1
00:00:11,373 --> 00:00:13,875
."السجل الشخصي للقائدة "مايكل بيرنهام

2
00:00:14,751 --> 00:00:18,296
.علمتني أمي أن الألغاز الكبرى تأتي ثلاثاً

3
00:00:19,131 --> 00:00:22,175
.الميلاد والحياة والموت

4
00:00:22,676 --> 00:00:26,054
.الماضي والحاضر والمستقبل

5
00:00:29,599 --> 00:00:31,351
.الملاك الأحمر" من هناك"

6
00:00:35,939 --> 00:00:37,607
،أصبح لدينا الآن ما يؤكد ذلك

7
00:00:38,483 --> 00:00:39,818
."بفضل السيد "سارو

8
00:00:42,779 --> 00:00:45,991
الملاك" شبه إنسان، ويرتدي حلة مدرعة"

9
00:00:46,074 --> 00:00:48,535
.مصنوعة من تقنية مستقبلية لم نرَها من قبل

10
00:00:50,787 --> 00:00:53,165
لكن مستقبل مَن؟ ولماذا؟

11
00:00:53,999 --> 00:00:56,960
الشخص الوحيد الذي قد يستطيع الإجابة
عن هذه الأسئلة

12
00:00:57,043 --> 00:00:59,546
.هو الشخص الوحيد الذي لا يجده أحد

13
00:01:00,338 --> 00:01:02,549
نعرف أن "سبوك" بدأ رسم الإشارات الـ7

14
00:01:02,632 --> 00:01:04,593
.قبل شهرين من ظهورها

15
00:01:04,676 --> 00:01:07,637
مما يعني أن "الملاك" أطلعه عليها
.لسبب وجيه

16
00:01:08,221 --> 00:01:11,266
تشير فحوصه الإدراكية
.إلى إصابته بانهيار عصبي

17
00:01:11,808 --> 00:01:15,145
،إذن، إما أن "الملاك" قد حطمه نفسياً
.أو أنه اختاره لأنه محطم

18
00:01:15,770 --> 00:01:17,481
.لست مقتنعة بأي من البديلين

19
00:01:18,982 --> 00:01:22,402
.ربما أراه مستقبلاً لم يستطع استيعابه

20
00:01:22,986 --> 00:01:26,740
نعرف أنه هرب من وحدة العلاج النفسي
.في قاعدة الأسطول رقم 5

21
00:01:27,616 --> 00:01:31,411
،ونعرف أن المكوك الذي سرقه قد اختفى
."في مكان ما بقطاع "موتارا

22
00:01:32,037 --> 00:01:33,538
هل من خيوط؟ -
.لا -

23
00:01:34,289 --> 00:01:37,209
لكن إن كان الاتحاد والقطاع 31
...يبحثان عنه

24
00:01:38,668 --> 00:01:40,670
فأعتقد أن علينا العثور عليه قبلهما
.يا سيدي

25
00:01:42,923 --> 00:01:44,299
."أطلب الإذن بزيارة "فولكان

26
00:01:45,133 --> 00:01:47,469
.لم أتحدث مع أمي ولا أبي منذ فترة

27
00:01:47,552 --> 00:01:51,348
.ساريك" ضمن فريق الاتحاد المخصص للمهمة"
.لو حصل على معلومات، سنعرفها

28
00:01:51,890 --> 00:01:53,517
.لو حصل على معلومات، أجل، سنعرفها

29
00:01:54,267 --> 00:01:55,727
،أما أمي، من ناحية أخرى

30
00:01:56,686 --> 00:01:59,856
فلم تكن يوماً على وفاق تام معه
."فيما يتعلق بـ"سبوك

31
00:02:00,941 --> 00:02:02,609
لقد حزمت حقيبتك بالفعل، أليس كذلك؟

32
00:02:03,568 --> 00:02:05,362
.مستحيل أن أفعل ذلك من دون إذنك، سيدي

33
00:02:06,821 --> 00:02:08,198
.أسمح لك بفترة الغياب

34
00:02:08,990 --> 00:02:10,617
.حظاً موفقاً، وأسرعي بالعودة إلينا

35
00:02:10,909 --> 00:02:12,953
شكراً يا سيدي. إلى أين تتجهون؟

36
00:02:13,036 --> 00:02:15,455
.سنبقى قرب كوكب "كامينار" فترة أخرى

37
00:02:16,164 --> 00:02:18,124
"الإشارة التي ظهرت مع "الملاك

38
00:02:18,208 --> 00:02:21,836
تركت آثاراً لتحلل عضوي متبق
.كلّفنا الأسطول بتحليله

39
00:02:21,920 --> 00:02:25,257
أرجو أن يدلنا على الزمان والمكان
.المستقبليين اللذين جاء منهما

40
00:02:25,340 --> 00:02:26,841
.إذن حظاً موفقاً لكم أيضاً

41
00:02:29,052 --> 00:02:30,095
."تقرير الحالة، "سارو

42
00:02:30,178 --> 00:02:33,807
أظهرت أجهزة الاستشعار نفس الارتفاع المفاجئ
في الجزيئات التاكيونية

43
00:02:33,890 --> 00:02:37,688
"الذي سجله فريق الأميرال "كورنويل
.بعد رحلتنا الكشفية على الجرم السماوي

44
00:02:37,723 --> 00:02:40,355
.سيدي، لا يُعقل أن تكون هذه القياسات دقيقة

45
00:02:40,438 --> 00:02:43,358
5 آلاف جزء في الميكرون المكعب؟ -
أهذا كثير؟ -

46
00:02:43,441 --> 00:02:46,570
،بخلاف المستعر الأعظم
.لم يسجل أحد كثافات بهذا المستوى من قبل

47
00:02:46,653 --> 00:02:48,697
.هذا مذهل بحق السماء -
معذرة؟ -

48
00:02:48,780 --> 00:02:49,614
.آسفة يا سيدي

49
00:02:49,698 --> 00:02:52,409
.تعرف كم أتحمس أمام الخوارق السببية

50
00:02:52,826 --> 00:02:55,036
.كما أنك نهيتني عن السباب في أوقات الخدمة

51
00:02:55,704 --> 00:02:58,331
أي مصدر للطاقة يسعه توليد هذا الكم
من الجزيئات التاكيونية؟

52
00:02:58,415 --> 00:03:00,625
.ربما لم تُخترع هذه التقنية من قبل

53
00:03:00,709 --> 00:03:03,003
،لنعرف المزيد عن مصدر الطاقة هذا

54
00:03:03,086 --> 00:03:04,546
."الذي هو "مذهل بحق السماء

55
00:03:04,629 --> 00:03:07,340
.أنوي إطلاق مسبار في منطقة الشذوذ

56
00:03:07,424 --> 00:03:10,176
قد يساعدنا على تحديد المكان المستقبلي
.الذي جاءت منه

57
00:03:10,260 --> 00:03:14,764
لكن التشوش التاكيوني
.يتقاطع مع أنظمة التصويب الخاصة بنا

58
00:03:14,848 --> 00:03:18,393
إذن، هلا نقترب؟
.قائدة الدفة، السرعة بمقدار ربع الدفع

59
00:03:18,476 --> 00:03:20,895
"أيريام"، ساعدي السيد "سارو"
.في التحليل من فضلك

60
00:03:20,979 --> 00:03:23,315
أين "بيرنهام"؟ -
.في عطلة شخصية -

61
00:03:23,398 --> 00:03:26,860
لمَ لم يتم إخطاري؟ -
.لأن "شخصية" تعني أنها شخصية -

62
00:03:26,943 --> 00:03:30,196
"كابتن، لو أن غياب "بيرنهام
،"متصل باختفاء "سبوك

63
00:03:30,280 --> 00:03:32,240
.فأنت مدين لي بتفسير -
أنا مدين لك؟ -

64
00:03:34,075 --> 00:03:34,909
.مدين لي

65
00:03:35,910 --> 00:03:39,372
.سيد "تايلر"، منصبي أعلى من شارتك

66
00:03:39,456 --> 00:03:40,999
.نظم الاتصالات مقطوعة يا سيدي

67
00:03:41,082 --> 00:03:42,459
.تعطلت الأنظمة الحربية

68
00:03:42,542 --> 00:03:43,627
."أخبريني بالوضع يا "أوا

69
00:03:43,710 --> 00:03:45,920
.كابتن، تلك القرارات غير منطقية

70
00:03:46,004 --> 00:03:48,340
.يبدو أن الحاسوب محبوس في دورة مفرغة

71
00:03:48,423 --> 00:03:50,759
لا تجيد أجهزة الحاسوب
.التعامل مع التشوهات الزمنية

72
00:03:50,842 --> 00:03:53,053
.إن كان هذا ما نحن بصدده -
ما هذا بحق السماء؟ -

73
00:03:53,970 --> 00:03:56,723
.أنت مدين لي بتفسير -
أنا مدين لك؟ -

74
00:03:56,806 --> 00:03:58,308
.منصبي أعلى من شارتك

75
00:03:59,601 --> 00:04:00,852
.كابتن، أمامنا مباشرةً

76
00:04:03,355 --> 00:04:06,358
ماذا أرى؟ -
.يبدو أنه صدع في الزمان المكاني -

77
00:04:06,441 --> 00:04:07,817
.عودي إلى الخلف تماماً

78
00:04:16,034 --> 00:04:16,868
.عذراً

79
00:04:18,036 --> 00:04:21,164
.عادت الأنظمة إلى العمل -
.حسناً، لا داعي لتكرار التجربة -

80
00:04:21,873 --> 00:04:23,750
.سارو"، حمل مسبارك على مكوك"

81
00:04:23,833 --> 00:04:26,169
سأقوده بالقرب من حالة الشذوذ
.وأطلقه من هناك

82
00:04:26,252 --> 00:04:29,297
سيدي؟ -
.كان اختبار الطيران أول مهمة لي بالأسطول -

83
00:04:29,381 --> 00:04:31,716
.أعرف مكاكيك "ديسكفري" أكثر من أي شخص آخر

84
00:04:31,800 --> 00:04:34,552
،لا أشك في ذلك يا سيدي
.لكنك من العاملين الحيويين

85
00:04:36,262 --> 00:04:37,681
.كما أنني الأكثر أهلية

86
00:04:42,811 --> 00:04:45,647
"هل تعرف مصطلح "عملة نقدية رديئة
يا سيد "تايلر"؟

87
00:04:45,730 --> 00:04:48,817
كابتن، يمكنك أن تخفي عني
،"ما يحدث مع "بيرنهام

88
00:04:48,900 --> 00:04:51,903
إلا لو أنها معلومات استخباراتية
."حول الإشارات أو "الملاك الأحمر

89
00:04:51,986 --> 00:04:55,240
.أنا الضابط المبعوث إليكم من القطاع 31
.أنت مضطر للتعامل معي

90
00:04:55,323 --> 00:04:59,202
وماذا عن الـ"كلينغوني" الكامن بداخلك؟ -
تعرف أن الحرب قد انتهت، أليس كذلك؟ -

91
00:04:59,285 --> 00:05:02,706
.لا أعادي الـ"كلينغون" جميعاً
.أنت قتلت أحد أعضاء هذا الطاقم

92
00:05:03,623 --> 00:05:04,874
.على الأقل قتله ظلك

93
00:05:05,375 --> 00:05:06,209
."فوك"

94
00:05:08,670 --> 00:05:11,548
.آسف، لكن التخلص منه مستحيل يا سيدي

95
00:05:12,215 --> 00:05:13,216
.أعرف هذا الشعور

96
00:05:15,615 --> 00:05:19,928
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

97
00:06:53,608 --> 00:06:55,610
.مكوك تابع للأسطول، عرّف عن نفسك

98
00:06:56,027 --> 00:06:59,489
،"أنا القائدة "مايكل بيرنهام
أطلب الإذن بالهبوط

99
00:06:59,572 --> 00:07:02,283
."في مقر إقامة السفير "ساريك

100
00:07:02,367 --> 00:07:04,285
أهذا عمل رسمي خاص بالأسطول؟

101
00:07:05,745 --> 00:07:07,580
.لم آتِ بصفتي ضابطة في الأسطول

102
00:07:08,748 --> 00:07:11,084
.جئت بصفتي ابنته -
.نعطيك الإذن -

103
00:07:28,893 --> 00:07:30,979
."اسمي "أماندا

104
00:07:32,230 --> 00:07:33,857
."اسمي "أماندا

105
00:07:33,940 --> 00:07:35,024
ما اسمك؟

106
00:07:35,108 --> 00:07:35,942
."مايكل"

107
00:07:36,025 --> 00:07:36,860
."مايكل"

108
00:07:38,611 --> 00:07:40,321
أتريدين التعرف بابننا؟

109
00:07:40,405 --> 00:07:41,781
أتريدين التعرف بابننا؟

110
00:08:10,310 --> 00:08:12,020
أتضحكين من خطئك؟

111
00:08:14,397 --> 00:08:15,231
.أجل

112
00:08:16,900 --> 00:08:19,611
.هذا... غير منطقي

113
00:08:21,905 --> 00:08:23,907
.تربكني المشاعر

114
00:08:24,908 --> 00:08:25,742
.وأنا أيضاً

115
00:08:43,426 --> 00:08:45,345
."كم أنا سعيدة بعودتك إلى الديار يا "مايكل

116
00:08:47,388 --> 00:08:48,598
.لا يزال "سبوك" مفقوداً يا أمي

117
00:08:49,140 --> 00:08:50,433
.أحتاج إلى مساعدتك

118
00:08:50,516 --> 00:08:51,893
.أجل، نعرف

119
00:08:52,977 --> 00:08:55,021
.ساريك" على هذا النحو منذ ساعات"

120
00:08:55,104 --> 00:08:57,857
،منذ لحظة سماع والدك باختفاء أخيك

121
00:08:57,941 --> 00:09:00,985
.وهو يمارس طقوس "توكمار" كل يوم

122
00:09:02,403 --> 00:09:05,073
.لم أرَ أحداً يزاول طقوس "توكمار" من قبل

123
00:09:05,156 --> 00:09:08,451
يؤمن الـ"فولكانيون" القدماء
.بأنها ترد أرواح الضائعين إلى الديار

124
00:09:08,910 --> 00:09:10,078
.إنها لا تجدي

125
00:09:14,791 --> 00:09:16,209
.أعتقد أن الأمر أكبر من ذلك

126
00:09:18,086 --> 00:09:20,338
يتمتع "ساريك" بعقل منطقي
.يفوق أي شخص في الانضباط

127
00:09:21,422 --> 00:09:23,216
.لو أن الطقوس لا تجدي، فحتماً يوجد سبب

128
00:09:26,094 --> 00:09:27,512
.أعتقد أنك تعرفين السبب

129
00:09:29,138 --> 00:09:30,431
.لم يتصل بي

130
00:09:30,515 --> 00:09:33,226
،إطالة فترة هروبه
.ستزيد الأمر صعوبة بالنسبة إليه

131
00:09:33,309 --> 00:09:35,186
.أجل، أرى المنطق في ذلك

132
00:09:37,105 --> 00:09:40,358
.مهما يكن غضبك مني، فأنت تعرفين كم أحبه

133
00:09:40,441 --> 00:09:42,110
.سبوك" أخي. سأحميه"

134
00:09:42,193 --> 00:09:44,153
...حتى لو كنت أعرف مكانه

135
00:09:45,863 --> 00:09:47,240
...فمن المستحيل

136
00:09:48,241 --> 00:09:50,910
أن أسلّمه

137
00:09:50,994 --> 00:09:53,705
.ليُحاكم عن جرائم قتل لم يرتكبها

138
00:09:55,039 --> 00:09:57,166
...أمي -
.لم أرَه -

139
00:09:57,667 --> 00:09:59,544
.أنت تخبرينني بالحقيقة، طوال حياتي

140
00:10:01,337 --> 00:10:02,922
.هكذا أعرف أنك تكذبين

141
00:10:04,298 --> 00:10:06,467
.لو أنك تعرفين مكانه، فدعيني أساعده

142
00:10:08,136 --> 00:10:10,680
.يجب أن تسمحي لي بذلك
.يجب أن تدعيني أساعده

143
00:10:15,226 --> 00:10:17,562
.لم يعد "سبوك" كما تتذكرينه

144
00:10:21,899 --> 00:10:23,901
"(السفينة الفضائية (ديسكفري"

145
00:10:25,403 --> 00:10:27,405
.المكوك رقم 5 يقترب من الشذوذ

146
00:10:28,531 --> 00:10:32,285
،وصلنا إلى الدقيقة الـ5
.ولم نرَ بعد أية آثار زمنية

147
00:10:33,286 --> 00:10:36,205
،استعدوا لتقريبنا 600 كيلومتر
.وإعادة التكيف

148
00:10:36,289 --> 00:10:40,126
.كالغواص حين يرتفع إلى سطح الماء
.لا نريد الاحتكاك بمنحنيات زمنية يا سيدي

149
00:10:40,209 --> 00:10:41,377
.منحنيات زمنية

150
00:10:42,420 --> 00:10:43,296
.يعجبني هذا التعبير

151
00:10:43,379 --> 00:10:45,673
كل التعبيرات أكثر عصرية
."حين تتبعها كلمة "زمن

152
00:10:47,341 --> 00:10:49,469
.أقرأ إحصائيات الصدع الزمني

153
00:10:49,552 --> 00:10:50,636
.صدع زمني

154
00:10:51,220 --> 00:10:53,014
."نبثها إليكم الآن يا "ديسكفري

155
00:10:56,476 --> 00:10:58,478
الكابتن "بايك"، حين تستهدف الشذوذ

156
00:10:58,561 --> 00:11:01,272
.بالمسبار، احرص على تجنب فتحة العدسة

157
00:11:01,564 --> 00:11:04,108
.كلما عجلت بإطلاقه، كان أفضل
.الوقت يداهمك يا سيدي

158
00:11:04,192 --> 00:11:05,693
."عُلم يا سيد "سارو

159
00:11:05,777 --> 00:11:06,944
."عُلم يا سيد "سارو

160
00:11:07,236 --> 00:11:08,905
."عُلم يا سيد "سارو

161
00:11:10,239 --> 00:11:13,868
يظهر التحليل الصوتي أن كل التأكيدات
.هي نفس البث يا سيدي

162
00:11:15,828 --> 00:11:18,831
.كابتن، أنت تعاني من تشوهات زمنية

163
00:11:18,915 --> 00:11:22,043
.لا تقترب أكثر
.أطلق المسبار من موقعك الحالي

164
00:11:22,126 --> 00:11:23,294
."شكراً يا سيد "سارو

165
00:11:23,377 --> 00:11:24,796
.تم تسجيل التوقف الكامل

166
00:11:24,879 --> 00:11:26,589
.إدخال الإحداثيات والعد التنازلي

167
00:11:34,639 --> 00:11:37,642
!لا -
هل من خطب يا سيدي؟ -

168
00:11:38,643 --> 00:11:39,560
.أطلق المسبار

169
00:11:42,104 --> 00:11:43,439
{\an8}"بدء إطلاق المسبار"

170
00:11:51,572 --> 00:11:54,909
.كابتن، هناك هزة زمنية، تتجه نحوك مباشرة

171
00:11:54,992 --> 00:11:57,453
.عُلم. تفعيل مناورات تفادي الاصطدام

172
00:11:57,537 --> 00:11:58,371
.تشبث

173
00:12:00,289 --> 00:12:02,208
...عدّل المسار إلى... 5

174
00:12:05,336 --> 00:12:06,712
.ضاعا في الصدع الزمني

175
00:12:07,713 --> 00:12:09,465
.لا أجدهما في أي مكان

176
00:12:09,549 --> 00:12:12,927
.لا توجد استجابة على أية قناة
.لا يصدر أي بث من المكوك

177
00:12:13,010 --> 00:12:16,806
،"سيد "ريس
هل تستشعر أية ركام من وقوع انفجار؟

178
00:12:16,889 --> 00:12:19,350
.لا أرى شيئاً. مجسات الاستشعار لا تستجيب

179
00:12:19,433 --> 00:12:22,687
،لو قربت السفينة
.قد يصيبنا نفس الشيء يا سيدي

180
00:12:26,482 --> 00:12:29,485
أيها الضباط، لقد تغيرت مهمتنا الآن

181
00:12:29,569 --> 00:12:31,112
.من مهمة بحث إلى مهمة إنقاذ

182
00:12:31,195 --> 00:12:33,573
{\an8}.الكابتن و"تايلر" يعتمدان علينا

183
00:12:34,073 --> 00:12:36,158
أواشيكن"، أصلحي ما يعطل مجساتنا"

184
00:12:36,242 --> 00:12:39,036
.بمعادلة مستويات التاكيون المتباينة يدوياً

185
00:12:39,537 --> 00:12:41,706
.ريس"، تابع دراسة الشذوذ"

186
00:12:41,789 --> 00:12:46,252
يجب أن نفهم الديناميكية الداخلية
.للظاهرة كي نتعرف على الانحرافات

187
00:12:46,335 --> 00:12:48,504
.لأن تلك الانحرافات قد تكون مكوكنا الضائع

188
00:12:48,588 --> 00:12:49,422
.صحيح

189
00:12:50,756 --> 00:12:54,552
{\an8}سيصلان إلى درجة التعرض المميت خلال
.5 ساعات. أتظن أن بوسعنا معرفة مكانهما

190
00:12:54,635 --> 00:12:57,930
قد لا يكون السؤال: أين هما؟ بل متى؟

191
00:12:58,806 --> 00:13:01,767
يجب أن نفترض أن الزمن لا يتحرك داخل الشذوذ

192
00:13:01,851 --> 00:13:03,603
.في مسار خطي محتوم

193
00:13:03,686 --> 00:13:06,731
،لا، بل يُبعثر كل شيء، مثل الخلاط
...مما يجعل

194
00:13:08,190 --> 00:13:10,234
..."العثور على الكابتن و"تايلر

195
00:13:11,277 --> 00:13:12,111
.مستحيلاً

196
00:13:12,194 --> 00:13:13,988
.ربما بالنسبة إلينا

197
00:13:14,363 --> 00:13:17,909
،"لكننا اكتشفنا حين هاجمنا السيد "ماد

198
00:13:18,284 --> 00:13:21,537
أن القائد "ستاميتس" يتمتع بعلاقة فريدة
.مع الزمن

199
00:13:21,621 --> 00:13:25,416
الحمض النووي لخنزير الطحلب يحميه
.من آثار التشوهات الزمنية

200
00:13:25,499 --> 00:13:27,501
.ربما يستطيع أن يرى شيئاً لا نراه

201
00:13:28,210 --> 00:13:29,045
.أمرك يا سيدي

202
00:14:31,524 --> 00:14:32,525
.سبوك"، هذه أنا"

203
00:14:33,651 --> 00:14:35,778
.يتألف المخ من نظامين

204
00:14:35,861 --> 00:14:38,447
...البنية المنطقية صالحة فقط في حال استحال

205
00:14:47,756 --> 00:14:51,051
حجة استنتاجية هدفها عرض استنتاجها
.يجب أن تكون صحيحة

206
00:14:51,134 --> 00:14:54,054
المنطق الاستنباطي هو تفكير
،يتم فيه فحص المناهج

207
00:14:54,137 --> 00:14:57,182
.بما يضمن صدق الاستنتاج مع صدق الافتراض

208
00:14:57,265 --> 00:14:59,768
سبوك"؟ "سبوك"، هل تسمعني؟"

209
00:14:59,851 --> 00:15:00,936
."سبوك"

210
00:15:01,019 --> 00:15:03,814
لو قلنا إن البنية صالحة
.فهذا يعني أن الافتراض صحيح

211
00:15:03,897 --> 00:15:05,565
."أنا "مايكل -
حجة استنتاجية هدفها -

212
00:15:05,649 --> 00:15:07,567
...عرض استنتاجها يجب أن تكون صحيحة

213
00:15:08,360 --> 00:15:10,821
منذ متى وهو على هذا الحال؟ -
.منذ يومين -

214
00:15:11,822 --> 00:15:12,989
."لم أستطع إخبار "ساريك

215
00:15:13,073 --> 00:15:15,534
...كان سيوازن بين احتياجات الأغلبية و

216
00:15:15,867 --> 00:15:18,036
.حسناً، يجب أن نعرضه على طبيب

217
00:15:18,120 --> 00:15:19,037
.المنطق الكلاسيكي...

218
00:15:19,788 --> 00:15:21,331
.كل مكان يترك أثراً

219
00:15:21,414 --> 00:15:23,625
.إنه يردد العقائد الأولى للمنطق

220
00:15:23,708 --> 00:15:25,043
.بحثاً عن الثبات النفسي

221
00:15:25,127 --> 00:15:26,461
.841947

222
00:15:26,545 --> 00:15:28,380
.841947

223
00:15:28,463 --> 00:15:29,673
.841947

224
00:15:30,882 --> 00:15:31,883
.841947

225
00:15:31,967 --> 00:15:32,926
.841947

226
00:15:33,552 --> 00:15:34,678
.841947

227
00:15:35,053 --> 00:15:37,222
.841947

228
00:15:37,305 --> 00:15:38,598
.841947

229
00:15:38,682 --> 00:15:40,892
ما تلك الأرقام؟ -
.لا أعرف. بحثت عنها -

230
00:15:40,976 --> 00:15:43,854
إحداثيات، شيفرات أوامر، أعياد ميلاد؟ -
.جربت كل شيء -

231
00:15:43,937 --> 00:15:46,398
.يجب أن ننقله إلى مستشفى

232
00:15:46,481 --> 00:15:48,150
.لن تأخذيه إلى أي مكان

233
00:15:49,693 --> 00:15:52,487
،أمي، لو كان "فولكانياً" أصيلاً

234
00:15:52,571 --> 00:15:55,282
.لدفعته هذه المشاعر إلى الجنون

235
00:15:56,366 --> 00:15:57,784
.لا يمكنك إبقاؤه هنا

236
00:15:57,868 --> 00:15:59,536
،لجأ إلي "سبوك" طالباً المساعدة

237
00:15:59,619 --> 00:16:02,330
.ومن المستحيل أن أقوم بتسليمه

238
00:16:02,414 --> 00:16:04,708
.وبموجب قانون الاتحاد، لست مضطرة إلى ذلك

239
00:16:05,292 --> 00:16:06,126
.أرجوك

240
00:16:07,961 --> 00:16:09,379
.أرجوك، لا تفعلي هذا

241
00:16:09,462 --> 00:16:11,381
،"بصفتي زوجة السفير الـ"فولكاني

242
00:16:11,464 --> 00:16:14,593
أملك السلطة القانونية
للتذرع بالحصانة الدبلوماسية

243
00:16:14,676 --> 00:16:16,428
حمايةً لابني

244
00:16:16,511 --> 00:16:17,637
.من قانون تسليم المجرمين

245
00:16:17,721 --> 00:16:18,555
...إلا إذا

246
00:16:19,181 --> 00:16:21,016
.اعترض السفير

247
00:16:28,398 --> 00:16:30,650
.لا جدوى من أجهزة الاستشعار. أنت تهدر وقتك

248
00:16:30,734 --> 00:16:33,236
نحتاج إلى نقطة ثابتة
.لنستطيع الملاحة بتقدير الموضع

249
00:16:33,320 --> 00:16:35,655
أتعلّمني كيفية الطيران؟ -
.كابتن، أنا لست عدوك -

250
00:16:36,948 --> 00:16:38,408
هل تملك خبرة في القيادة؟

251
00:16:39,910 --> 00:16:40,744
.تول القيادة

252
00:16:46,833 --> 00:16:50,378
،عدل مسارنا إلى 190 علامة 2
."الإشارة التي أحضرتنا إلى "كامينار

253
00:16:51,546 --> 00:16:54,216
كيف يُعقل هذا؟
."لقد اختفت قبل وصول السفينة "ديسكفري

254
00:16:54,299 --> 00:16:55,800
.نحن نتعرض إلى الجذب في الزمن

255
00:16:55,884 --> 00:16:56,843
.أو أسوأ

256
00:16:56,927 --> 00:16:59,179
ننتقل عبر الماضي والحاضر والمستقبل
.دفعة واحدة

257
00:16:59,262 --> 00:17:01,014
.قد نبقى معاً أبد الدهر

258
00:17:01,097 --> 00:17:03,225
.إلا لو أُغلق الصدع الزمني بينما نحن هنا

259
00:17:03,308 --> 00:17:05,560
.في تلك الحالة، قد ينتهي بسرعة أبد الدهر

260
00:17:05,644 --> 00:17:08,897
"مهلاً. يجب أن أفترض أن السفينة "ديسكفري
ستخترق الشذوذ

261
00:17:08,980 --> 00:17:10,440
.تنفيذاً لخطة طيراننا

262
00:17:11,024 --> 00:17:13,985
.أطلق البلازما من كنة المحركات
.3 دفقات، باعد بينها بـ5 دقائق

263
00:17:14,069 --> 00:17:17,030
.الدوافع ستُشعل الوقود -
.سيدي، نحتاج إلى الوقود -

264
00:17:17,113 --> 00:17:18,531
.لم يكن هذا اقتراحاً

265
00:17:18,615 --> 00:17:21,701
كل قراراتك قائمة على شعورك بالذنب
.حيال عدم مشاركتك في الحرب

266
00:17:21,785 --> 00:17:24,329
.تحاول أن تثبت شجاعتك على حساب روحينا

267
00:17:24,412 --> 00:17:25,872
.هذا يكفي

268
00:17:25,956 --> 00:17:27,165
،أطلق البلازما

269
00:17:27,249 --> 00:17:29,709
،وإلا فإننا حين نعود إلى السفينة، وسنعود

270
00:17:29,793 --> 00:17:31,795
سأزج بك في سجن السفينة، فتفكر في الذنب

271
00:17:31,878 --> 00:17:34,464
بينما تنتظر محاكمتك العسكرية
.بتهمة عدم اتباع أمر مباشر

272
00:17:34,547 --> 00:17:36,341
هل تفهم أيها الأخصائي "تايلر"؟

273
00:17:36,424 --> 00:17:38,760
.تفعيل تفريغ البلازما يا سيدي

274
00:17:46,518 --> 00:17:49,229
هل ضاع الكابتن؟ كيف حدث ذلك بحق السماء؟

275
00:17:49,312 --> 00:17:51,731
.انجرف مع "تايلر" في صدع زمني

276
00:17:51,815 --> 00:17:53,441
صدع زمني؟ ما هو...؟

277
00:17:53,525 --> 00:17:56,319
مهلاً، هل مستويات الإشعاع هذه دقيقة؟

278
00:17:56,403 --> 00:17:58,405
سيصلان إلى تعرض مميت للإشعاع
.خلال 4 ساعات

279
00:17:58,488 --> 00:18:01,241
ويريدني "سارو" أن أوجه مسار المكوك

280
00:18:01,324 --> 00:18:03,660
باستخدام شبكة الغزل الفطري كنقطة ثابتة؟

281
00:18:03,743 --> 00:18:06,746
،بما أن لديك الحمض النووي لخنزير الطحلب
.فمن المفترض أنه أمر سهل

282
00:18:06,830 --> 00:18:10,250
،وراء أفق الحدث، الزمن موجود دفعة واحدة

283
00:18:10,333 --> 00:18:13,586
مما يجعل العثور عليهما
شبيهاً بالتقاط حبة رمل

284
00:18:13,670 --> 00:18:14,879
،في وسط إعصار

285
00:18:14,963 --> 00:18:16,631
.باستخدام ملقط

286
00:18:23,263 --> 00:18:24,681
."لقد كذبت علي يا "أماندا

287
00:18:25,432 --> 00:18:27,976
أفترض أنك أخفيت ابننا
في هذا السرداب المقدس

288
00:18:28,059 --> 00:18:30,061
،"لأنه يحتوي على أحجار "كاترا

289
00:18:30,145 --> 00:18:33,398
.التي تحجب أي اتصال تخاطري خارجي معه

290
00:18:34,065 --> 00:18:35,650
.افتراضك صحيح

291
00:18:35,734 --> 00:18:38,528
.كان سلوكك نزوياً وغير مسؤول

292
00:18:38,611 --> 00:18:40,030
كيف تجرؤ؟

293
00:18:40,113 --> 00:18:43,992
.قبلت هذه الحياة لأنني أحبك

294
00:18:44,701 --> 00:18:46,494
.لكن "سبوك" يدفع الثمن الآن

295
00:18:48,079 --> 00:18:49,164
.كما يدفع الثمن دائماً

296
00:18:50,582 --> 00:18:52,042
.هذا أسوأ مخاوفي

297
00:18:53,168 --> 00:18:56,963
"هل تعرف أنني كنت أقرأ لـ"سبوك" كتاب "أليس

298
00:18:58,131 --> 00:19:01,134
في طفولته، قبل مجيء "مايكل" إلى المنزل؟

299
00:19:01,217 --> 00:19:04,054
(إلى أين أتجه بعد ذلك؟)"

300
00:19:04,137 --> 00:19:06,473
هذا مشروط)
(بالمكان الذي تريدين الوصول إليه

301
00:19:06,556 --> 00:19:07,640
".قال القط

302
00:19:07,724 --> 00:19:09,601
هل تعرف لمَ كنت أقرأ له ذلك الكتاب؟

303
00:19:10,101 --> 00:19:11,394
.لأن "سبوك" كان يعاني من صعوبات

304
00:19:12,854 --> 00:19:14,230
.صعوبات بشرية

305
00:19:15,899 --> 00:19:16,733
.في التعلم

306
00:19:17,984 --> 00:19:18,818
.القراءة

307
00:19:19,486 --> 00:19:20,320
.الكتابة

308
00:19:21,279 --> 00:19:26,242
."كان الـ"فولكان" يسمونها "لتاك تيراي

309
00:19:26,326 --> 00:19:31,373
.عقبة مؤقتة تم علاجها في المركز التعليمي

310
00:19:31,456 --> 00:19:32,290
.لا

311
00:19:33,458 --> 00:19:34,793
.لم يكن لديه أي دعم

312
00:19:35,627 --> 00:19:39,589
"لم يرغب أحد في طفل نصف "فولكاني
يعاني من إعاقة في التعلم

313
00:19:39,672 --> 00:19:42,175
.ورثها عن أمه

314
00:19:42,675 --> 00:19:45,970
وفي سبيل إنقاذ ابننا، بدأت أقرأ له قصة

315
00:19:46,054 --> 00:19:48,807
تعلمه كيف ينجو
.في عالم يرى فيه الكلمات معكوسة الاتجاهات

316
00:19:48,890 --> 00:19:49,891
"جحر الأرنب"

317
00:19:49,974 --> 00:19:55,397
.هوسك بكتاب عن الفوضى قد أضر بابننا

318
00:19:56,773 --> 00:20:00,485
.هما من كانا على كلا جانبي المرآة

319
00:20:02,654 --> 00:20:04,072
."لا أنت يا "ساريك

320
00:20:07,492 --> 00:20:10,161
أنت لم تحترم الطبيعة البشرية
.بشكل كامل أبداً

321
00:20:10,245 --> 00:20:12,455
."لو أن هذا صحيح، لتزوجت "فولكانية

322
00:20:15,125 --> 00:20:17,168
هل كنت ستترك "فولكان" من أجلي؟

323
00:20:18,211 --> 00:20:19,254
.لا، ما كنت ستفعل ذلك

324
00:20:19,337 --> 00:20:22,006
.لقد ضحيت بكل شيء من أجل أسرتنا

325
00:20:22,090 --> 00:20:25,260
،هذا لا يغير أنك آويت فاراً من العدالة

326
00:20:25,343 --> 00:20:28,596
.وهي إساءة استغلال سافرة لسلطتي

327
00:20:28,680 --> 00:20:30,765
.أنا لا أعيش تحت سلطتك

328
00:20:31,683 --> 00:20:32,976
.أنا زوجتك

329
00:20:34,185 --> 00:20:35,353
.وأنا شريكتك

330
00:20:38,690 --> 00:20:40,316
.حاول مرة أخرى يا زوجي

331
00:20:40,400 --> 00:20:42,694
،(لكنني لا أريد العيش بين المجانين)"

332
00:20:42,777 --> 00:20:43,778
.(أشارت (أليس

333
00:20:43,862 --> 00:20:45,864
.(قال القط، (لا حيلة لك في ذلك

334
00:20:46,364 --> 00:20:47,449
.كلنا مجانين)

335
00:20:48,616 --> 00:20:49,576
.أنا مجنون

336
00:20:49,659 --> 00:20:50,493
(.أنت مجنونة

337
00:20:50,577 --> 00:20:52,704
(فقالت (أليس)، (ولكن كيف تعرف أنني مجنونة؟

338
00:20:54,998 --> 00:20:56,499
".(أجاب القط، (لا بد أنك مجنونة

339
00:20:56,583 --> 00:20:57,834
.إنه ينتكس

340
00:20:57,917 --> 00:21:00,211
...لو تخلى "سبوك" عن المنطق بالكامل

341
00:21:01,337 --> 00:21:02,213
.فقد ضاع

342
00:21:02,297 --> 00:21:03,339
...أبي

343
00:21:04,757 --> 00:21:06,509
."الأمر متصل بـ"الملاك الأحمر

344
00:21:07,010 --> 00:21:12,265
،رآه "سبوك"، ورأى الإشارات الـ7
.قبل أن تظهر لنا

345
00:21:12,348 --> 00:21:13,641
.لقد أخفيت هذا عني

346
00:21:13,725 --> 00:21:16,311
،أردت العثور عليه أولاً
.لأحاول إنقاذ حياته

347
00:21:19,939 --> 00:21:22,275
.أماندا"، أنت على حق"

348
00:21:22,358 --> 00:21:23,610
.يحتاج "سبوك" إلى المساعدة

349
00:21:24,777 --> 00:21:28,281
."لهذا يجب أن تسلميه إلى الكابتن "ليلاند

350
00:21:28,865 --> 00:21:31,117
إلقاؤه تحت رحمة القطاع 31

351
00:21:31,701 --> 00:21:33,786
.قد يكون مساوياً لإلقائه للذئاب

352
00:21:33,870 --> 00:21:36,247
هل ستسلم ابننا إلى أشخاص يلاحقونه؟

353
00:21:36,331 --> 00:21:41,419
"السبب الوحيد لملاحقتهم لـ"سبوك
هو أن عقله يحتوي على إجابات

354
00:21:41,503 --> 00:21:43,671
.يحتاج إليها الاتحاد حاجة ماسة

355
00:21:43,755 --> 00:21:49,093
،بخلاف الموجودين في هذه الغرفة
..."الجهة الأكثر حافزاً لعلاج "سبوك

356
00:21:50,470 --> 00:21:51,638
.هي القطاع 31

357
00:21:51,721 --> 00:21:53,932
ماذا سيفعلون حين يفرغون منه؟

358
00:21:54,015 --> 00:21:55,892
هل سيزجون به في السجن إلى الأبد؟

359
00:21:55,975 --> 00:21:57,393
.إلا لو كان بريئاً

360
00:21:58,561 --> 00:22:01,856
وهناك سبب منطقي آخر
.لضرورة قيام "مايكل" بهذه المهمة

361
00:22:02,440 --> 00:22:06,653
سيتهدد مرة أخرى مستقبلك المهني
كضابطة تابعة للأسطول

362
00:22:07,612 --> 00:22:09,572
.لو فشلت في أداء واجبك

363
00:22:13,535 --> 00:22:15,453
...وأنا غير مستعد

364
00:22:16,829 --> 00:22:19,791
.لأن أخسر كلا ولديّ في يوم واحد

365
00:22:24,462 --> 00:22:26,339
...خلال إطار النظام

366
00:22:29,050 --> 00:22:30,343
تقرير الحالة، سيد "تايلر"؟

367
00:22:30,426 --> 00:22:32,470
.البلازما 30 بالمائة، انخفضت الدروع إلى 23

368
00:22:32,553 --> 00:22:35,890
.ندور على مسافة أكبر من فتحة العدسة -
.إذن حصلت على ما جئت من أجله -

369
00:22:36,349 --> 00:22:37,183
كيف؟

370
00:22:37,267 --> 00:22:39,560
،أماكن محفوفة بالمخاطر، مجازفة رهيبة

371
00:22:39,644 --> 00:22:43,147
،احتمالات منخفضة للعودة
.أضف إلى ذلك أنك ستأخذني معك

372
00:22:43,231 --> 00:22:45,066
.أنا أحاول الخروج بنا من هنا

373
00:22:45,149 --> 00:22:47,151
...الجدال لن يجعلنا

374
00:22:52,407 --> 00:22:53,491
ما هذا؟

375
00:22:57,620 --> 00:22:58,621
.إنه مسبارنا

376
00:23:00,915 --> 00:23:02,458
.لكن تم تحديثه بطريقة ما

377
00:23:13,192 --> 00:23:16,137
إن سي آي إيه 93"، هل تسمعني؟"
."أنا القائدة "مايكل بيرنهام

378
00:23:16,172 --> 00:23:19,724
،"معي في المكوك الملازم "سبوك
.وهو يحتاج إلى رعاية طبية فورية

379
00:23:20,008 --> 00:23:23,511
،عدّلي المسار إلى 131 علامة 7
.وأخفضي الدوافع

380
00:23:23,803 --> 00:23:25,013
.841947

381
00:23:25,680 --> 00:23:27,015
.841947

382
00:23:27,098 --> 00:23:28,266
.841947

383
00:23:28,349 --> 00:23:29,642
.841947

384
00:23:30,226 --> 00:23:31,436
.841947

385
00:23:31,519 --> 00:23:33,021
.841947

386
00:23:33,104 --> 00:23:35,398
،أثرت إعجابي بعثورك على "سبوك" قبلنا

387
00:23:35,481 --> 00:23:38,484
.بل واستغلالك لأمك للعثور عليه

388
00:23:38,568 --> 00:23:41,863
،كنت سأستمتع بالتلاعب بأمي هكذا

389
00:23:42,655 --> 00:23:44,449
.لو كانت قد عاشت لفترة أطول

390
00:23:45,116 --> 00:23:45,992
هل قتلتها؟

391
00:23:47,368 --> 00:23:48,202
.لا أتذكر ما حدث

392
00:23:49,662 --> 00:23:52,623
أعطينا القائد "سبوك" مهدئاً
.استعداداً لهذه العملية

393
00:23:54,375 --> 00:23:55,793
الكابتن "ليلاند"، ما هذا؟

394
00:23:56,294 --> 00:23:59,172
هذا يسمح لنا بمسح وإصلاح
."الدفقات العصبية لدى "سبوك

395
00:23:59,255 --> 00:24:02,300
ما كان قسم التحكم سيجري العملية
.لو أنها تشكل خطورة على أخيك

396
00:24:04,927 --> 00:24:06,220
.اخرج من الغرفة من فضلك

397
00:24:09,974 --> 00:24:10,933
.وأنت أيضاً

398
00:24:18,983 --> 00:24:20,359
.أرجو أن يكون "سبوك" بريئاً

399
00:24:20,902 --> 00:24:23,446
،لو أنه ليس بريئاً
.ينبئني حدسي بأنه لم يكن بطبيعته

400
00:24:24,113 --> 00:24:25,907
.أعرف كم تتألمين

401
00:24:25,990 --> 00:24:27,533
.أنت تريدين إجابات. ونحن أيضاً

402
00:24:28,993 --> 00:24:30,536
.سنجدها معاً

403
00:24:30,620 --> 00:24:34,332
،قطعت لوالدك ذلك الوعد
.وأقطع لك نفس الوعد

404
00:24:38,628 --> 00:24:39,629
.شكراً أيها الكابتن

405
00:24:41,089 --> 00:24:42,757
هل يمكنك أن تخبرينا بأي شيء

406
00:24:42,840 --> 00:24:45,593
عن التركيب النفسي لأخيك قد يساعدنا؟

407
00:24:49,138 --> 00:24:51,474
.إنه عبقري، فضولي

408
00:24:55,186 --> 00:24:58,397
.في طفولته، كان أكثر حساسية من غيره

409
00:24:58,481 --> 00:24:59,857
.كانت كل المشاعر تمس أعماقه

410
00:25:01,484 --> 00:25:04,695
قالت أمنا إنه يعاني من حالة
.تُسمى "لتاك تيراي" في طفولته

411
00:25:06,614 --> 00:25:09,575
.سمعت المصطلح من قبل
.إنه عسر استيعاب المساحة والنظام

412
00:25:10,451 --> 00:25:12,745
.يشبه عسر القراءة كثيراً
."إنه شائع جداً في "الأرض

413
00:25:12,829 --> 00:25:14,205
."ليس شائعاً في "فولكان

414
00:25:16,332 --> 00:25:18,459
"تلقيت إذناً من الأميرال "كورنويل

415
00:25:18,543 --> 00:25:19,627
.بأن تمدي عطلتك

416
00:25:20,169 --> 00:25:23,089
.لكن منشآتنا سرية

417
00:25:23,172 --> 00:25:26,884
لا يسمح القطاع 31 بالعاملين غير المكلفين
.بالإقامة على متن السفينة

418
00:25:26,968 --> 00:25:28,803
.أفضل عدم تركه بمفرده يا سيدي

419
00:25:28,886 --> 00:25:29,720
.لن يكون بمفرده

420
00:25:30,888 --> 00:25:33,558
.سيحصل على أفضل رعاية يقدمها الاتحاد

421
00:25:33,641 --> 00:25:35,810
."كلانا يريد له التحسن يا "بيرنهام

422
00:25:36,561 --> 00:25:40,648
اسمعي، لدينا أقل من 4 ساعات
.على بلوغ القاعدة رقم 23

423
00:25:41,190 --> 00:25:43,776
سيكون "سبوك" مع الأطباء حتى ذلك الحين
.على أية حال

424
00:25:43,860 --> 00:25:45,111
.اسبقينا إلى قاعدة الأسطول

425
00:25:45,486 --> 00:25:46,404
.خذي قسطاً من الراحة

426
00:25:54,787 --> 00:25:55,621
.اسمعي

427
00:25:57,165 --> 00:25:59,458
أفضل ما يمكنك فعله لأخيك الآن

428
00:25:59,542 --> 00:26:00,960
.هو أن تعتني بنفسك

429
00:26:03,171 --> 00:26:04,172
.سيحتاج إليك

430
00:26:09,760 --> 00:26:10,928
سبوك"، هل تسمعني؟"

431
00:26:20,771 --> 00:26:22,106
."لتاك تيراي"

432
00:26:25,401 --> 00:26:27,236
.لا بد أنك شعرت بوحدة شديدة

433
00:26:34,368 --> 00:26:39,332
من معرفتي بك، أنت صنعت شيئاً جميلاً
.من تلك الصور المعكوسة

434
00:26:41,375 --> 00:26:42,627
.841947

435
00:26:42,710 --> 00:26:43,920
.841947

436
00:26:44,003 --> 00:26:45,046
.841947

437
00:26:45,129 --> 00:26:46,464
.841947-
.841947-

438
00:26:46,923 --> 00:26:48,966
.749148

439
00:26:49,467 --> 00:26:50,801
.الأرقام معكوسة

440
00:26:52,720 --> 00:26:54,055
.الأرقام معكوسة

441
00:26:54,138 --> 00:26:55,139
"إحراق البلازما"

442
00:26:55,223 --> 00:26:56,390
.سيدي، وجدت شيئاً

443
00:26:58,434 --> 00:27:01,270
.آثار خلفتها 3 حروق بلازما لمادة ديوتيريوم

444
00:27:01,354 --> 00:27:02,605
.أعتقد أن الكابتن تركها

445
00:27:02,688 --> 00:27:05,608
لمَ يحرق الوقود الثمين
إن كان يُجذب نحو صدع؟

446
00:27:05,691 --> 00:27:08,736
إنها حيلة قديمة علمونا إياها
.في مدرسة الطيران لتنبيه فرق البحث

447
00:27:08,819 --> 00:27:11,030
.طيار اختبارات الطيران السابق قد يفعل ذلك

448
00:27:12,073 --> 00:27:15,660
."أحسنت يا سيد "ريس
."أرسل تلك المواقع إلى القائد "ستاميتس

449
00:27:16,494 --> 00:27:19,455
،إنني أحسب مسار المكوك
،ليس في الفضاء ثلاثي الأبعاد

450
00:27:19,538 --> 00:27:22,166
بل باستخدام إحداثيات متناظرة
.داخل شبكة الغزل الفطري

451
00:27:22,250 --> 00:27:24,210
،لا بد أن الحساب رباعي الأبعاد خاطئ

452
00:27:24,293 --> 00:27:27,922
لأنه يبدو وكأنك رششت الشاشة
.بجبن البارميزان المبشور

453
00:27:29,131 --> 00:27:31,467
حرق البلازما هذا
،يبدو وكأنه قد حدث قبل أسبوع

454
00:27:31,550 --> 00:27:34,053
...وهذا الحرق بالأمس، أما الثالث

455
00:27:34,136 --> 00:27:36,597
.بعد 8 دقائق من الآن. لا، حساباتك دقيقة

456
00:27:36,681 --> 00:27:38,891
.التقدم الزمني غير الخطي عملية شائكة

457
00:27:40,059 --> 00:27:41,644
.هذا ليس مبشراً

458
00:27:42,436 --> 00:27:44,981
.إنه ينجرف نحو فتحة الصدع -
لماذا؟ -

459
00:27:45,064 --> 00:27:48,317
{\an8}،التيارات الموجودة هناك تشبه تيارات الماء
.تدور إلى أسفل كالدوامة

460
00:27:48,401 --> 00:27:51,529
{\an8}التشوهات الزمنية تجعلنا غير واعين بالمساحة

461
00:27:51,612 --> 00:27:52,613
{\an8}.في نظر المخ البشري

462
00:27:53,739 --> 00:27:54,573
...إلا إذا

463
00:27:55,533 --> 00:27:57,159
.كان لدي الحمض النووي لخنزير الطحلب

464
00:27:58,077 --> 00:28:00,579
."هيا يا "تيلي -
.تفعيل الدروع الخارجية -

465
00:28:00,663 --> 00:28:02,123
.إنه يحاول إيجاد مدخل

466
00:28:03,291 --> 00:28:06,168
بعض المعادن في هذا المسبار
.غير مسجلة في الجدول الدوري

467
00:28:06,252 --> 00:28:10,089
وقياسات التحلل النووي
...تشير إلى أن عمر المسبار قد زاد

468
00:28:11,424 --> 00:28:12,550
.500 عام

469
00:28:15,136 --> 00:28:18,097
،هل انتقل 500 عام في المستقبل
،ثم عبث به شخص ما

470
00:28:18,180 --> 00:28:20,308
وأعاده إلينا؟ -
أجل. لكن لماذا؟ -

471
00:28:29,734 --> 00:28:30,776
!"تايلر"

472
00:28:32,862 --> 00:28:33,696
!عُد إلى هنا

473
00:28:34,572 --> 00:28:35,906
!لا

474
00:28:35,990 --> 00:28:37,158
.ابقَ ثابتاً

475
00:28:45,916 --> 00:28:47,460
"خرق للبيانات"

476
00:28:53,799 --> 00:28:55,343
إلى أين نذهب؟ -
.غرفة الناقل -

477
00:28:55,426 --> 00:28:57,887
.يجب أن أركب ذلك المكوك
!أستطيع إخراجهما. أسرعي

478
00:28:57,970 --> 00:29:00,640
آسفة، لكن كيف نحسب إحداثيات الناقل

479
00:29:00,723 --> 00:29:04,060
،من هنا إلى مكوك متحرك
بداخل حالة تشوه زمني؟

480
00:29:04,143 --> 00:29:06,520
.لا يبدو مشوهاً في نظري. إنه شاذ فحسب

481
00:29:06,604 --> 00:29:09,357
،لو أن حساباتك خاطئة، ولو بجزء صغير
...سينتهي بك الحال

482
00:29:09,440 --> 00:29:12,318
.إلى الموت المحتم
.لهذا ستشغلين الناقل حين أصدر الإشارة

483
00:29:12,401 --> 00:29:14,153
.رباه، كنت أعرف أنك ستقول ذلك

484
00:29:14,820 --> 00:29:17,823
لا، مهلاً، هلا نتوقف لحظة ونفكر في الأمر؟

485
00:29:18,532 --> 00:29:20,451
ماذا لو أرسلنا جهاز الوصول الفردي أولاً
ونرى...؟

486
00:29:20,534 --> 00:29:21,702
.ليس لدينا وقتاً

487
00:29:21,786 --> 00:29:24,914
بعد دقيقة، سيرحل المكوك
.عن منطقة تحديد الموقع بالمثلثات

488
00:29:24,997 --> 00:29:26,332
.ولن نجده مرة أخرى أبداً

489
00:29:26,415 --> 00:29:28,167
...لكن، لا، حتماً توجد وسيلة

490
00:29:28,250 --> 00:29:29,085
."تيلي"

491
00:29:29,494 --> 00:29:30,578
.ثقي بالحساب

492
00:29:31,379 --> 00:29:33,047
.الأهم من ذلك، ثقي بنفسك

493
00:29:33,714 --> 00:29:36,050
لن أسمح لغيرك
.بنقلي إلى داخل وخارج الزمن بالإشعاع

494
00:29:36,559 --> 00:29:37,393
.حسناً

495
00:29:55,518 --> 00:29:57,312
.كابتن، معذرة -
ستاميتس"؟" -

496
00:29:57,395 --> 00:30:00,732
في الواقع أنا هنا
.بعد الآن بـ10 دقائق. أعترف أنه أمر محير

497
00:30:00,915 --> 00:30:04,085
لكنني سأخرجنا من هنا
.باستخدام الشبكة كخريطة للطريق

498
00:30:06,379 --> 00:30:07,922
"خرق للبيانات"

499
00:30:08,006 --> 00:30:10,091
هل نجحت المحاولة؟
هل القائد "ستاميتس" بخير؟

500
00:30:11,050 --> 00:30:13,177
.أرى المكوك. إنه يخرج من الشذوذ

501
00:30:13,261 --> 00:30:14,095
.اعرضيه

502
00:30:21,811 --> 00:30:22,645
...ما

503
00:30:23,479 --> 00:30:24,522
هذا؟

504
00:30:24,605 --> 00:30:27,984
."ديسكفري"، أنا "ستاميتس"
.أخذنا مركبة مارة في الفضاء

505
00:30:28,067 --> 00:30:30,528
.إنه مسبارنا، لكن مع بعض التعديلات

506
00:30:30,611 --> 00:30:32,947
،وبالإضافة إلى محاولته لقتلنا

507
00:30:33,031 --> 00:30:35,283
.فإنه يلج إلى البيانات الداخلية لسفينتنا

508
00:30:35,366 --> 00:30:38,161
.إنذار أصفر -
.نحن نرى شاشات مكوككم -

509
00:30:39,328 --> 00:30:41,914
المسبار يفتش أجهزة الحاسوب الخاصة بنا
.بسرعة لا تُصدق

510
00:30:41,998 --> 00:30:44,083
.سأحاول منعه من الولوج -
.سنحاول من جانبنا -

511
00:30:44,167 --> 00:30:45,126
.أحضر أدوات الحرارة

512
00:30:46,502 --> 00:30:48,880
ريس"، أيمكنك استهداف المسبار"
من دون تدمير المكوك؟

513
00:30:48,963 --> 00:30:51,132
.دروعك منخفضة جداً -
أيمكننا إخراجهم بالإشعاع؟ -

514
00:30:51,215 --> 00:30:53,509
قربهم من الصدع
.يجعل تحديد موقعه لنقلهم صعباً

515
00:30:53,593 --> 00:30:55,762
مهلاً. سأنقلنا إلى موقع
."أقرب إلى "ديسكفري

516
00:31:01,893 --> 00:31:03,978
.انتهت البلازما. نحن منجرفون

517
00:31:04,062 --> 00:31:06,064
.إنه يجذبنا عائدين إلى الصدع

518
00:31:15,198 --> 00:31:17,867
ماذا تفعلين...؟ -
.قمت بتعطيل الكاميرات لمدة 60 ثانية -

519
00:31:17,950 --> 00:31:19,410
.فاسمعي بإمعان

520
00:31:19,494 --> 00:31:21,412
."حدسك صحيح يا "مايكل

521
00:31:21,496 --> 00:31:24,165
.تلك الآلة هي آلة لاستخراج الذكريات

522
00:31:24,248 --> 00:31:27,043
.ستدمر عقل أخيك -
لماذا أصدقك؟ -

523
00:31:27,126 --> 00:31:29,629
ليلاند" مجرد دمية"
.ينفذ الأوامر بالطاعة العمياء

524
00:31:29,712 --> 00:31:32,799
لا أظن أنك تريدين أن تكوني مسؤولة
.عن موت أخيك

525
00:31:32,882 --> 00:31:35,009
هل تفعلين ذلك بدافع طيبة قلبك؟

526
00:31:35,093 --> 00:31:36,594
.لا، بدافع طيبة قلبك أنت

527
00:31:36,677 --> 00:31:39,514
.أعرف عنك أكثر بكثير مما تتصورين

528
00:31:39,597 --> 00:31:41,224
.لكن لهذا وقتاً آخر

529
00:31:41,724 --> 00:31:46,062
،أما الآن فستهاجمينني
،"ثم تقومين بتهريب "سبوك

530
00:31:46,145 --> 00:31:47,438
.وهذا مفيد لك

531
00:31:47,522 --> 00:31:50,358
،"وسيشوه ذلك صورة "ليلاند
.وهو أمر مفيد لي

532
00:31:50,441 --> 00:31:53,236
بقيت 10 ثوان يا "مايكل"، فما قرارك...؟

533
00:31:56,155 --> 00:31:58,366
.أحاول أن أجعل المشهد مقنعاً -
.لا بأس بأدائك -

534
00:31:58,866 --> 00:32:00,785
.مرة أخرى، بإحساس

535
00:32:36,779 --> 00:32:39,282
كابتن "بايك"، لا نستطيع ضبط الناقل لكم
،من جانبنا

536
00:32:39,365 --> 00:32:41,284
.سيبتلعكم الصدع خلال 34 ثانية

537
00:32:41,367 --> 00:32:44,036
أيها القائد، أيمكنك حساب إحداثيات
ديسكفري" عن بعد؟"

538
00:32:44,829 --> 00:32:46,205
.على الأرجح

539
00:32:46,289 --> 00:32:50,918
.سارو"، سأفجر المكوك يدوياً"
.سأبدأ العد التنازلي للتدمير الذاتي

540
00:32:51,002 --> 00:32:53,045
."أسرِع بالحسابات يا "ستاميتس

541
00:32:53,129 --> 00:32:54,922
.سأرسل إحداثيات النقل فوراً

542
00:32:55,006 --> 00:32:57,175
.تلقينا الإحداثيات. نحن متأهبون للنقل

543
00:32:57,258 --> 00:32:58,342
.تم تفعيل التدمير الذاتي

544
00:32:59,218 --> 00:33:00,761
.أوا"، انقلينا بالإشعاع"

545
00:33:00,845 --> 00:33:02,096
.انقلينا بالإشعاع. الآن

546
00:33:02,180 --> 00:33:03,723
...الآن

547
00:33:11,981 --> 00:33:13,232
"خرق للبيانات"

548
00:33:17,153 --> 00:33:18,779
القائدة "أيريام"، هل هم سالمون؟

549
00:33:19,697 --> 00:33:21,240
القائدة "أيريام"، هل هم سالمون؟

550
00:33:24,785 --> 00:33:25,661
القائدة "أيريام"؟

551
00:33:28,122 --> 00:33:29,457
.وصلوا إلى متن السفينة بأمان

552
00:33:38,299 --> 00:33:40,009
،انتباه إلى جميع العاملين"

553
00:33:40,092 --> 00:33:42,428
.اختراق أمني في منصة المكاكيك الرئيسية

554
00:33:43,012 --> 00:33:44,722
.الفرق الأمنية إلى منصة المكاكيك

555
00:33:45,264 --> 00:33:47,808
بروتوكولات الاحتواء القاياسية
".تبقى قيد التنفيذ

556
00:34:02,949 --> 00:34:03,950
."شكراً يا سيد "سارو

557
00:34:05,159 --> 00:34:07,245
...شكراً للجميع، على

558
00:34:08,496 --> 00:34:09,747
.إنقاذ أرواحنا

559
00:34:09,830 --> 00:34:11,040
.لا تشكرنا بعد يا سيدي

560
00:34:11,123 --> 00:34:16,337
بعد لحظات ستضربنا هزة ناجمة
.عن انفجار المكوك كأنها تسونامي زمني

561
00:34:16,420 --> 00:34:18,714
هذه الكارثة ليست مثيرة
.كما يوحي اسمها

562
00:34:18,798 --> 00:34:21,634
.أقصى قفزة زمنية. أبعدينا من هنا -
.أمرك يا سيدي -

563
00:34:31,727 --> 00:34:33,437
.تسرني العودة إلى مقعدي

564
00:34:34,647 --> 00:34:36,524
.من الأفضل أن يفحصك طبيب

565
00:34:37,817 --> 00:34:39,652
.في كوكب "كونوس"، ما كنا لنضمده

566
00:34:40,319 --> 00:34:41,153
أتعرف؟

567
00:34:42,822 --> 00:34:45,825
.لولاك، لقطعني ذلك الشيء إلى شطرين

568
00:34:46,284 --> 00:34:48,035
.إنها الغريزة فحسب

569
00:34:48,119 --> 00:34:50,621
.لا، إنها أكثر من ذلك. وأنا ممتن

570
00:34:51,789 --> 00:34:53,124
..."سيد "تايلر

571
00:34:54,458 --> 00:34:56,502
...ربما كنت محقاً حيال أسباب

572
00:34:58,254 --> 00:35:00,464
.أسباب تكليف نفسي بالمهمة

573
00:35:01,299 --> 00:35:03,509
.وعدة أمور أخرى، بصراحة شديدة

574
00:35:06,095 --> 00:35:07,930
كان إحراق البلازما
.القرار الصائب يا سيدي

575
00:35:08,806 --> 00:35:11,350
.كما قلت، كنت أنت الأكثر أهلية

576
00:35:12,476 --> 00:35:15,604
،"سيد "سارو
هل حللت تعدّي المسبار على أنظمتنا؟

577
00:35:15,688 --> 00:35:17,523
.التحليل جار يا سيدي

578
00:35:17,606 --> 00:35:20,443
.سنستغرق وقتاً حتى نكتشف عما كان يبحث

579
00:35:20,526 --> 00:35:23,154
.جاء ذلك المسبار من المستقبل وحاول قتلنا

580
00:35:23,237 --> 00:35:25,698
.الملاك الأحمر"... يأتي من المستقبل"

581
00:35:25,781 --> 00:35:29,577
كابتن، هل تلمّح إلى أنه قد يتشارك
مع المسبار في نفس النوايا العدائية؟

582
00:35:29,660 --> 00:35:32,663
،طرح السيد "تايلر" ذلك الاحتمال من قبل

583
00:35:33,581 --> 00:35:35,833
.واليوم، أعتقد أنه قد يكون على حق

584
00:35:37,084 --> 00:35:39,337
سواءً جاء "الملاك الأحمر" لإنهاء شيء ما

585
00:35:39,879 --> 00:35:40,838
،أو لبدء شيء ما

586
00:35:41,714 --> 00:35:42,798
.فهناك أمر مؤكد

587
00:35:43,924 --> 00:35:45,551
.نحن في معركة من أجل المستقبل

588
00:35:45,634 --> 00:35:46,761
."دائماً يا سيد "تايلر

589
00:35:47,845 --> 00:35:49,930
.نحن دائماً في معركة من أجل المستقبل

590
00:36:00,274 --> 00:36:01,192
.لقد تركتها تفلت

591
00:36:01,734 --> 00:36:03,652
.تغلبت عليّ بقوتها. راجع الكاميرات

592
00:36:03,736 --> 00:36:05,071
إلى أين تأخذ "سبوك"؟

593
00:36:05,446 --> 00:36:07,531
.إنهما أخوان. ربما خرجا في نزهة خلوية

594
00:36:09,200 --> 00:36:10,034
..."جورجيو"

595
00:36:11,702 --> 00:36:13,704
.لا تبالغي في تقدير قيمتك هنا

596
00:36:15,039 --> 00:36:16,832
مَن تخدع في تصورك يا "ليلاند"؟

597
00:36:16,916 --> 00:36:18,042
...أنت تحتاج إليّ

598
00:36:19,001 --> 00:36:21,337
.لئلا تكتشف "بيرنهام" الحقيقة

599
00:36:25,007 --> 00:36:25,841
الحقيقة؟

600
00:36:27,885 --> 00:36:30,596
.أنت المسؤول عن موت والديها

601
00:36:32,807 --> 00:36:33,891
.هذب سلوكك

602
00:36:35,184 --> 00:36:36,936
.لم تعد القرارات بيدك

603
00:36:44,819 --> 00:36:47,863
يبلغ القطاعان 014 و015 عن خلو المكان
.من أي مكوك

604
00:36:47,947 --> 00:36:50,991
تلتقط أجهزة الاستشعار
.تشوشاً كهرومغناطيسياً زائداً في القطاع 16

605
00:36:52,034 --> 00:36:54,120
.أمّن القطاع 016، ولنمضِ قدماً

606
00:36:54,662 --> 00:36:55,496
.عُلم

607
00:37:05,673 --> 00:37:08,551
باتت سفن القطاع 31
.وراء مجال أجهزة استشعارنا

608
00:37:13,347 --> 00:37:17,101
.841947. 841947 -
سبوك"، هل تسمعني؟" -

609
00:37:18,436 --> 00:37:19,603
.841947

610
00:37:20,271 --> 00:37:21,480
.841947

611
00:37:21,856 --> 00:37:26,110
أيها الحاسوب، ابحث في قاعدة البيانات
،عما يطابق الأرقام 749148

612
00:37:26,193 --> 00:37:27,027
.بهذا الترتيب

613
00:37:27,111 --> 00:37:28,028
.العمل جار

614
00:37:29,029 --> 00:37:30,239
.أخبرني بكل ما لديك

615
00:37:36,287 --> 00:37:37,955
...إما أن البئر كانت عميقة جداً"

616
00:37:40,624 --> 00:37:42,293
.أو أنها كانت تسقط ببطء شديد

617
00:37:43,085 --> 00:37:47,006
لأنها وجدت متسعاً من الوقت
"...بينما كانت تسقط

618
00:37:47,548 --> 00:37:49,133
.العمل جار

619
00:37:50,009 --> 00:37:52,219
".لتتساءل عما سيحدث بعد ذلك..."

620
00:37:53,137 --> 00:37:54,763
ما الذي تحاول قوله؟

621
00:37:54,847 --> 00:37:56,307
.حدثني

622
00:37:58,058 --> 00:38:00,895
.تم العثور عما يطابق الرقم
.نظام كوكبي واحد

623
00:38:00,978 --> 00:38:03,898
.موجود عند 749 العلامة 148

624
00:38:03,981 --> 00:38:05,983
."تعريفه، "تالوس 4

625
00:38:12,281 --> 00:38:13,407
.كانت إحداثيات

626
00:38:17,119 --> 00:38:20,080
."أيها الحاسوب، حدد المسار إلى "تالوس 4

627
00:38:20,539 --> 00:38:21,582
.بأقصى قفزة زمنية

628
00:38:21,665 --> 00:38:22,833
"(تالوس 4)"

629
00:38:26,879 --> 00:38:28,631
إلى أين تأخذنا يا "سبوك"؟

630
00:38:36,111 --> 00:38:38,940
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

631
00:39:38,492 --> 00:39:40,995
"تـرجمة "مي بدر

