437
00:29:28,758 --> 00:29:30,802
...هل تتذكر؟ قبل توليك القيادة، كان

438
00:29:30,886 --> 00:29:31,887
.أعرف من كان

439
00:29:31,970 --> 00:29:34,347
.أعطيني تفسيراً مفهوماً -
.لا أستطيع -

440
00:29:34,431 --> 00:29:35,640
..."ذهب القائد "ستاميتس

441
00:29:38,977 --> 00:29:39,895
القائدة "بيرنهام"؟

442
00:29:41,396 --> 00:29:42,230
مايكل"؟"

443
00:29:43,940 --> 00:29:46,359
."سيد "سارو -
.إنني أحاول يا كابتن -

444
00:29:48,236 --> 00:29:49,946
ماذا لو أنه د."كولبر" الحقيقي؟

445
00:29:51,490 --> 00:29:54,201
لا يوجد شيء في الكون المعروف
.يجعل هذا ممكناً

446
00:29:54,284 --> 00:29:55,452
.كونكم المعروف

447
00:29:55,535 --> 00:29:57,162
.كان د."كولبر" معالجاً

448
00:29:57,245 --> 00:29:59,289
.من المستحيل أن يؤذي مخلوقاً حياً

449
00:29:59,706 --> 00:30:02,375
.أنتم ترفضون رؤية ما هو أمام أعينكم

450
00:30:03,960 --> 00:30:04,794
.انظروا

451
00:30:08,298 --> 00:30:09,132
ما هذا؟

452
00:30:10,592 --> 00:30:12,093
.لحاء من شجرة السم

453
00:30:12,636 --> 00:30:13,845
.إنها مميتة بالنسبة لنا

454
00:30:15,222 --> 00:30:16,431
.كان مغطى بهذه المادة

455
00:30:17,015 --> 00:30:18,767
.يستخدمها لمهاجمتنا

456
00:30:21,811 --> 00:30:22,646
هل...؟

457
00:30:24,022 --> 00:30:25,482
.إنه لا يستخدمها لمهاجمتكم

458
00:30:26,942 --> 00:30:28,818
.بل يستخدمها للدفاع عن نفسه

459
00:30:29,528 --> 00:30:30,362
.كأنها درع

460
00:30:30,445 --> 00:30:33,615
.مما يعني أنه يتمتع بفكر دافع وموجه

461
00:30:33,698 --> 00:30:34,533
...مما يعني

462
00:30:36,618 --> 00:30:37,786
.أنه على قيد الحياة

463
00:30:56,638 --> 00:30:58,098
بيرنهام"، هل تسمعينني؟"

464
00:30:58,181 --> 00:30:59,891
."أجل يا "سارو -
.أكره أن أتعجلكم -

465
00:30:59,975 --> 00:31:03,353
لكن الغزل الفطري اخترق 78 بالمائة
،من بدن السفينة المعرض لبيئته

466
00:31:03,436 --> 00:31:05,188
.وهذه النسبة ترتفع بسرعة

467
00:31:05,272 --> 00:31:07,399
"نحاول تحديد مكان القائد "ستاميتس
."ود."كولبر

468
00:31:20,203 --> 00:31:21,079
ماذا يحدث؟

469
00:31:21,454 --> 00:31:23,623
.لا تقلقوا حيالنا. أسرعوا فحسب

470
00:31:29,170 --> 00:31:32,090
.إنذار أحمر
."انقلوا التحكم في الدفة إلى موقع "أيريام

471
00:31:32,173 --> 00:31:34,593
.تآكل بدن كنة المحرك كثيراً

472
00:31:34,676 --> 00:31:36,886
.عليكم الحفاظ على تماسكها تحت قوة الدفع

473
00:31:37,429 --> 00:31:40,557
.أنا العميل "تايلر" عبر قناة الطوارئ
قسم التحكم، هل تسمعني؟

474
00:31:40,640 --> 00:31:42,225
ما نوع جهاز الاتصال هذا؟

475
00:31:42,309 --> 00:31:45,145
العميل "تايلر". ما الحالة؟ -
.تحتاج "ديسكفري" إلى مساعدة -

476
00:31:45,604 --> 00:31:46,438
.لا تقل المزيد

477
00:32:03,538 --> 00:32:05,081
.اشرح لي ذلك

478
00:32:05,165 --> 00:32:05,999
أهذا "ليلاند"؟

479
00:32:06,082 --> 00:32:09,294
."القرار ليس له يا "كريس
.نحن متأهبون لتقديم المساعدة

480
00:32:09,711 --> 00:32:11,463
،لا أعرف سبب تأخركم حتى الآن

481
00:32:11,546 --> 00:32:13,673
.لكننا سنناقش ذلك فيما بعد، مطولاً

482
00:32:16,009 --> 00:32:17,844
أيمكنك تثبيتنا بشعاعكم الجاذب؟

483
00:32:17,927 --> 00:32:19,054
..سأطلقه بعد 3

484
00:32:20,180 --> 00:32:21,931
.2... 1

485
00:32:39,240 --> 00:32:42,494
.سأنتظر 5 دقائق
."لو فشلت المحاولة، سأنتشل "ديسكفري

486
00:32:43,078 --> 00:32:44,245
.القرار ليس لك

487
00:32:44,329 --> 00:32:45,622
.أحد عملائي معكم

488
00:32:45,705 --> 00:32:47,374
...كابتن "ليلاند"، لا تجازف بطاقمهم

489
00:32:47,457 --> 00:32:49,918
،في قمرة قيادتي
."لا تتكلم إلا حين تُخاطب يا "تايلر

490
00:32:50,502 --> 00:32:52,796
.وأنت يا "ليلاند"، هذه سفينتي، والقرار لي

491
00:32:53,505 --> 00:32:55,757
ستنتظر حتى أصدر الأمر. أهذا واضح؟

492
00:32:55,840 --> 00:32:59,344
.الأحمال زائدة على محركاتي
."لن نتمكن من الصمود طويلاً يا "كريس

493
00:33:14,901 --> 00:33:15,902
.أنت لست حقيقياً

494
00:33:17,445 --> 00:33:18,279
.أنا حقيقي

495
00:33:19,280 --> 00:33:22,283
.حين كنت تائهاً هنا، أنت وجدتني

496
00:33:23,034 --> 00:33:23,868
هل تتذكر؟

497
00:33:24,452 --> 00:33:27,247
.وجدتني في كثير من الأماكن

498
00:33:28,456 --> 00:33:31,292
،اصطحبتني إلى متحف "متروبوليتان" للفنون

499
00:33:32,127 --> 00:33:33,253
.حين كنا في إجازة

500
00:33:33,920 --> 00:33:35,338
.كان موعدنا الغرامي الثالث

501
00:33:36,381 --> 00:33:38,133
،وكنت تسير بسرعة شديدة

502
00:33:38,216 --> 00:33:41,302
."لشدة حماسك لتريني لوحات "دي كونينغ

503
00:33:41,386 --> 00:33:42,929
.كلها، في قاعة واحدة

504
00:33:44,139 --> 00:33:45,557
.أخذت أركض لألحق بك

505
00:33:46,516 --> 00:33:49,894
،وبينما كنت سائراً، بسطت يدك خلفك

506
00:33:49,978 --> 00:33:52,981
،لأنك كنت تعرف بأنني سأمسك بها، وقد فعلت

507
00:33:53,481 --> 00:33:56,067
.وفي تلك اللحظة عرفت كل شيء عنك

508
00:33:58,194 --> 00:33:59,195
.وأنا هنا الآن

509
00:34:06,119 --> 00:34:07,120
.وها هي يدي

510
00:34:20,133 --> 00:34:21,760
.ظننت أنني بدأت أفقد عقلي

511
00:34:25,138 --> 00:34:25,972
."د."كولبر

512
00:34:32,562 --> 00:34:33,438
.مهلاً. لا

513
00:34:33,521 --> 00:34:35,440
.توقفي، أرجوك. لا تفعلي هذا

514
00:34:35,523 --> 00:34:36,399
.مهلاً

515
00:34:36,483 --> 00:34:38,526
.اسمعي يا "ماي"، اتركيه

516
00:34:38,610 --> 00:34:41,029
.أخبرتكم، إنه يقتلنا

517
00:34:41,638 --> 00:34:43,014
.ماي"، تأملي حاله"

518
00:34:44,557 --> 00:34:45,392
...إنه

519
00:34:46,184 --> 00:34:47,769
.إنه يحاول الدفاع عن نفسه

520
00:34:47,952 --> 00:34:48,787
...لقد أحرقني

521
00:34:49,621 --> 00:34:50,997
.أينما حط على جلدي

522
00:34:51,539 --> 00:34:52,582
أترين؟

523
00:34:53,458 --> 00:34:55,627
.بالنسبة إليه، أنتم الوحش

524
00:34:57,837 --> 00:34:59,380
.هذه ليست طبيعتك

525
00:35:00,715 --> 00:35:02,008
،إن قتلته

526
00:35:02,091 --> 00:35:03,718
.سيدمرك ذلك

527
00:35:08,848 --> 00:35:10,016
أيمكنني...؟

528
00:35:24,280 --> 00:35:25,114
كيف؟

529
00:35:25,698 --> 00:35:27,075
كيف يكون هنا؟

530
00:35:28,034 --> 00:35:33,039
،حين كنت محبوساً في الشبكة
.راودتني لحظات من الإفاقة

531
00:35:34,624 --> 00:35:36,334
.رأيت ومضات

532
00:35:39,045 --> 00:35:40,672
وكأنني كنت أتنقل

533
00:35:40,755 --> 00:35:42,465
.بين هذا العالم وبين عالمنا

534
00:35:44,133 --> 00:35:45,343
.عندها وجدته

535
00:35:49,889 --> 00:35:50,723
هيو"؟"

536
00:35:53,226 --> 00:35:54,060
هيو"؟"

537
00:35:55,353 --> 00:35:57,188
.هيو"؟ لا"

538
00:35:57,272 --> 00:35:58,773
.لا

539
00:35:59,774 --> 00:36:00,608
.لا

540
00:36:02,485 --> 00:36:04,696
.لا، أرجوك، لا ترحل

541
00:36:06,489 --> 00:36:07,407
.أرجوك

542
00:36:12,912 --> 00:36:13,872
.أنا أحضرته إلى هنا

543
00:36:15,290 --> 00:36:16,499
.الديناميكا الحرارية

544
00:36:17,208 --> 00:36:19,669
.الطاقة لا تفنى ولا تُستحدث

545
00:36:20,336 --> 00:36:22,046
.تتغير حالاتها فحسب

546
00:36:22,422 --> 00:36:23,464
،حتى في الموت

547
00:36:23,548 --> 00:36:28,803
انتقلت طاقته خلالي
.بينما كنت أشكل حلقة الوصل بالشبكة

548
00:36:29,762 --> 00:36:30,847
.كمانعة الصواعق

549
00:36:30,930 --> 00:36:31,890
،حين تشكل مرة أخرى

550
00:36:31,973 --> 00:36:34,596
،تعرف عليه الغزل الفطري كجسم غريب

551
00:36:34,831 --> 00:36:36,010
،وهاجمه

552
00:36:36,094 --> 00:36:38,888
.كما تهاجم الخلايا السليمة السرطان

553
00:36:41,849 --> 00:36:43,601
.يجب أن نرحل. فوراً

554
00:36:44,360 --> 00:36:45,194
.كلنا

555
00:36:46,613 --> 00:36:48,364
.سآخذك إلى الديار

556
00:36:53,244 --> 00:36:55,872
.زادت أحمال المحركات
.يجب أن نفض اشتباكنا بهم

557
00:36:57,999 --> 00:37:01,298
،سأطفئ المنظمات الرئيسية
.لأوفر لنا 3 دقائق و30 ثانية

558
00:37:01,333 --> 00:37:02,754
.اعلمي أنك لست المسؤولة

559
00:37:03,212 --> 00:37:04,964
.حتى القطاع 31 به محاكمات عسكرية

560
00:37:05,048 --> 00:37:06,466
هل سيحاكمونك عسكرياً

561
00:37:06,549 --> 00:37:09,177
لو علموا بما فعلت قبل 6 أعوام
،"على كوكب "دينيفا

562
00:37:09,260 --> 00:37:10,595
بالسفير الخاطئ؟

563
00:37:11,179 --> 00:37:14,891
.إنها جنحة بسيطة، حتى لو أمكن إثباتها

564
00:37:14,974 --> 00:37:17,518
لو ولج أحدهم إلى المعلومات المخزونة
،وراء جدارك الناري

565
00:37:17,602 --> 00:37:18,770
.سيسهل إثبات التهمة

566
00:37:18,853 --> 00:37:20,355
.أنصحك بأخذ ذلك بالاعتبار

567
00:37:22,523 --> 00:37:23,524
.3 دقائق

568
00:37:25,234 --> 00:37:26,444
.حاولي ألا تفجرينا

569
00:37:27,445 --> 00:37:28,738
.أنت تفرط في القلق

570
00:37:29,280 --> 00:37:30,239
.وفرنا لكم بعض الوقت

571
00:37:32,450 --> 00:37:33,368
.لكنه قليل

572
00:37:33,451 --> 00:37:36,287
عُلم. "أوا"، استعدي
.لإيقاف مستقبلات الإشعاع الجاذب

573
00:37:36,371 --> 00:37:38,247
.سيد "سارو"، يجب أن يسرعوا

574
00:37:56,516 --> 00:38:01,854
هيو"، المكعب هو الحد الفاصل"
.بين الفضاء العادي والشبكة

575
00:38:02,855 --> 00:38:03,940
.عبوره آمن

576
00:38:05,316 --> 00:38:06,150
هل رأيت؟

577
00:38:07,527 --> 00:38:08,361
.أنا هنا

578
00:38:35,096 --> 00:38:36,347
."لا أستطيع يا "بول

579
00:38:38,891 --> 00:38:39,934
.لا أستطيع الذهاب معك

580
00:38:47,958 --> 00:38:50,335
لم لا يعمل؟ لم لا يستطيع العبور؟

581
00:38:50,794 --> 00:38:53,004
،ربما كان عالمكم هو مصدر طاقته

582
00:38:53,088 --> 00:38:56,174
،لكن كل ما عدا ذلك
،كل ما استخدمناه لتشكيل جسده

583
00:38:56,258 --> 00:38:57,217
.جاء من عالمنا

584
00:38:57,300 --> 00:38:58,260
.وبعد؟ لقد أحضرتني

585
00:38:58,343 --> 00:39:00,732
.يمكنك استخدام الشرنقة لنقله

586
00:39:00,767 --> 00:39:03,598
.لقد نقلتك، لم نشكلك

587
00:39:03,682 --> 00:39:05,308
.مادتنا ليست مادتكم

588
00:39:05,392 --> 00:39:07,769
أتقولين إنك لا تستطيعين إعادة تشكيله هناك؟

589
00:39:07,853 --> 00:39:08,687
...أقول

590
00:39:09,312 --> 00:39:10,313
.لا أعرف

591
00:39:12,149 --> 00:39:15,318
لم أستطع الحفاظ على بنيتي الخاصة
.من دون أن أسكنك

592
00:39:17,779 --> 00:39:18,613
."بول"

593
00:39:27,873 --> 00:39:29,833
.فليسترد "جاه سيب" مادتي

594
00:39:37,674 --> 00:39:38,800
ماذا تفعل؟

595
00:39:39,384 --> 00:39:40,969
.يجب أن تتركني

596
00:39:44,431 --> 00:39:46,433
.بيرنهام"، نفد الوقت"

597
00:39:47,809 --> 00:39:48,852
.مفهوم

598
00:39:49,519 --> 00:39:50,645
.إنها آخر فرصة

599
00:39:53,106 --> 00:39:55,066
.لا أستطيع أن أكون السبب في هذا

600
00:39:55,150 --> 00:39:57,319
.لا أستطيع أن أتركك مرتين

601
00:39:57,903 --> 00:39:58,945
...لو بقيت معي

602
00:39:59,654 --> 00:40:01,531
.سنشكل خطراً مميتاً مزدوجاً على الشبكة

603
00:40:03,450 --> 00:40:04,826
.سنجد وسيلة أخرى

604
00:40:05,493 --> 00:40:07,120
.أنت مكرس للخلق

605
00:40:08,163 --> 00:40:08,997
.للحياة

606
00:40:11,708 --> 00:40:13,710
.هناك آلاف الأسباب لأحبك

607
00:40:13,793 --> 00:40:14,961
.لكن هذا أهم سبب عندي

608
00:40:16,671 --> 00:40:18,256
.أرجوك، لا تحرمني منه

609
00:40:30,185 --> 00:40:31,811
.انتظرا لحظة

610
00:40:31,895 --> 00:40:34,064
ماي"، لم تستطيعي إعادة تشكيل نفسك"
في عالمنا

611
00:40:34,147 --> 00:40:35,482
.لأنه ليس لديك حمض نووي بشري

612
00:40:36,942 --> 00:40:37,776
أليس كذلك؟

613
00:40:38,944 --> 00:40:40,612
.كان هذا هو العنصر المفقود

614
00:40:40,695 --> 00:40:43,365
الشرنقة الموجودة في فضائنا
مصنوعة كلياً من ذرات

615
00:40:43,448 --> 00:40:44,532
.من عالم البشر

616
00:40:44,908 --> 00:40:49,037
،لو أخذت حمض "كولبر" النووي
وأضفته إلى الشرنقة، فربما...؟

617
00:40:49,120 --> 00:40:50,205
.وربما لا

618
00:40:52,082 --> 00:40:55,418
،في الحالتين
.لو استخدمنا الشرنقة، سيُغلق بابنا

619
00:40:57,671 --> 00:41:00,924
كم مخلوقاً عاش بداخل الآخر؟

620
00:41:02,676 --> 00:41:04,928
.أشعر بأنني أعرفك بقدر ما أعرف نفسي

621
00:41:05,011 --> 00:41:07,514
.كنت سأقول نفس الشيء
.خشيت أن يكون وقعه غريباً

622
00:41:08,431 --> 00:41:10,350
.لم أتوقع أن أعيش هذه التجربة

623
00:41:10,934 --> 00:41:14,187
،لقد تواصلنا عبر حدود التطور
.وعبر حدود الفصائل

624
00:41:15,563 --> 00:41:18,525
،"أما حين خسر القائد "ستاميتس" حبيبه "هيو
.فخسر كل شيء

625
00:41:20,193 --> 00:41:22,779
،وإن كانت لدينا فرصة لإصلاح ذلك
.فعلينا أن نحاول

626
00:41:24,072 --> 00:41:27,742
أنا مؤمنة جداً بأن الكون سيجمعنا مرة أخرى
.بطريقة ما

627
00:41:30,745 --> 00:41:31,579
هل تعدينني؟

628
00:41:35,292 --> 00:41:36,126
.أعدك

629
00:41:38,336 --> 00:41:39,170
.أيتها القائدة

630
00:41:40,797 --> 00:41:41,631
.نحن آتون

631
00:41:42,674 --> 00:41:43,633
."الآن يا "ماي

632
00:41:44,968 --> 00:41:46,845
.سأراك في الجانب الآخر

633
00:41:52,934 --> 00:41:54,686
.من "بيرنهام" إلى القيادة. إنذار أسود

634
00:41:59,274 --> 00:42:00,692
.ليلاند". الآن"

635
00:42:00,775 --> 00:42:02,569
.إنهم ينشطون محرك الأبواغ

636
00:42:02,902 --> 00:42:03,737
.أفسحي الطريق

637
00:43:16,309 --> 00:43:17,227
القائدة "بيرنهام"؟

638
00:43:23,233 --> 00:43:24,067
.لقد نجونا

639
00:43:27,028 --> 00:43:28,113
.إيقاف الإنذار الأحمر

640
00:43:28,488 --> 00:43:29,322
،"سيد "سارو

641
00:43:29,739 --> 00:43:31,991
اطلب من د."بولارد" مقابلة الفريق
.في قسم الهندسة

642
00:43:35,578 --> 00:43:36,413
."سيد "تايلر

643
00:43:37,664 --> 00:43:38,998
.ستبقى في قمرة القيادة

644
00:43:39,082 --> 00:43:40,250
.تعليمات المبعوث الرسمي

645
00:43:54,180 --> 00:43:55,014
.هيا

646
00:44:27,338 --> 00:44:28,173
."بول"

647
00:44:55,867 --> 00:44:57,744
صديقان قديمان لا يتصافحان؟

648
00:44:57,827 --> 00:45:00,246
.أنت بعيدة جداً عن الديار أيتها الأميرال -
.بالفعل -

649
00:45:00,997 --> 00:45:04,876
حصل الأسطول على معلومات جديدة وحيوية
.حول الإشارات الـ7

650
00:45:04,959 --> 00:45:08,838
الإشارة الأولى التي ظهرت
،قادت "ديسكفري" إلى جرم بين النجوم

651
00:45:08,922 --> 00:45:11,299
،لكن لدى وصولكم

652
00:45:11,382 --> 00:45:12,383
.اختفت الإشارة

653
00:45:12,467 --> 00:45:16,679
صممنا مركبة بحث لإجراء مسح
،لأية إشارة لوجود فضاء بديل

654
00:45:16,763 --> 00:45:17,722
...والنتائج

655
00:45:18,306 --> 00:45:19,599
.كانت غير متوقعة

656
00:45:20,183 --> 00:45:21,392
،لبرهة وجيزة

657
00:45:21,476 --> 00:45:26,022
بدا أن الإشارة تركت خلفها أثراً
.من الإشعاع التاكيوني

658
00:45:26,105 --> 00:45:28,942
تاكيون؟ هذا النوع من المجالات الكمية
...قد يشير إلى

659
00:45:30,610 --> 00:45:31,694
.التنقل عبر الزمن

660
00:45:31,778 --> 00:45:35,406
وربما كان النتاج الثانوي
.لأجهزة التخفي أو الناقلات

661
00:45:35,490 --> 00:45:36,407
.كلاكما على حق

662
00:45:37,242 --> 00:45:38,618
.وربما كلاكما مخطئ

663
00:45:39,202 --> 00:45:42,080
،في الحالتين
الشخص الوحيد الذي يملك أية صلة

664
00:45:42,163 --> 00:45:45,708
،"بهذه الإشارات هو الملازم "سبوك
.والذي لا يزال فاراً من العدالة

665
00:45:46,292 --> 00:45:50,088
،أطالب كليكما بالعثور عليه
.وأريدكما أن تتعاونا

666
00:45:51,881 --> 00:45:54,884
،بربكما أيها الرجلان
.دعكما من هراء التنافس الذكوري

667
00:45:56,177 --> 00:45:58,638
ليلاند"، لقد موهت سفينتك"

668
00:45:58,721 --> 00:46:02,350
،عن كابتن تابع للأسطول، وهو صديقك
.في خضم مهمة إنقاذ

669
00:46:02,433 --> 00:46:03,977
...أيتها الأميرال، تمويهنا

670
00:46:04,060 --> 00:46:04,936
.لا تتكبد المشقة

671
00:46:05,520 --> 00:46:07,897
وأنت يا كابتن "بايك"، قد لا يكون القطاع 31

672
00:46:08,106 --> 00:46:12,110
،مثالاً للأخلاقيات النموذجية كما تتمنى

673
00:46:12,568 --> 00:46:14,904
.لكنه قسم استخبارات بالغ الأهمية

674
00:46:14,988 --> 00:46:17,156
كما أن لدينا أوليات أكثر إلحاحاً من مناقشة

675
00:46:17,240 --> 00:46:19,117
.المادة 14 من ميثاق الأسطول

676
00:46:19,784 --> 00:46:22,245
.لا يخلو بناء الأمم من الفظائع

677
00:46:22,328 --> 00:46:24,539
،تلك هي الحقيقة القبيحة

678
00:46:24,622 --> 00:46:25,999
.وأنت تعرف ذلك

679
00:46:26,916 --> 00:46:31,004
.لا أبالي إن كنتما تشعران وكأنكما خصمان

680
00:46:31,087 --> 00:46:33,423
.كلنا في نفس الفريق

681
00:46:34,966 --> 00:46:36,134
.نحن صديقان منذ زمن بعيد

682
00:46:36,968 --> 00:46:39,429
...لكن يتطلب عملي أن أقترب من الحدود

683
00:46:41,431 --> 00:46:42,640
.وقد تجاوزتها معك

684
00:46:44,726 --> 00:46:45,852
.وأنا أعتذر

685
00:46:46,853 --> 00:46:47,687
.اعتذار مقبول

686
00:46:49,480 --> 00:46:50,481
سأحاول أن أتذكر

687
00:46:50,565 --> 00:46:52,942
.أن دربي أكثر وضوحاً من دربك أحياناً

688
00:46:53,026 --> 00:46:56,654
.هذا تخفيف شديد للحقيقة

689
00:46:57,739 --> 00:46:59,991
.والآن أخبراني بما تعرفان عن المكوك

690
00:47:00,074 --> 00:47:03,661
.كان المكوك طريقاً مسدوداً
.يجيد السيد "سبوك" إخفاء آثاره

691
00:47:03,745 --> 00:47:06,122
ربما تعرف "بيرنهام" عن مكانه
.أكثر مما يعيه إدراكها

692
00:47:06,205 --> 00:47:07,290
.سأتحدث معها

693
00:47:07,707 --> 00:47:09,459
بما أننا نتعاون، أفترض

694
00:47:09,542 --> 00:47:11,961
.أن مبعوثكم الرسمي إلينا باق بشكل دائم

695
00:47:12,045 --> 00:47:14,339
،في الوقت الراهن
.سيكون العميل "تايلر" تحت تصرفك

696
00:47:14,422 --> 00:47:16,507
."إلا لو أنكما تفضلان الكابتن "جورجيو

697
00:47:16,591 --> 00:47:17,842
.لا، شكراً -
.لا -

698
00:47:29,103 --> 00:47:32,106
."رسالة واردة من الكابتن "فيليبا جورجيو

699
00:47:36,319 --> 00:47:37,695
.أرسليها إلى مختبر العلوم

700
00:47:47,422 --> 00:47:49,215
.سمعت بأنك وفرت لنا بضع دقائق

701
00:47:49,299 --> 00:47:52,635
أهذه طريقة لائقة
لشكر منقذة السفينة "ديسكفري"؟

702
00:47:52,919 --> 00:47:56,881
.أعرف أنك تريدين المقابل، أضعافاً

703
00:47:57,340 --> 00:47:58,841
.قد أكون من محبي الإيثار

704
00:47:59,384 --> 00:48:00,426
."قد أكون من "تيران

705
00:48:01,219 --> 00:48:02,512
.في الواقع، كنتِ من هناك

706
00:48:02,929 --> 00:48:05,681
هذا أكثر متعة بكثير
.من تلك الرزانة الفولكانية

707
00:48:05,765 --> 00:48:08,142
...أريد أن أعرف نواياك

708
00:48:10,686 --> 00:48:11,604
."تجاه "سبوك

709
00:48:13,564 --> 00:48:17,652
أريد أن أعثر عليه
،قبل أن تجده عصبة انتقامية

710
00:48:17,735 --> 00:48:21,781
أو زمرة من متمردي الأسطول
.الذين لا يتحاورون إلا بالسلاح

711
00:48:22,156 --> 00:48:24,784
.أنا واثقة من أنك تريدين نفس الشيء

712
00:48:24,867 --> 00:48:26,494
...من المستحيل تماماً

713
00:48:27,995 --> 00:48:30,415
.أن أفكر في ذلك بشكل جدي

714
00:48:31,416 --> 00:48:34,877
.كانت روحك في يدي عشرات المرات

715
00:48:37,797 --> 00:48:40,758
.يجب أن تثقي بي في مرحلة ما

716
00:48:42,009 --> 00:48:44,220
.هكذا قال العقرب للضفدع

717
00:48:45,805 --> 00:48:47,432
."تحلي بالإيمان قليلاً يا "مايكل

718
00:48:52,854 --> 00:48:57,316
،أحسد من يؤمنون بوجود يد عليا تسطر قصتنا

719
00:48:58,609 --> 00:49:02,405
.من يختارون الكلمات اللازمة لتحجيم الفوضى

720
00:49:05,491 --> 00:49:06,325
.التواصل

721
00:49:10,580 --> 00:49:11,414
.البهجة

722
00:49:16,752 --> 00:49:17,587
.الحب

723
00:49:20,756 --> 00:49:21,966
.والبعث

724
00:49:25,928 --> 00:49:29,348
.بهذه الكلمات، يلوح الدرب لبرهة

725
00:49:31,225 --> 00:49:34,520
.وبعد ذلك، يتلاشى

726
00:50:13,559 --> 00:50:14,519
...لو أن دربي مرسوم

727
00:50:16,687 --> 00:50:18,231
.فما زلت أبحث عنه

728
00:50:21,067 --> 00:50:22,068
.كلنا نبحث عنه

729
00:50:26,447 --> 00:50:28,074
...هكذا نجد طريقنا

730
00:50:30,451 --> 00:50:32,620
...بأن نختار المضي إلى الأمام

731
00:50:34,205 --> 00:50:35,039
.معاً

732
00:50:39,076 --> 00:50:43,080
،وإن كانت هناك يد عليا
...تقودنا إلى مستقبل غير يقيني

733
00:50:47,718 --> 00:50:50,691
.فلا أملك سوى الأمل في أن تحسن إرشادنا

734
00:50:50,726 --> 00:50:54,255
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

