1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:12,012 --> 00:00:14,222
:في الحلقات السابقة

3
00:00:14,305 --> 00:00:17,100
.الإمبراطورة -
.أنت تخلط بيني وبين شخص آخر -

4
00:00:17,183 --> 00:00:18,643
.القطاع 31

5
00:00:18,727 --> 00:00:20,854
.قسم التحكم يقدر مهاراته -
.إنه معنا -

6
00:00:20,937 --> 00:00:22,856
."أنتظر تحديثاً لأخبار ضابطي، "سبوك

7
00:00:22,939 --> 00:00:24,691
.ضابطك مطلوب بتهمة القتل

8
00:00:24,774 --> 00:00:27,235
.قتل 3 من أطبائه، ثم فر من قاعدة الأسطول

9
00:00:27,318 --> 00:00:29,612
.إنه يحتاج إلى معاملة عادلة
.يجب أن نسبقهم إليه

10
00:00:29,696 --> 00:00:32,574
."تمكنت من تتبع مكوك "سبوك -
.حددي مساراً وانطلقي بأقصى سرعة -

11
00:00:32,657 --> 00:00:35,660
بعدما صعقتني المادة المظلمة
.بدأت أرى شبحاً

12
00:00:35,744 --> 00:00:36,619
.هذه أنا

13
00:00:36,703 --> 00:00:37,871
.تيلي" الهادئة السخيفة"

14
00:00:38,455 --> 00:00:41,374
.تعلق بك طفيلي فطري متعدد الأبعاد

15
00:00:41,458 --> 00:00:43,918
كيف نتخلص منه؟ -
.قد تتألمين بعض الشيء -

16
00:00:47,630 --> 00:00:49,674
."أنا من فصيلة تُعرف باسم "جاه سيب

17
00:00:49,758 --> 00:00:52,719
.بدأ كائن فضائي دخيل ينتهك نظامنا البيئي

18
00:00:52,802 --> 00:00:53,720
."اتركي "تيلي

19
00:00:53,803 --> 00:00:55,680
.أعد لها مخططات أخرى -
.خطأ -

20
00:00:56,723 --> 00:00:58,808
.لا

21
00:00:58,892 --> 00:01:00,018
."تيلي"

22
00:01:03,688 --> 00:01:04,689
.لا

23
00:01:24,584 --> 00:01:25,418
.أفسحوا الطريق

24
00:01:38,848 --> 00:01:40,600
.الكلمات تحدد هويتنا

25
00:01:42,894 --> 00:01:43,728
.ضابط

26
00:01:46,564 --> 00:01:47,524
.يتيم

27
00:01:49,400 --> 00:01:50,235
.أرمل

28
00:01:55,532 --> 00:01:56,366
.زميل في السفينة

29
00:02:04,582 --> 00:02:09,045
لكن لا يوجد كلمة تعبر عن العذاب الفريد
.الذي يسببه عدم اليقين

30
00:02:10,964 --> 00:02:14,884
.لا أعرف بعد مصير صديقتي

31
00:02:19,013 --> 00:02:20,890
.يرفض "ستاميتس" التخلي عن الأمل

32
00:02:21,724 --> 00:02:25,937
يعتقد أن "تيلي" نجت مما فعل بها
."الكائن الفضائي الذي نسميه "ماي

33
00:02:27,564 --> 00:02:29,524
.أنا أيضاً أريد أن أصدق احتمالية وقوع ذلك

34
00:02:30,942 --> 00:02:32,402
.أريد أن أتحلى بالإيمان

35
00:02:35,280 --> 00:02:36,614
...لكن في غيابه

36
00:02:38,032 --> 00:02:40,577
.لا يبقى إلا الواجب

37
00:03:01,681 --> 00:03:03,975
."التقطت خيطاً لمكوك "سبوك

38
00:03:04,058 --> 00:03:05,393
.غيري المسار لاعتراض طريقه

39
00:03:14,319 --> 00:03:17,989
،مكوك "سبوك" على بُعد 25 ألف كيلومتر
.والمسافة تضيق. به إشارة حيوية واحدة

40
00:03:18,281 --> 00:03:20,575
.دروع مكوكه مرفوعة، وأسلحته مشحونة

41
00:03:21,200 --> 00:03:22,201
ما الذي يفعله "سبوك"؟

42
00:03:22,285 --> 00:03:23,703
لم يتخذ تلك الوضعية الدفاعية؟

43
00:03:24,412 --> 00:03:29,751
"اسمع أيها الكابتن، "سبوك" ترك "إنتربرايز
."قبل أن تُباشر قيادة "ديسكفري

44
00:03:30,043 --> 00:03:32,170
.ربما لا يدري بأننا في صفه

45
00:03:32,253 --> 00:03:33,755
.افتح قناةً -
.أمرك يا كابتن -

46
00:03:34,380 --> 00:03:36,758
."الملازم "سبوك"، أنا الكابتن "بايك

47
00:03:37,759 --> 00:03:40,053
،أطفئ محركاتك، أخفض دروعك

48
00:03:40,845 --> 00:03:42,180
.استعد للنقل

49
00:03:42,513 --> 00:03:45,433
.إنه يزيد السرعة. يعدل السرعة ليدخل السديم

50
00:03:45,516 --> 00:03:46,809
.سبوك"، أعدك"

51
00:03:48,770 --> 00:03:49,729
.أريد أن أصغي إليك

52
00:03:50,188 --> 00:03:51,147
.أريد أن أساعدك

53
00:04:01,824 --> 00:04:03,284
هل فقدنا أثره؟ -
.لا يا سيدي -

54
00:04:03,368 --> 00:04:07,163
،لقد أشعل هيدروجين السديم
.ليشوش أجهزة استشعارنا، ثم توقف

55
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
.تجاوزناه

56
00:04:08,706 --> 00:04:09,707
.ديتمر"، عودي إليه"

57
00:04:19,509 --> 00:04:22,262
.كابتن، إن دخل السديم، سنفقد أثره

58
00:04:24,138 --> 00:04:25,890
.استهدف ذلك المكوك بأحد مدافعنا

59
00:04:25,974 --> 00:04:28,726
فجره قبل الارتطام بـ100 متر، مفهوم؟ -
.أمرك يا كابتن -

60
00:04:29,394 --> 00:04:30,228
.أطلق المدفع

61
00:04:39,195 --> 00:04:40,822
.تم تعطيل المكوك يا سيدي

62
00:04:41,614 --> 00:04:44,242
،أوا"، صوبي إليه شعاعاً جاذباً"
.وأحضريه إلى متن السفينة

63
00:04:44,325 --> 00:04:45,201
.بيرنهام"، تعالي"

64
00:04:55,461 --> 00:04:58,548
نقل مراقبة العمليات إلى فريق الأمن"
"(ألفا)

65
00:04:59,632 --> 00:05:00,758
.اضبطوا الإشعاع ليصعق

66
00:05:00,883 --> 00:05:02,760
.لا يطلق أحد مسدسه من دون أمر مباشر

67
00:05:30,371 --> 00:05:31,247
."كابتن "جورجيو

68
00:05:35,877 --> 00:05:36,753
."كابتن "بايك

69
00:05:38,838 --> 00:05:39,672
."مايكل"

70
00:05:41,841 --> 00:05:42,675
.أيتها القائدة

71
00:05:46,888 --> 00:05:48,264
.يا له من ترحيب يا عزيزتي

72
00:05:48,288 --> 00:05:52,288
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

73
00:07:34,454 --> 00:07:38,166
.التقينا في الأكاديمية
.لم نلتقِ منذ عدة آلاف من السنوات الضوئية

74
00:07:38,249 --> 00:07:39,083
.بالفعل

75
00:07:39,625 --> 00:07:43,171
.كنت قوة لا يُستهان بها. كنت أذكى الضباط

76
00:07:43,254 --> 00:07:45,882
ورغم تفوقك علينا في تحمل الشراب
،من دون أن تثملي

77
00:07:45,965 --> 00:07:48,092
.تعلمت كل اللوائح بعد مرور أسبوعين فقط

78
00:07:48,176 --> 00:07:52,096
أنت تسألني بلباقة عن سبب عدم تعريفي لنفسي
.حين أرسلتم التحية

79
00:07:52,680 --> 00:07:56,017
،التعريف عن النفس إجراء معياري
.وهذا ليس جواباً صريحاً

80
00:07:56,100 --> 00:07:59,061
.لم تتغيري على الإطلاق يا كابتن -
.أنا ممتنة للإطراء -

81
00:07:59,145 --> 00:08:02,023
.تشير سجلات الأسطول إلى أنك متقاعدة

82
00:08:02,106 --> 00:08:03,691
هل أبدو متقاعدة؟

83
00:08:03,774 --> 00:08:07,445
.كانت لي ابنة عم مثلك
.لم ترد بإجابة صريحة إلا في الكنيسة

84
00:08:08,237 --> 00:08:10,114
...إذن، التفسير الآخر الوحيد هو

85
00:08:11,199 --> 00:08:12,325
.أنها مهمة سرية

86
00:08:13,701 --> 00:08:15,328
هل أنت سعيدة بالعودة إلى المغامرة؟

87
00:08:16,537 --> 00:08:18,247
.إنها رحلة مثيرة

88
00:08:31,385 --> 00:08:33,221
.هذا كفيل بتوضيح الأمور يا كابتن

89
00:08:34,305 --> 00:08:36,265
القطاع 31؟ -
.يا للروعة -

90
00:08:36,849 --> 00:08:39,060
.عمليات سرية، استخبارات، تقييم التهديدات

91
00:08:39,143 --> 00:08:39,977
.أوقات ممتعة

92
00:08:40,061 --> 00:08:42,980
ما صلة ذلك بقيادتك لمكوك "سبوك"؟

93
00:08:43,064 --> 00:08:47,193
حصلت على تصريح بملاحقة ضابط تابع للأسطول
.مطلوب بتهمة القتل

94
00:08:47,944 --> 00:08:48,778
،معذرة

95
00:08:48,861 --> 00:08:50,238
.عدة جرائم قتل

96
00:08:51,531 --> 00:08:54,951
،حين لحقت بمكوكه، وجدته منجرفاً
.واختفى قائده

97
00:08:55,409 --> 00:08:56,869
هل تعرفين أين يمكن أن يكون؟

98
00:08:58,162 --> 00:09:00,331
.لو سمعت شيئاً، ستكونين أول من يعلم

99
00:09:01,040 --> 00:09:01,874
حقاً؟

100
00:09:01,958 --> 00:09:05,211
.القائدة "بيرنهام" لا تصدق الاتهامات
.ولا أنا

101
00:09:05,294 --> 00:09:07,838
.الأبرياء لا يهربون -
.أنت هربت منا -

102
00:09:07,922 --> 00:09:08,923
.بالضبط

103
00:09:14,554 --> 00:09:15,388
."كريستوفر"

104
00:09:16,597 --> 00:09:17,515
."ليلاند"

105
00:09:18,099 --> 00:09:19,809
هل أرى في رأسك شيباً؟

106
00:09:19,892 --> 00:09:21,978
.إنها إحدى مزايا أن يكون لك شعر

107
00:09:22,478 --> 00:09:25,982
آخر أخباري عنك، أنك كنت تصارع التماسيح
."على الكوكب "سيستاس 3

108
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
.لهذا نُقلت إلى استخبارات الأسطول

109
00:09:28,317 --> 00:09:29,944
.أنا أترأس القطاع 31

110
00:09:30,027 --> 00:09:32,738
.لطالما تألقت في المواقع المشبوهة

111
00:09:33,573 --> 00:09:36,492
.يبدو أنك أوقفت إحدى عملائي

112
00:09:37,785 --> 00:09:39,787
.أجل، واجهنا عقبة في مسارنا

113
00:09:40,246 --> 00:09:42,999
سأكون ممتناً إن أعدت
.العميلة "جورجيو" إلى مكوكها

114
00:09:43,457 --> 00:09:44,542
.الوقت يداهمنا

115
00:09:45,251 --> 00:09:47,086
.إنها تتعقب مشتبهاً به في جريمة قتل

116
00:09:48,838 --> 00:09:50,256
.السيد "سبوك" أحد ضباطي

117
00:09:51,048 --> 00:09:53,884
.لا أستطيع تقبل الاتهامات الموجهة إليه -
.أحترم ذلك -

118
00:09:53,968 --> 00:09:56,804
لكن عرقلة قائده أو أخته

119
00:09:56,887 --> 00:10:00,850
لجهودنا المبذولة لإيجاده
.يجعلني أبدو كمن يسدي صنيعاً لصديقه

120
00:10:03,894 --> 00:10:04,812
..."ليلاند"

121
00:10:05,896 --> 00:10:08,649
قد تكون هناك صلة بين "سبوك" والإشارات

122
00:10:08,733 --> 00:10:11,152
.التي نتتبعها في أرجاء الكون

123
00:10:11,235 --> 00:10:13,029
.هناك أرواح في خطر

124
00:10:13,112 --> 00:10:16,282
.هناك دائماً أرواح في خطر
.هذا ما يحفظ لنا وظائفنا

125
00:10:17,116 --> 00:10:20,369
،نحن نؤدي عملنا
.لتتمكنوا أنتم من أداء عملكم

126
00:10:22,288 --> 00:10:25,249
.لولا معرفتي بك، لتصورت أن هذا تهديد

127
00:10:27,501 --> 00:10:28,794
.أنت تعرفني جيداً

128
00:10:30,921 --> 00:10:32,131
.سأرسل مبعوثاً رسمياً

129
00:10:32,214 --> 00:10:34,383
،لو أطلعتموه على معلوماتكم

130
00:10:35,551 --> 00:10:36,510
.سأكون ممتناً

131
00:10:36,594 --> 00:10:39,055
.يسرني دائماً أن أسدي صنيعاً لصديق قديم

132
00:10:41,223 --> 00:10:42,600
.يمكنك الذهاب يا كابتن

133
00:10:55,071 --> 00:10:57,156
.كابتن سفينتك لا يعرف من أين أنا

134
00:10:57,239 --> 00:11:01,077
.أنا أنفذ أوامر مباشرة من الأسطول -
هل تقولين الحقيقة حين تناسبك؟ -

135
00:11:01,702 --> 00:11:04,664
.بدأت أحب الأسطول كثيراً، والقطاع 31

136
00:11:04,747 --> 00:11:07,083
أتتصورين أنهم سيتركون لك الحبل على الغارب؟

137
00:11:08,125 --> 00:11:10,503
.هذا المكان مراقب طوال الوقت

138
00:11:10,753 --> 00:11:14,632
لحسن الحظ أنني أؤدي أفضل أعمالي
.على مرأى من الجميع

139
00:11:14,924 --> 00:11:17,968
هل يعرف "ليلاند" حقيقتك؟

140
00:11:18,052 --> 00:11:21,764
أتقصدين الإمبراطورية التيرانية
فيليبا جورجيو أوغستس يابونيوس سينتاريوس"؟"

141
00:11:22,473 --> 00:11:25,935
.لا يناديني باسمي الذي يليق بي، لكنه يعرف

142
00:11:26,018 --> 00:11:27,520
.إذن لا أثق به كما لا أثق بك

143
00:11:27,603 --> 00:11:30,606
أنت من أحضرتني إلى هذا المكان
.الذي لا يُطاق

144
00:11:30,689 --> 00:11:33,359
.لا يحق لك أن تُدهشي من وجودي هنا

145
00:11:33,442 --> 00:11:37,905
.وحين أجد "سبوك"، سأحرص على إبلاغه تحياتك

146
00:11:40,658 --> 00:11:43,744
...إن لمست شعرة من أخي

147
00:11:44,078 --> 00:11:44,912
ماذا ستفعلين؟

148
00:11:47,957 --> 00:11:51,127
.هذه هي المرأة التي أعرفها

149
00:11:51,877 --> 00:11:53,295
.مرسى المكاكيك هناك

150
00:11:53,838 --> 00:11:57,925
.حتماً تريدين العودة إلى... وكر الأفاعي

151
00:12:06,392 --> 00:12:07,726
.أخبرني بأن لديك خبراً ساراً

152
00:12:07,810 --> 00:12:11,147
.لا يسمح الكون أبداً بضياع أي شيء هباءً

153
00:12:11,605 --> 00:12:13,023
."أو هكذا قال "لافوازييه

154
00:12:13,107 --> 00:12:15,276
.قانون حفظ المادة -
.أجل -

155
00:12:15,359 --> 00:12:19,238
،في التفاعلات الكيميائية
.لا تفنى المادة ولا تُستحدث

156
00:12:19,321 --> 00:12:21,073
.انظري

157
00:12:22,074 --> 00:12:24,285
.إنني أجري مسحاً لشرنقة الأشلاء البشرية

158
00:12:24,368 --> 00:12:27,329
،بها حمض نووي للميتوكوندريا
.الليبيدات، البروتينات

159
00:12:27,913 --> 00:12:31,041
،لو أن كل ذرات "تيلي" قد نُقلت

160
00:12:31,125 --> 00:12:32,793
،ولم تتحلل

161
00:12:32,877 --> 00:12:36,547
.فلن نجد أي أثر لبقاياها العضوية

162
00:12:36,630 --> 00:12:38,924
"ما يعني أن "ماي" قد أخذت "تيلي
.إلى الشبكة

163
00:12:39,008 --> 00:12:41,469
.ما يعني أننا نستطيع إخراجها

164
00:12:41,844 --> 00:12:42,678
كيف؟

165
00:12:42,761 --> 00:12:46,474
.أعتقد أن هذه الشرنقة ناقل عضوي

166
00:12:47,016 --> 00:12:49,518
،مثل جهازنا الناقل، يحلل المادة في مكان

167
00:12:49,602 --> 00:12:52,104
.ثم يعيد تجميعها، كاملة، في مكان آخر

168
00:12:52,188 --> 00:12:54,773
.منصة الناقل على طريقة الغزل الفطري

169
00:12:54,857 --> 00:12:58,819
،مما يعني أن هناك شرنقة أخرى في الشبكة
.مماثلة لهذه الشرنقة

170
00:13:01,197 --> 00:13:05,868
لكن لماذا أخذت "تيلي" أصلاً؟
.جاءت "ماي" لتبلغك رسالة

171
00:13:05,951 --> 00:13:10,164
."كانت تربط "ماي" صلة خاصة بـ"تيلي
.قالت إنها تحتاج إليها

172
00:13:14,168 --> 00:13:15,002
.انظري

173
00:13:18,172 --> 00:13:19,673
.لا وجود لأية مادة بشرية

174
00:13:21,467 --> 00:13:23,385
.تيلي" على قيد الحياة. أنا واثق من ذلك"

175
00:13:23,969 --> 00:13:25,846
.لكن الشبكة شاسعة -
.أجل -

176
00:13:25,930 --> 00:13:29,642
لكنني بعدما عرفت التركيب الدقيق
،لهذه الشرنقة

177
00:13:29,725 --> 00:13:31,894
.أستطيع إجراء مسح للشبكة لأجد نظيرتها

178
00:13:32,937 --> 00:13:34,188
."حين نجدها، سنجد "تيلي

179
00:13:52,456 --> 00:13:53,332
.ساعدوني

180
00:13:58,921 --> 00:14:00,923
.أبعدوها عني

181
00:14:01,882 --> 00:14:02,716
.عيناي

182
00:14:03,384 --> 00:14:05,094
.عيناي -
."ابقي هادئة يا "تيلي -

183
00:14:05,177 --> 00:14:06,011
.أنت بخير

184
00:14:06,262 --> 00:14:08,138
.إياك... أن تسكتيني

185
00:14:08,639 --> 00:14:10,808
ماذا فعلت بحق السماء؟

186
00:14:11,141 --> 00:14:12,768
،حللت تكوينك البيولوجي

187
00:14:13,310 --> 00:14:15,479
،ونقلته عبر ساحة الأبعاد

188
00:14:15,563 --> 00:14:17,731
.وأعدت تجميعه هنا، في دياري

189
00:14:17,815 --> 00:14:19,066
.إنها تلك الحيلة القديمة

190
00:14:19,650 --> 00:14:21,151
هل تمزحين بحق السماء؟

191
00:14:28,200 --> 00:14:29,743
.أنا في شبكة الغزل الفطري

192
00:14:31,871 --> 00:14:33,414
.كانت جنة

193
00:14:46,427 --> 00:14:49,013
.لا. هذه هي الإنسانة التي حدثتكم عنها

194
00:14:49,096 --> 00:14:50,556
.إنها تحرقني

195
00:14:50,639 --> 00:14:51,473
.اتركوها

196
00:14:53,517 --> 00:14:54,476
.هذه منهاجنا

197
00:14:55,519 --> 00:14:56,520
ما معنى ذلك؟

198
00:14:56,604 --> 00:14:59,023
نحن فصيلة "جاه سيب"، نحلل كل المواد

199
00:14:59,106 --> 00:15:00,733
التي تدخل شبكة الغزل الفطري

200
00:15:00,983 --> 00:15:04,570
،لنجعلها مفيدة بطريقة أخرى
.كما تفعل الحشرات على كوكبك

201
00:15:04,653 --> 00:15:06,822
.هكذا نحافظ على تطور دورة الحياة

202
00:15:06,906 --> 00:15:08,949
هل كنت مثلهم قبل أن تصبحي أنت؟

203
00:15:09,533 --> 00:15:10,659
.أنا مثلهم

204
00:15:10,743 --> 00:15:13,537
.إنما أظهر لك بهذه الهيئة كي تطمئني

205
00:15:13,621 --> 00:15:14,955
أطمئن؟

206
00:15:15,039 --> 00:15:16,415
.لقد اختطفتني

207
00:15:16,498 --> 00:15:18,083
.وسأجد طريق العودة

208
00:15:18,167 --> 00:15:19,001
.لا يمكنك ذلك

209
00:15:19,084 --> 00:15:19,919
.شاهديني

210
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
.شاهديني

211
00:15:22,087 --> 00:15:25,174
.وحين أصل، لن أحاول التخلص من غضبي

212
00:15:25,341 --> 00:15:28,135
.سأتركه يتفاقم ويتراكم إلى الأبد

213
00:15:28,886 --> 00:15:32,348
.أرجوك، أحتاج إلى مساعدتك -
."لا يحق لك أن تطلبي المساعدة يا "ماي -

214
00:15:32,431 --> 00:15:33,807
إذن لمن نلجأ؟

215
00:15:34,892 --> 00:15:37,186
لمن ألجأ سواك؟

216
00:15:37,895 --> 00:15:39,188
."لا يوجد أحد يا "تيلي

217
00:15:39,772 --> 00:15:42,316
،ولا يمكنني أن أفشل
،وإلا سيكون مصير كل شيء هنا

218
00:15:42,399 --> 00:15:44,777
.فصيلتي بأكملها، سيكون مصيرها الموت

219
00:15:52,826 --> 00:15:53,827
ماذا تريدين مني؟

220
00:15:54,745 --> 00:15:56,038
.أن تقتلي وحشاً

221
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
."بيرنهام"

222
00:16:04,046 --> 00:16:06,507
.وصل المبعوث الرسمي للقطاع 31

223
00:16:08,217 --> 00:16:09,969
.انتباه إلى جميع العاملين"

224
00:16:10,052 --> 00:16:12,721
"يتم إجراء تدريبات أمنية على السطح 4

225
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
."بيرنهام"

226
00:16:21,897 --> 00:16:23,565
...لا شيء يا سيدي. إنه

227
00:16:26,568 --> 00:16:28,487
."من المفترض أن يكون على كوكب "كونوس

228
00:16:29,071 --> 00:16:30,531
.لقد قتل ضابطاً

229
00:16:30,614 --> 00:16:32,074
.فوك" قتل ضابطاً"

230
00:16:33,701 --> 00:16:34,868
.آش تايلر" رجل صالح"

231
00:16:35,285 --> 00:16:38,122
،حتى لو وجدت طريقة لأتقبل الفارق بينهما

232
00:16:38,205 --> 00:16:40,374
فقد ترك سفينته ليكون حاملاً للشعلة

233
00:16:40,457 --> 00:16:43,252
،"لصالح مستشارة الـ"كلينغون
.والآن انضم إلى العمليات السرية

234
00:16:44,128 --> 00:16:44,962
."أنا أعرف "تايلر

235
00:16:46,171 --> 00:16:47,047
.أكثر من غيري

236
00:16:47,798 --> 00:16:49,717
كما تعرفين كابتن سفينتك السابقة؟

237
00:16:50,259 --> 00:16:53,637
"بالتأكيد لا تشبه "فيليبا جورجيو
.التي أتذكرها

238
00:16:55,097 --> 00:16:56,140
.لقد غيرتها الحرب

239
00:16:57,307 --> 00:17:01,687
،اعتبريني تقليدياً
.لكنني أُفضل الأشخاص القابلين للتصديق

240
00:17:02,646 --> 00:17:05,524
فما هي الحقيقة التي تخفينها عني؟

241
00:17:05,607 --> 00:17:06,525
سيدي؟

242
00:17:07,109 --> 00:17:08,819
،"لحظة رؤيتك لـ"تايلر

243
00:17:09,403 --> 00:17:11,864
..."لحظة تصويبك مسدس الإشعاع إلى "جورجيو

244
00:17:11,947 --> 00:17:14,033
.لا أعرفك جيداً، لكنني أعرف ما يكفي

245
00:17:14,992 --> 00:17:16,577
.انتباه إلى جميع العاملين"

246
00:17:16,660 --> 00:17:18,787
"...جميع الذين لم يحصلوا على

247
00:17:18,871 --> 00:17:20,873
.يتطلب الأمر محادثة أطول يا كابتن

248
00:17:21,457 --> 00:17:23,250
لكنني أطلب منك أن تصبر معي

249
00:17:23,834 --> 00:17:25,502
.حتى يحين وقت أكثر ملاءمة

250
00:17:27,129 --> 00:17:27,963
.اتفقنا

251
00:17:28,505 --> 00:17:30,674
.لا تجعليني ألح عليك لتعطيني المعلومات

252
00:17:30,758 --> 00:17:31,884
.شكراً يا سيدي

253
00:17:37,181 --> 00:17:39,808
"نداء من قسم الهندسة إلى مخزن البضائع 2"

254
00:17:58,243 --> 00:17:59,369
.تسرني رؤيتك

255
00:18:00,120 --> 00:18:00,954
.أبادلك الشعور

256
00:18:04,625 --> 00:18:05,542
.على عكسها

257
00:18:09,880 --> 00:18:11,882
.يتصور كابتن سفينتك أنني أحتاج إلى حارس

258
00:18:13,092 --> 00:18:14,718
.إنها رئيسة الأمن الجديدة لسفينتنا

259
00:18:15,177 --> 00:18:16,553
.من واجبها أن تكون مرتابة

260
00:18:19,723 --> 00:18:22,017
كيف انتهى بك الحال مع القطاع 31
بحق السماء؟

261
00:18:22,101 --> 00:18:23,936
.إنها رحلة مشوقة جداً

262
00:18:24,019 --> 00:18:25,604
.حدثني عنها -
،لكنها سرية -

263
00:18:25,854 --> 00:18:28,065
والسرية كلمة تتردد كثيراً
.في مفرداتي الجديدة

264
00:18:30,901 --> 00:18:32,653
.لطالما كنت رجلاً مليئاً بالأسرار

265
00:18:34,029 --> 00:18:36,657
."مايكل"، اضطررت إلى ترك الكوكب "كونوس"

266
00:18:37,574 --> 00:18:38,659
.لن أعود أبداً

267
00:18:40,911 --> 00:18:45,040
أعتقد أن كل العاملين في القطاع 31
،يعتبرونه مكاناً يستطيعون الانتماء إليه

268
00:18:45,124 --> 00:18:47,126
.ليس رغم هوياتهم، بل بسبب هوياتهم

269
00:18:47,709 --> 00:18:51,213
.إنهم قادرون على إفادتنا. إنهم صالحون -
مثل إمبراطورة "تيران"؟ -

270
00:18:52,506 --> 00:18:55,425
"أخشى على سلامة "سبوك
.ما دامت هي طرفاً في الأمر

271
00:18:55,509 --> 00:18:56,718
.لن أسمح بأن يصيبه مكروه

272
00:18:58,637 --> 00:19:00,013
.يجب أن تصدقي ذلك

273
00:19:00,097 --> 00:19:01,765
."هذا مطلب كبير يا "آش

274
00:19:02,432 --> 00:19:03,308
.أعرف

275
00:19:08,438 --> 00:19:09,898
.علي تسليم نفسي في قمرة القيادة

276
00:19:09,982 --> 00:19:12,568
."سيخطرنا "ستاميتس" بخطة لإنقاذ "تيلي

277
00:19:12,651 --> 00:19:14,027
إنقاذ "تيلي" من أين؟

278
00:19:18,991 --> 00:19:19,992
ماذا حدث هنا؟

279
00:19:20,993 --> 00:19:23,495
.يدمر المخلوق كل شيء يلمسه

280
00:19:25,372 --> 00:19:26,999
مهلاً، متى رأيته أول مرة؟

281
00:19:27,082 --> 00:19:30,043
"وصل حين فتح زميلك "ستاميتس
.الباب إلى عالمنا

282
00:19:30,127 --> 00:19:32,045
.هذا ليس منطقياً -
.لا، انتبهي -

283
00:19:33,505 --> 00:19:35,465
.يحتوي لحاء الشجرة على سم شرس

284
00:19:35,924 --> 00:19:37,134
.إنه مميت بالنسبة إلينا

285
00:19:38,760 --> 00:19:39,720
.شكراً

286
00:19:41,180 --> 00:19:43,640
.يستخدم المخلوق السم لقتلنا

287
00:19:44,141 --> 00:19:46,685
لا نملك الأدوات ولا الأسلحة اللازمة
.للدفاع عن أنفسنا

288
00:19:46,768 --> 00:19:48,478
."أنت لست عاجزة بالمرة يا "ماي

289
00:19:49,062 --> 00:19:50,063
...طريقة

290
00:19:51,148 --> 00:19:52,274
.لقائنا" كلمة غريبة"

291
00:19:52,357 --> 00:19:54,651
التقينا بطريقة علمية معقدة
.لم أشهد لها مثيلاً

292
00:19:54,735 --> 00:19:57,446
أقصد، لقد دخلت مخي بمعنى الكلمة
.في هيئة أحد الأبواغ

293
00:19:59,198 --> 00:20:00,032
.شكراً

294
00:20:01,116 --> 00:20:03,410
.أنا أيضاً معجبة بتفوقك العلمي

295
00:20:05,245 --> 00:20:07,831
...هيا بنا نذهب ونرى ما نحن بصدده. لكنك

296
00:20:07,915 --> 00:20:10,209
يجب أن تعديني
."بإعادتي إلى متن السفينة "ديسكفري

297
00:20:11,376 --> 00:20:14,838
من الصعب أن أساعدك، وأنا أعلم
.بأنك تنوين إبقائي هنا رهينة إلى الأبد

298
00:20:21,970 --> 00:20:23,972
"أيوجد أمل في أن تكون "تيلي
على قيد الحياة؟

299
00:20:24,056 --> 00:20:25,057
.أجل يا سيدي

300
00:20:25,140 --> 00:20:28,143
،لقد أُخذت إلى شبكة الغزل الفطري
.رغم إرادتها

301
00:20:37,069 --> 00:20:38,445
كيف نستعيدها؟

302
00:20:39,988 --> 00:20:41,406
،كلما قمنا بقفزة زمنية

303
00:20:41,949 --> 00:20:44,409
تخترق السفينة "ديسكفري" شبكة الغزل الفطري

304
00:20:44,493 --> 00:20:46,370
،لجزء من الثانية

305
00:20:46,453 --> 00:20:50,374
،وفي تلك الفترة الوجيزة
.نكون بداخلها فعلياً

306
00:20:50,958 --> 00:20:52,960
.أقترح أن نقوم بقفزة جزئية

307
00:20:53,043 --> 00:20:55,545
،أتقصد أن نحدد مساراً مسبقاً
من دون نهاية محددة؟

308
00:20:55,629 --> 00:20:59,132
بالضبط. سيكون نصفنا داخل الشبكة
.ونصفنا خارجها

309
00:20:59,216 --> 00:21:03,387
ستحافظ "ديسكفري" على موقعها فترة كافية
."لأغادر مكعب التفاعل وأجد "تيلي

310
00:21:03,804 --> 00:21:06,765
.لنغادر مكعب التفاعل معاً
.لن تفعل هذا بمفردك

311
00:21:08,308 --> 00:21:11,061
لنفترض أنني سمحت لكما باستخدام السفينة
.كمانع لغلق الباب

312
00:21:11,561 --> 00:21:13,981
هل سنتحمل التعرض للشبكة لوقت طويل؟

313
00:21:14,064 --> 00:21:16,900
،سيهاجم الغزل الفطري السفينة

314
00:21:16,984 --> 00:21:22,155
،ويحللها بمجرد دخولنا
،لكن التريتانيوم ليس طعامه المفضل

315
00:21:22,823 --> 00:21:26,410
،وبالتالي، ستُتاح لنا ساعة تقريباً
.قبل أن تلتهم بدن السفينة بأكمله

316
00:21:26,493 --> 00:21:28,704
."أي ساعة واحدة لإيجاد حاملة الراية "تيلي

317
00:21:29,871 --> 00:21:30,872
.لا تعجبني هذه الخطة

318
00:21:31,331 --> 00:21:35,502
سيكون من الضروري جداً
أن يتجنب الجميع الأماكن في السفينة

319
00:21:35,585 --> 00:21:38,171
التي يتقاطع بها فضاء الغزل الفطري
.بالفضاء العادي

320
00:21:38,672 --> 00:21:41,216
أي شخص يلمس الحاجز سيجد نفسه

321
00:21:41,300 --> 00:21:44,636
.ملفوفاً حول محوري كلا البيئتين

322
00:21:44,720 --> 00:21:46,221
.كالجثث التي وجدناها

323
00:21:46,930 --> 00:21:47,848
."في السفينة "غلين

324
00:21:50,267 --> 00:21:52,227
...مما أعرفه عن تلك الشابة

325
00:21:53,645 --> 00:21:55,981
أنها مستعدة لتعريض حياتها إلى الخطر
.من أجل أي منا

326
00:21:56,064 --> 00:21:57,232
.من دون أن تتردد يا سيدي

327
00:21:57,316 --> 00:21:58,275
.في لمح البصر

328
00:22:00,319 --> 00:22:02,321
.برايس"، افتح قناة اتصال في أرجاء السفينة"

329
00:22:06,450 --> 00:22:08,285
."إلى كل العاملين، أنا الكابتن "بايك

330
00:22:10,120 --> 00:22:10,954
...الأسطول

331
00:22:12,664 --> 00:22:13,498
.وعد

332
00:22:14,499 --> 00:22:17,252
.كل منا مستعد للتضحية بحياته في سبيل الآخر

333
00:22:18,253 --> 00:22:19,671
.ولا يُترك أحد

334
00:22:21,089 --> 00:22:24,634
،حاملة الراية "سيلفيا تيلي" في خطر
.ومن حقها أن نبحث عنها

335
00:22:26,303 --> 00:22:27,637
.نحن نحفظ وعودنا

336
00:22:27,721 --> 00:22:29,097
.من هنا، بسرعة

337
00:22:29,890 --> 00:22:31,767
.أسرعوا -
،اذهبوا إلى مواقعكم -

338
00:22:31,850 --> 00:22:34,686
والمناطق الآمنة المخصصة
.في قسم ميمنة السفينة

339
00:22:34,770 --> 00:22:35,687
.هيا. أسرعوا

340
00:22:37,105 --> 00:22:39,149
.حظاً موفقاً، وصحبتنا السلامة جميعاً

341
00:22:42,152 --> 00:22:43,695
عدّل القائد "سارو" هذه الأجهزة

342
00:22:43,779 --> 00:22:45,906
.للاتصال مع قمرة القيادة

343
00:22:46,698 --> 00:22:48,909
.أضاف إليها مرشحات لتقليل التشويش

344
00:22:54,581 --> 00:22:57,292
مكعب التفاعل هو المكان الوحيد على السفينة

345
00:22:57,375 --> 00:22:59,878
الذي يمكن منه التواصل
.مع حاجز الغزل الفطري بأمان

346
00:23:06,968 --> 00:23:09,805
سيد "ستاميتس"، هل أنت جاهز
،لتنفيذ هذه الخطة الجريئة

347
00:23:09,888 --> 00:23:11,681
والجنونية التي وضعتها؟

348
00:23:11,765 --> 00:23:15,143
،"ما كنت لأقول "تنفيذ

349
00:23:15,477 --> 00:23:17,354
.لكنني جاهز يا سيدي

350
00:23:17,437 --> 00:23:18,271
.إنذار أسود

351
00:23:19,231 --> 00:23:20,065
.لنقفز

352
00:23:34,496 --> 00:23:36,206
ماذا يحدث؟ -
.لا أعرف -

353
00:23:43,672 --> 00:23:44,840
.على الأرجح هذا من أجلي

354
00:23:52,597 --> 00:23:54,057
.المزيد من الدمار لدياري

355
00:23:54,391 --> 00:23:57,060
"لم تواجه فصيلة "جاه سيب
.كتلة بهذا الحجم من قبل

356
00:23:57,144 --> 00:23:59,855
.أرجوك، طمئنيهم إلى أن هذا ليس هجوماً -
.لن أفعل -

357
00:23:59,938 --> 00:24:03,316
.لا أعرف البشر الموجودين في تلك السفينة -
.لكنني أعرفهم، وأنت تعرفينني -

358
00:24:03,400 --> 00:24:04,860
.لقد دخلت إلى رأسي

359
00:24:04,943 --> 00:24:08,321
لدينا أمل أكبر بكثير في التغلب على الخطر
.بالأدوات الموجودة على السفينة

360
00:24:16,496 --> 00:24:17,914
ألن تتخلي عنا؟

361
00:24:21,751 --> 00:24:24,379
ماذا تفعلين بإصبعك الصغير؟ -
...هذا -

362
00:24:25,630 --> 00:24:26,464
...فقط

363
00:24:29,134 --> 00:24:29,968
.قسم الخنصر

364
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
.وعدتك بأن أساعدكم. نحن قوم نحفظ وعودنا

365
00:24:42,397 --> 00:24:43,648
.يجب أن نسرع

366
00:25:00,248 --> 00:25:01,082
.نجحت المحاولة

367
00:25:01,166 --> 00:25:03,376
من "بيرنهام" إلى القائد "سارو". هل تسمعني؟

368
00:25:04,794 --> 00:25:05,629
."أسمعك، "بيرنهام

369
00:25:07,005 --> 00:25:10,258
تشير أجهزة الاستشعار إلى بدء الغزل الفطري
.في مهاجمة بدن السفينة

370
00:25:10,342 --> 00:25:11,176
.تحركا بسرعة

371
00:25:14,346 --> 00:25:15,180
هل أنت مستعد؟

372
00:25:24,522 --> 00:25:25,357
هل من أحد؟

373
00:25:29,486 --> 00:25:30,946
.حاسوب، تقرير الإشارات الحيوية

374
00:25:35,659 --> 00:25:36,743
أين الجميع؟

375
00:25:38,119 --> 00:25:39,996
.ربما ماتوا وهم يحاولون إنقاذك

376
00:25:40,080 --> 00:25:41,414
.شكراً على ذلك

377
00:25:51,675 --> 00:25:54,636
ما هذا؟ -
.فصيلة "جاه سيب" تفتت بدن السفينة -

378
00:26:01,184 --> 00:26:02,519
.جاء الوحش إلى هنا

379
00:26:02,602 --> 00:26:04,354
لمَ ركب السفينة؟

380
00:26:04,437 --> 00:26:07,440
"إنه يلاحق السفينة "ديسكفري
.كلما دخلتم عبر الشبكة

381
00:26:07,524 --> 00:26:10,986
.أياً تكن أهدافه، لن أسمح له بترويع رفاقي

382
00:26:12,404 --> 00:26:13,613
.إنهم عائلتي

383
00:26:14,364 --> 00:26:15,198
.بالضبط

384
00:26:30,630 --> 00:26:33,633
."اتبعيني. هذا أمر عسكري بمعنى "احتمي خلفي

385
00:26:40,432 --> 00:26:42,100
.أستشعر إشارة حيوية بشرية

386
00:26:44,019 --> 00:26:45,895
.القسم 14، مخزن الأسلحة

387
00:26:46,688 --> 00:26:48,356
لمَ تتسلح "تيلي"؟

388
00:26:52,819 --> 00:26:56,031
،أياً تكن ماهيتك
.أنا أحمل بندقية إشعاع من الفئة 3

389
00:26:56,114 --> 00:27:01,077
،إنها أقوى وأكبر بوجه عام، من الفئتين 1 و2

390
00:27:01,161 --> 00:27:03,288
.ولهذا أسموها بالفئة 3 على ما أظن

391
00:27:03,371 --> 00:27:04,205
تيلي"؟"

392
00:27:05,832 --> 00:27:06,666
."تيلي"

393
00:27:07,417 --> 00:27:09,377
مايكل"؟" -
أهذه "ماي"؟ -

394
00:27:09,961 --> 00:27:10,962
.تيلي"، انبطحي"

395
00:27:11,046 --> 00:27:13,131
.لا، الأمر ليس كما تظنين
.تحتاج إلى مساعدتنا

396
00:27:16,885 --> 00:27:17,719
هل أنت...؟

397
00:27:18,219 --> 00:27:19,262
.هذه أنا

398
00:27:19,346 --> 00:27:20,764
.أنا بخير. أنا واعية

399
00:27:20,930 --> 00:27:22,307
.شكراً لأنكما جئتما لإنقاذي

400
00:27:23,224 --> 00:27:24,059
.دائماً

401
00:27:25,560 --> 00:27:28,730
.عدت إلى شكلك الأصلي سالمة، ذرّة بذرّة

402
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
.سنخرجك من هنا

403
00:27:30,190 --> 00:27:33,068
لدينا أقل من ساعة
."قبل أن تنهار السفينة "ديسكفري

404
00:27:33,151 --> 00:27:34,736
.يجب أن نتحرك -
تنهار؟ -

405
00:27:35,236 --> 00:27:36,446
.سنتعرض للإبادة

406
00:27:37,322 --> 00:27:38,323
.وعدتها بالبقاء

407
00:27:38,406 --> 00:27:40,533
.هناك حيوان ضارٍ من نوع ما -
.وحش -

408
00:27:40,617 --> 00:27:43,870
.وحش اخترق الشبكة، وهو يقتل بني جنسها

409
00:27:52,212 --> 00:27:53,046
.احتموا خلفي

410
00:27:54,839 --> 00:27:58,051
هذا الوحش يا "ماي"، ماذا تعرفين عنه؟

411
00:27:58,134 --> 00:28:00,136
.بدأ كدفقة مفاجئة من طاقة مجهولة

412
00:28:01,054 --> 00:28:02,722
،بدأنا نعيد بناءه

413
00:28:03,473 --> 00:28:06,309
.فتحول إلى مخلوق، خارج عن سيطرتنا

414
00:28:06,976 --> 00:28:08,978
.جلده غير قابل للتحلل

415
00:28:09,062 --> 00:28:10,980
.نموت حين نحاول تفتيته

416
00:28:11,439 --> 00:28:12,524
.رائع

417
00:28:25,870 --> 00:28:26,704
هيو"؟"

418
00:28:31,876 --> 00:28:32,877
.لكنه مات

419
00:28:37,590 --> 00:28:38,675
.هذا ليس حقيقياً

420
00:28:38,758 --> 00:28:40,718
.تخيلت أنني رأيته

421
00:28:40,802 --> 00:28:41,886
.لا تقتربوا

422
00:28:41,970 --> 00:28:44,305
أهذا تجسد للغزل الفطري؟

423
00:28:44,389 --> 00:28:46,975
هل صنعتم هذا الكائن من ذكرياتي أم...؟

424
00:28:47,058 --> 00:28:47,976
.إنه حقيقي

425
00:28:49,728 --> 00:28:50,895
ماذا؟ -
.اقتلوه -

426
00:28:52,939 --> 00:28:53,940
."تراجعي يا "ماي

427
00:28:54,023 --> 00:28:55,400
.اقتلوه

428
00:28:55,483 --> 00:28:57,152
.اقتلوه

429
00:28:57,235 --> 00:28:58,111
.لقد وعدتم

430
00:29:00,321 --> 00:29:01,865
.مهلاً -
.لقد تركتموه يهرب -

431
00:29:04,909 --> 00:29:06,119
.من "بيرنهام" إلى القيادة

432
00:29:06,202 --> 00:29:07,078
."وجدنا "تيلي

433
00:29:07,871 --> 00:29:10,915
متى يمكنكم العودة؟ -
.واجهنا عقبة -

434
00:29:11,416 --> 00:29:13,543
.لن ننجو من العقبات أيتها القائدة

435
00:29:16,463 --> 00:29:17,380
.أعرف

436
00:29:17,464 --> 00:29:19,632
."لكن يوجد هنا ما يشبه د."كولبر

437
00:29:27,140 --> 00:29:28,975
.كرري ذلك أيتها القائدة -
."د."كولبر -

438
00:29:29,058 --> 00:29:31,102
...هل تتذكر؟ قبل توليك القيادة، كان

439
00:29:31,186 --> 00:29:32,187
.أعرف من كان

440
00:29:32,270 --> 00:29:34,647
.أعطيني تفسيراً مفهوماً -
.لا أستطيع -

441
00:29:34,731 --> 00:29:35,940
..."ذهب القائد "ستاميتس

442
00:29:39,277 --> 00:29:40,195
القائدة "بيرنهام"؟

443
00:29:41,696 --> 00:29:42,530
مايكل"؟"

444
00:29:44,240 --> 00:29:46,659
."سيد "سارو -
.إنني أحاول يا كابتن -

445
00:29:48,536 --> 00:29:50,246
ماذا لو أنه د."كولبر" الحقيقي؟

446
00:29:51,790 --> 00:29:54,501
لا يوجد شيء في الكون المعروف
.يجعل هذا ممكناً

447
00:29:54,584 --> 00:29:55,752
.كونكم المعروف

448
00:29:55,835 --> 00:29:57,462
.كان د."كولبر" معالجاً

449
00:29:57,545 --> 00:29:59,589
.من المستحيل أن يؤذي مخلوقاً حياً

450
00:30:00,006 --> 00:30:02,675
.أنتم ترفضون رؤية ما هو أمام أعينكم

451
00:30:04,260 --> 00:30:05,094
.انظروا

452
00:30:08,598 --> 00:30:09,432
ما هذا؟

453
00:30:10,892 --> 00:30:12,393
.لحاء من شجرة السم

454
00:30:12,936 --> 00:30:14,145
.إنها مميتة بالنسبة لنا

455
00:30:15,522 --> 00:30:16,731
.كان مغطى بهذه المادة

456
00:30:17,315 --> 00:30:19,067
.يستخدمها لمهاجمتنا

457
00:30:22,111 --> 00:30:22,946
هل...؟

458
00:30:24,322 --> 00:30:25,782
.إنه لا يستخدمها لمهاجمتكم

459
00:30:27,242 --> 00:30:29,118
.بل يستخدمها للدفاع عن نفسه

460
00:30:29,828 --> 00:30:30,662
.كأنها درع

461
00:30:30,745 --> 00:30:33,915
.مما يعني أنه يتمتع بفكر دافع وموجه

462
00:30:33,998 --> 00:30:34,833
...مما يعني

463
00:30:36,918 --> 00:30:38,086
.أنه على قيد الحياة

464
00:30:56,938 --> 00:30:58,398
بيرنهام"، هل تسمعينني؟"

465
00:30:58,481 --> 00:31:00,191
."أجل يا "سارو -
.أكره أن أتعجلكم -

466
00:31:00,275 --> 00:31:03,653
لكن الغزل الفطري اخترق 78 بالمائة
،من بدن السفينة المعرض لبيئته

467
00:31:03,736 --> 00:31:05,488
.وهذه النسبة ترتفع بسرعة

468
00:31:05,572 --> 00:31:07,699
"نحاول تحديد مكان القائد "ستاميتس
."ود."كولبر

469
00:31:20,503 --> 00:31:21,379
ماذا يحدث؟

470
00:31:21,754 --> 00:31:23,923
.لا تقلقوا حيالنا. أسرعوا فحسب

471
00:31:29,470 --> 00:31:32,390
.إنذار أحمر
."انقلوا التحكم في الدفة إلى موقع "أيريام

472
00:31:32,473 --> 00:31:34,893
.تآكل بدن كنة المحرك كثيراً

473
00:31:34,976 --> 00:31:37,186
.عليكم الحفاظ على تماسكها تحت قوة الدفع

474
00:31:37,729 --> 00:31:40,857
.أنا العميل "تايلر" عبر قناة الطوارئ
قسم التحكم، هل تسمعني؟

475
00:31:40,940 --> 00:31:42,525
ما نوع جهاز الاتصال هذا؟

476
00:31:42,609 --> 00:31:45,445
العميل "تايلر". ما الحالة؟ -
.تحتاج "ديسكفري" إلى مساعدة -

477
00:31:45,904 --> 00:31:46,738
.لا تقل المزيد

478
00:32:03,838 --> 00:32:05,381
.اشرح لي ذلك

479
00:32:05,465 --> 00:32:06,299
أهذا "ليلاند"؟

480
00:32:06,382 --> 00:32:09,594
."القرار ليس له يا "كريس
.نحن متأهبون لتقديم المساعدة

481
00:32:10,011 --> 00:32:11,763
،لا أعرف سبب تأخركم حتى الآن

482
00:32:11,846 --> 00:32:13,973
.لكننا سنناقش ذلك فيما بعد، مطولاً

483
00:32:16,309 --> 00:32:18,144
أيمكنك تثبيتنا بشعاعكم الجاذب؟

484
00:32:18,227 --> 00:32:19,354
..سأطلقه بعد 3

485
00:32:20,480 --> 00:32:22,231
.2... 1

486
00:32:39,540 --> 00:32:42,794
.سأنتظر 5 دقائق
."لو فشلت المحاولة، سأنتشل "ديسكفري

487
00:32:43,378 --> 00:32:44,545
.القرار ليس لك

488
00:32:44,629 --> 00:32:45,922
.أحد عملائي معكم

489
00:32:46,005 --> 00:32:47,674
...كابتن "ليلاند"، لا تجازف بطاقمهم

490
00:32:47,757 --> 00:32:50,218
،في قمرة قيادتي
."لا تتكلم إلا حين تُخاطب يا "تايلر

491
00:32:50,802 --> 00:32:53,096
.وأنت يا "ليلاند"، هذه سفينتي، والقرار لي

492
00:32:53,805 --> 00:32:56,057
ستنتظر حتى أصدر الأمر. أهذا واضح؟

493
00:32:56,140 --> 00:32:59,644
.الأحمال زائدة على محركاتي
."لن نتمكن من الصمود طويلاً يا "كريس

494
00:33:15,201 --> 00:33:16,202
.أنت لست حقيقياً

495
00:33:17,745 --> 00:33:18,579
.أنا حقيقي

496
00:33:19,580 --> 00:33:22,583
.حين كنت تائهاً هنا، أنت وجدتني

497
00:33:23,334 --> 00:33:24,168
هل تتذكر؟

498
00:33:24,752 --> 00:33:27,547
.وجدتني في كثير من الأماكن

499
00:33:28,756 --> 00:33:31,592
،اصطحبتني إلى متحف "متروبوليتان" للفنون

500
00:33:32,427 --> 00:33:33,553
.حين كنا في إجازة

501
00:33:34,220 --> 00:33:35,638
.كان موعدنا الغرامي الثالث

502
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
،وكنت تسير بسرعة شديدة

503
00:33:38,516 --> 00:33:41,602
."لشدة حماسك لتريني لوحات "دي كونينغ

504
00:33:41,686 --> 00:33:43,229
.كلها، في قاعة واحدة

505
00:33:44,439 --> 00:33:45,857
.أخذت أركض لألحق بك

506
00:33:46,816 --> 00:33:50,194
،وبينما كنت سائراً، بسطت يدك خلفك

507
00:33:50,278 --> 00:33:53,281
،لأنك كنت تعرف بأنني سأمسك بها، وقد فعلت

508
00:33:53,781 --> 00:33:56,367
.وفي تلك اللحظة عرفت كل شيء عنك

509
00:33:58,494 --> 00:33:59,495
.وأنا هنا الآن

510
00:34:06,419 --> 00:34:07,420
.وها هي يدي

511
00:34:20,433 --> 00:34:22,060
.ظننت أنني بدأت أفقد عقلي

512
00:34:25,438 --> 00:34:26,272
."د."كولبر

513
00:34:32,862 --> 00:34:33,738
.مهلاً. لا

514
00:34:33,821 --> 00:34:35,740
.توقفي، أرجوك. لا تفعلي هذا

515
00:34:35,823 --> 00:34:36,699
.مهلاً

516
00:34:36,783 --> 00:34:38,826
.اسمعي يا "ماي"، اتركيه

517
00:34:38,910 --> 00:34:41,329
.أخبرتكم، إنه يقتلنا

518
00:34:42,038 --> 00:34:43,414
.ماي"، تأملي حاله"

519
00:34:44,957 --> 00:34:45,792
...إنه

520
00:34:46,584 --> 00:34:48,169
.إنه يحاول الدفاع عن نفسه

521
00:34:48,252 --> 00:34:49,087
...لقد أحرقني

522
00:34:49,921 --> 00:34:51,297
.أينما حط على جلدي

523
00:34:51,839 --> 00:34:52,882
أترين؟

524
00:34:53,758 --> 00:34:55,927
.بالنسبة إليه، أنتم الوحش

525
00:34:58,137 --> 00:34:59,680
.هذه ليست طبيعتك

526
00:35:01,015 --> 00:35:02,308
،إن قتلته

527
00:35:02,391 --> 00:35:04,018
.سيدمرك ذلك

528
00:35:09,148 --> 00:35:10,316
أيمكنني...؟

529
00:35:24,580 --> 00:35:25,414
كيف؟

530
00:35:25,998 --> 00:35:27,375
كيف يكون هنا؟

531
00:35:28,334 --> 00:35:33,339
،حين كنت محبوساً في الشبكة
.راودتني لحظات من الإفاقة

532
00:35:34,924 --> 00:35:36,634
.رأيت ومضات

533
00:35:39,345 --> 00:35:40,972
وكأنني كنت أتنقل

534
00:35:41,055 --> 00:35:42,765
.بين هذا العالم وبين عالمنا

535
00:35:44,433 --> 00:35:45,643
.عندها وجدته

536
00:35:50,189 --> 00:35:51,023
هيو"؟"

537
00:35:53,526 --> 00:35:54,360
هيو"؟"

538
00:35:55,653 --> 00:35:57,488
.هيو"؟ لا"

539
00:35:57,572 --> 00:35:59,073
.لا

540
00:36:00,074 --> 00:36:00,908
.لا

541
00:36:02,785 --> 00:36:04,996
.لا، أرجوك، لا ترحل

542
00:36:06,789 --> 00:36:07,707
.أرجوك

543
00:36:13,212 --> 00:36:14,172
.أنا أحضرته إلى هنا

544
00:36:15,590 --> 00:36:16,799
.الديناميكا الحرارية

545
00:36:17,508 --> 00:36:19,969
.الطاقة لا تفنى ولا تُستحدث

546
00:36:20,636 --> 00:36:22,346
.تتغير حالاتها فحسب

547
00:36:22,722 --> 00:36:23,764
،حتى في الموت

548
00:36:23,848 --> 00:36:29,103
انتقلت طاقته خلالي
.بينما كنت أشكل حلقة الوصل بالشبكة

549
00:36:30,062 --> 00:36:31,147
.كمانعة الصواعق

550
00:36:31,230 --> 00:36:32,190
،حين تشكل مرة أخرى

551
00:36:32,273 --> 00:36:34,525
،تعرف عليه الغزل الفطري كجسم غريب

552
00:36:34,609 --> 00:36:36,110
،وهاجمه

553
00:36:36,194 --> 00:36:38,988
.كما تهاجم الخلايا السليمة السرطان

554
00:36:41,949 --> 00:36:43,701
.يجب أن نرحل. فوراً

555
00:36:44,660 --> 00:36:45,494
.كلنا

556
00:36:46,913 --> 00:36:48,664
.سآخذك إلى الديار

557
00:36:53,544 --> 00:36:56,172
.زادت أحمال المحركات
.يجب أن نفض اشتباكنا بهم

558
00:36:58,299 --> 00:37:01,260
،سأطفئ المنظمات الرئيسية
.لأوفر لنا 3 دقائق و30 ثانية

559
00:37:01,344 --> 00:37:03,054
.اعلمي أنك لست المسؤولة

560
00:37:03,512 --> 00:37:05,264
.حتى القطاع 31 به محاكمات عسكرية

561
00:37:05,348 --> 00:37:06,766
هل سيحاكمونك عسكرياً

562
00:37:06,849 --> 00:37:09,477
لو علموا بما فعلت قبل 6 أعوام
،"على كوكب "دينيفا

563
00:37:09,560 --> 00:37:10,895
بالسفير الخاطئ؟

564
00:37:11,479 --> 00:37:15,191
.إنها جنحة بسيطة، حتى لو أمكن إثباتها

565
00:37:15,274 --> 00:37:17,818
لو ولج أحدهم إلى المعلومات المخزونة
،وراء جدارك الناري

566
00:37:17,902 --> 00:37:19,070
.سيسهل إثبات التهمة

567
00:37:19,153 --> 00:37:20,655
.أنصحك بأخذ ذلك بالاعتبار

568
00:37:22,823 --> 00:37:23,824
.3 دقائق

569
00:37:25,534 --> 00:37:26,744
.حاولي ألا تفجرينا

570
00:37:27,745 --> 00:37:29,038
.أنت تفرط في القلق

571
00:37:29,580 --> 00:37:30,539
.وفرنا لكم بعض الوقت

572
00:37:32,750 --> 00:37:33,668
.لكنه قليل

573
00:37:33,751 --> 00:37:36,587
عُلم. "أوا"، استعدي
.لإيقاف مستقبلات الإشعاع الجاذب

574
00:37:36,671 --> 00:37:38,547
.سيد "سارو"، يجب أن يسرعوا

575
00:37:56,816 --> 00:38:02,154
هيو"، المكعب هو الحد الفاصل"
.بين الفضاء العادي والشبكة

576
00:38:03,155 --> 00:38:04,240
.عبوره آمن

577
00:38:05,616 --> 00:38:06,450
هل رأيت؟

578
00:38:07,827 --> 00:38:08,661
.أنا هنا

579
00:38:35,396 --> 00:38:36,647
."لا أستطيع يا "بول

580
00:38:39,191 --> 00:38:40,234
.لا أستطيع الذهاب معك

581
00:38:47,158 --> 00:38:49,535
لم لا يعمل؟ لم لا يستطيع العبور؟

582
00:38:49,994 --> 00:38:52,204
،ربما كان عالمكم هو مصدر طاقته

583
00:38:52,288 --> 00:38:55,374
،لكن كل ما عدا ذلك
،كل ما استخدمناه لتشكيل جسده

584
00:38:55,458 --> 00:38:56,417
.جاء من عالمنا

585
00:38:56,500 --> 00:38:57,460
.وبعد؟ لقد أحضرتني

586
00:38:57,543 --> 00:38:59,628
.يمكنك استخدام الشرنقة لنقله

587
00:38:59,712 --> 00:39:02,798
.لقد نقلتك، لم نشكلك

588
00:39:02,882 --> 00:39:04,508
.مادتنا ليست مادتكم

589
00:39:04,592 --> 00:39:06,969
أتقولين إنك لا تستطيعين إعادة تشكيله هناك؟

590
00:39:07,053 --> 00:39:07,887
...أقول

591
00:39:08,512 --> 00:39:09,513
.لا أعرف

592
00:39:11,349 --> 00:39:14,518
لم أستطع الحفاظ على بنيتي الخاصة
.من دون أن أسكنك

593
00:39:16,979 --> 00:39:17,813
."بول"

594
00:39:27,073 --> 00:39:29,033
.فليسترد "جاه سيب" مادتي

595
00:39:36,874 --> 00:39:38,000
ماذا تفعل؟

596
00:39:38,584 --> 00:39:40,169
.يجب أن تتركني

597
00:39:43,631 --> 00:39:45,633
.بيرنهام"، نفد الوقت"

598
00:39:47,009 --> 00:39:48,052
.مفهوم

599
00:39:48,719 --> 00:39:49,845
.إنها آخر فرصة

600
00:39:52,306 --> 00:39:54,266
.لا أستطيع أن أكون السبب في هذا

601
00:39:54,350 --> 00:39:56,519
.لا أستطيع أن أتركك مرتين

602
00:39:57,103 --> 00:39:58,145
...لو بقيت معي

603
00:39:58,854 --> 00:40:00,731
.سنشكل خطراً مميتاً مزدوجاً على الشبكة

604
00:40:02,650 --> 00:40:04,026
.سنجد وسيلة أخرى

605
00:40:04,693 --> 00:40:06,320
.أنت مكرس للخلق

606
00:40:07,363 --> 00:40:08,197
.للحياة

607
00:40:10,908 --> 00:40:12,910
.هناك آلاف الأسباب لأحبك

608
00:40:12,993 --> 00:40:14,161
.لكن هذا أهم سبب عندي

609
00:40:15,871 --> 00:40:17,456
.أرجوك، لا تحرمني منه

610
00:40:29,385 --> 00:40:31,011
.انتظرا لحظة

611
00:40:31,095 --> 00:40:33,264
ماي"، لم تستطيعي إعادة تشكيل نفسك"
في عالمنا

612
00:40:33,347 --> 00:40:34,682
.لأنه ليس لديك حمض نووي بشري

613
00:40:36,142 --> 00:40:36,976
أليس كذلك؟

614
00:40:38,144 --> 00:40:39,812
.كان هذا هو العنصر المفقود

615
00:40:39,895 --> 00:40:42,565
الشرنقة الموجودة في فضائنا
مصنوعة كلياً من ذرات

616
00:40:42,648 --> 00:40:43,732
.من عالم البشر

617
00:40:44,108 --> 00:40:48,237
،لو أخذت حمض "كولبر" النووي
وأضفته إلى الشرنقة، فربما...؟

618
00:40:48,320 --> 00:40:49,405
.وربما لا

619
00:40:51,282 --> 00:40:54,618
،في الحالتين
.لو استخدمنا الشرنقة، سيُغلق بابنا

620
00:40:56,871 --> 00:41:00,124
كم مخلوقاً عاش بداخل الآخر؟

621
00:41:01,876 --> 00:41:04,128
.أشعر بأنني أعرفك بقدر ما أعرف نفسي

622
00:41:04,211 --> 00:41:06,714
.كنت سأقول نفس الشيء
.خشيت أن يكون وقعه غريباً

623
00:41:07,631 --> 00:41:09,550
.لم أتوقع أن أعيش هذه التجربة

624
00:41:10,134 --> 00:41:13,387
،لقد تواصلنا عبر حدود التطور
.وعبر حدود الفصائل

625
00:41:14,763 --> 00:41:17,725
،"أما حين خسر القائد "ستاميتس" حبيبه "هيو
.فخسر كل شيء

626
00:41:19,393 --> 00:41:21,979
،وإن كانت لدينا فرصة لإصلاح ذلك
.فعلينا أن نحاول

627
00:41:23,272 --> 00:41:26,942
أنا مؤمنة جداً بأن الكون سيجمعنا مرة أخرى
.بطريقة ما

628
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
هل تعدينني؟

629
00:41:34,492 --> 00:41:35,326
.أعدك

630
00:41:37,536 --> 00:41:38,370
.أيتها القائدة

631
00:41:39,997 --> 00:41:40,831
.نحن آتون

632
00:41:41,874 --> 00:41:42,833
."الآن يا "ماي

633
00:41:44,168 --> 00:41:46,045
.سأراك في الجانب الآخر

634
00:41:52,134 --> 00:41:53,886
.من "بيرنهام" إلى القيادة. إنذار أسود

635
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
.ليلاند". الآن"

636
00:41:59,975 --> 00:42:01,769
.إنهم ينشطون محرك الأبواغ

637
00:42:02,102 --> 00:42:02,937
.أفسحي الطريق

638
00:43:15,509 --> 00:43:16,427
القائدة "بيرنهام"؟

639
00:43:22,433 --> 00:43:23,267
.لقد نجونا

640
00:43:26,228 --> 00:43:27,313
.إيقاف الإنذار الأحمر

641
00:43:27,688 --> 00:43:28,522
،"سيد "سارو

642
00:43:28,939 --> 00:43:31,191
اطلب من د."بولارد" مقابلة الفريق
.في قسم الهندسة

643
00:43:34,778 --> 00:43:35,613
."سيد "تايلر

644
00:43:36,864 --> 00:43:38,198
.ستبقى في قمرة القيادة

645
00:43:38,282 --> 00:43:39,450
.تعليمات المبعوث الرسمي

646
00:43:53,380 --> 00:43:54,214
.هيا

647
00:44:26,538 --> 00:44:27,373
."بول"

648
00:44:55,067 --> 00:44:56,944
صديقان قديمان لا يتصافحان؟

649
00:44:57,027 --> 00:44:59,446
.أنت بعيدة جداً عن الديار أيتها الأميرال -
.بالفعل -

650
00:45:00,197 --> 00:45:04,076
حصل الأسطول على معلومات جديدة وحيوية
.حول الإشارات الـ7

651
00:45:04,159 --> 00:45:08,038
الإشارة الأولى التي ظهرت
،قادت "ديسكفري" إلى جرم بين النجوم

652
00:45:08,122 --> 00:45:10,499
،لكن لدى وصولكم

653
00:45:10,582 --> 00:45:11,583
.اختفت الإشارة

654
00:45:11,667 --> 00:45:15,879
صممنا مركبة بحث لإجراء مسح
،لأية إشارة لوجود فضاء بديل

655
00:45:15,963 --> 00:45:16,922
...والنتائج

656
00:45:17,506 --> 00:45:18,799
.كانت غير متوقعة

657
00:45:19,383 --> 00:45:20,592
،لبرهة وجيزة

658
00:45:20,676 --> 00:45:25,222
بدا أن الإشارة تركت خلفها أثراً
.من الإشعاع التاكيوني

659
00:45:25,305 --> 00:45:28,142
تاكيون؟ هذا النوع من المجالات الكمية
...قد يشير إلى

660
00:45:29,810 --> 00:45:30,894
.التنقل عبر الزمن

661
00:45:30,978 --> 00:45:34,606
وربما كان النتاج الثانوي
.لأجهزة التخفي أو الناقلات

662
00:45:34,690 --> 00:45:35,607
.كلاكما على حق

663
00:45:36,442 --> 00:45:37,818
.وربما كلاكما مخطئ

664
00:45:38,402 --> 00:45:41,280
،في الحالتين
الشخص الوحيد الذي يملك أية صلة

665
00:45:41,363 --> 00:45:44,908
،"بهذه الإشارات هو الملازم "سبوك
.والذي لا يزال فاراً من العدالة

666
00:45:45,492 --> 00:45:49,288
،أطالب كليكما بالعثور عليه
.وأريدكما أن تتعاونا

667
00:45:51,081 --> 00:45:54,084
،بربكما أيها الرجلان
.دعكما من هراء التنافس الذكوري

668
00:45:55,377 --> 00:45:57,838
ليلاند"، لقد موهت سفينتك"

669
00:45:57,921 --> 00:46:01,550
،عن كابتن تابع للأسطول، وهو صديقك
.في خضم مهمة إنقاذ

670
00:46:01,633 --> 00:46:03,177
...أيتها الأميرال، تمويهنا

671
00:46:03,260 --> 00:46:04,136
.لا تتكبد المشقة

672
00:46:04,720 --> 00:46:07,097
وأنت يا كابتن "بايك"، قد لا يكون القطاع 31

673
00:46:07,306 --> 00:46:11,310
،مثالاً للأخلاقيات النموذجية كما تتمنى

674
00:46:11,768 --> 00:46:14,104
.لكنه قسم استخبارات بالغ الأهمية

675
00:46:14,188 --> 00:46:16,356
كما أن لدينا أوليات أكثر إلحاحاً من مناقشة

676
00:46:16,440 --> 00:46:18,317
.المادة 14 من ميثاق الأسطول

677
00:46:18,984 --> 00:46:21,445
.لا يخلو بناء الأمم من الفظائع

678
00:46:21,528 --> 00:46:23,739
،تلك هي الحقيقة القبيحة

679
00:46:23,822 --> 00:46:25,199
.وأنت تعرف ذلك

680
00:46:26,116 --> 00:46:30,204
.لا أبالي إن كنتما تشعران وكأنكما خصمان

681
00:46:30,287 --> 00:46:32,623
.كلنا في نفس الفريق

682
00:46:34,166 --> 00:46:35,334
.نحن صديقان منذ زمن بعيد

683
00:46:36,168 --> 00:46:38,629
...لكن يتطلب عملي أن أقترب من الحدود

684
00:46:40,631 --> 00:46:41,840
.وقد تجاوزتها معك

685
00:46:43,926 --> 00:46:45,052
.وأنا أعتذر

686
00:46:46,053 --> 00:46:46,887
.اعتذار مقبول

687
00:46:48,680 --> 00:46:49,681
سأحاول أن أتذكر

688
00:46:49,765 --> 00:46:52,142
.أن دربي أكثر وضوحاً من دربك أحياناً

689
00:46:52,226 --> 00:46:55,854
.هذا تخفيف شديد للحقيقة

690
00:46:56,939 --> 00:46:59,191
.والآن أخبراني بما تعرفان عن المكوك

691
00:46:59,274 --> 00:47:02,861
.كان المكوك طريقاً مسدوداً
.يجيد السيد "سبوك" إخفاء آثاره

692
00:47:02,945 --> 00:47:05,322
ربما تعرف "بيرنهام" عن مكانه
.أكثر مما يعيه إدراكها

693
00:47:05,405 --> 00:47:06,490
.سأتحدث معها

694
00:47:06,907 --> 00:47:08,659
بما أننا نتعاون، أفترض

695
00:47:08,742 --> 00:47:11,161
.أن مبعوثكم الرسمي إلينا باق بشكل دائم

696
00:47:11,245 --> 00:47:13,539
،في الوقت الراهن
.سيكون العميل "تايلر" تحت تصرفك

697
00:47:13,622 --> 00:47:15,707
."إلا لو أنكما تفضلان الكابتن "جورجيو

698
00:47:15,791 --> 00:47:17,042
.لا، شكراً -
.لا -

699
00:47:28,303 --> 00:47:31,306
."رسالة واردة من الكابتن "فيليبا جورجيو

700
00:47:35,519 --> 00:47:36,895
.أرسليها إلى مختبر العلوم

701
00:47:46,822 --> 00:47:48,615
.سمعت بأنك وفرت لنا بضع دقائق

702
00:47:48,699 --> 00:47:52,035
أهذه طريقة لائقة
لشكر منقذة السفينة "ديسكفري"؟

703
00:47:52,119 --> 00:47:56,081
.أعرف أنك تريدين المقابل، أضعافاً

704
00:47:56,540 --> 00:47:58,041
.قد أكون من محبي الإيثار

705
00:47:58,584 --> 00:47:59,626
."قد أكون من "تيران

706
00:48:00,419 --> 00:48:01,712
.في الواقع، كنتِ من هناك

707
00:48:02,129 --> 00:48:04,881
هذا أكثر متعة بكثير
.من تلك الرزانة الفولكانية

708
00:48:04,965 --> 00:48:07,342
...أريد أن أعرف نواياك

709
00:48:09,886 --> 00:48:10,804
."تجاه "سبوك

710
00:48:12,764 --> 00:48:16,852
أريد أن أعثر عليه
،قبل أن تجده عصبة انتقامية

711
00:48:16,935 --> 00:48:20,981
أو زمرة من متمردي الأسطول
.الذين لا يتحاورون إلا بالسلاح

712
00:48:21,356 --> 00:48:23,984
.أنا واثقة من أنك تريدين نفس الشيء

713
00:48:24,067 --> 00:48:25,694
...من المستحيل تماماً

714
00:48:27,195 --> 00:48:29,615
.أن أفكر في ذلك بشكل جدي

715
00:48:30,616 --> 00:48:34,077
.كانت روحك في يدي عشرات المرات

716
00:48:36,997 --> 00:48:39,958
.يجب أن تثقي بي في مرحلة ما

717
00:48:41,209 --> 00:48:43,420
.هكذا قال العقرب للضفدع

718
00:48:45,005 --> 00:48:46,632
."تحلي بالإيمان قليلاً يا "مايكل

719
00:48:52,054 --> 00:48:56,516
،أحسد من يؤمنون بوجود يد عليا تسطر قصتنا

720
00:48:57,809 --> 00:49:01,605
.من يختارون الكلمات اللازمة لتحجيم الفوضى

721
00:49:04,691 --> 00:49:05,525
.التواصل

722
00:49:09,780 --> 00:49:10,614
.البهجة

723
00:49:15,952 --> 00:49:16,787
.الحب

724
00:49:19,956 --> 00:49:21,166
.والبعث

725
00:49:25,128 --> 00:49:28,548
.بهذه الكلمات، يلوح الدرب لبرهة

726
00:49:30,425 --> 00:49:33,720
.وبعد ذلك، يتلاشى

727
00:50:12,759 --> 00:50:13,719
...لو أن دربي مرسوم

728
00:50:15,887 --> 00:50:17,431
.فما زلت أبحث عنه

729
00:50:20,267 --> 00:50:21,268
.كلنا نبحث عنه

730
00:50:25,647 --> 00:50:27,274
...هكذا نجد طريقنا

731
00:50:29,651 --> 00:50:31,820
...بأن نختار المضي إلى الأمام

732
00:50:33,405 --> 00:50:34,239
.معاً

733
00:50:38,076 --> 00:50:42,080
،وإن كانت هناك يد عليا
...تقودنا إلى مستقبل غير يقيني

734
00:50:46,918 --> 00:50:49,337
.فلا أملك سوى الأمل في أن تحسن إرشادنا

735
00:50:49,361 --> 00:50:53,361
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

