1
00:00:09,012 --> 00:00:11,431
:في الحلقات السابقة

2
00:00:11,515 --> 00:00:13,767
من أنت بحق السماء؟ ما اسمك؟

3
00:00:13,850 --> 00:00:15,477
."مي هاني إيكا هالي كا بو"

4
00:00:15,560 --> 00:00:17,896
.هربت لأنني لم أكن جاهزة

5
00:00:18,480 --> 00:00:20,273
...من المفترض أن أصبح -
.الملكة. حسناً -

6
00:00:20,357 --> 00:00:21,358
.لنأخذك إلى ديارك

7
00:00:22,442 --> 00:00:24,611
.بوريث" ليس كوكباً لضعاف القلوب"

8
00:00:24,694 --> 00:00:28,615
،لم يستطع "كلينغوني"، ناهيك عن إنسان
أن يأخذ يوماً بلورة زمنية

9
00:00:28,698 --> 00:00:32,077
.من الدير من دون تضحية كبرى في المقابل

10
00:00:32,160 --> 00:00:33,787
.تحذير أيها الكابتن

11
00:00:33,870 --> 00:00:37,999
.الحاضر ستار بين الترقّب والرعب

12
00:00:42,921 --> 00:00:46,925
.لا يزال بوسعك أن تختار ترك هذا المستقبل

13
00:00:48,093 --> 00:00:52,305
،أما لو أخذت البلورة
.فسيكون مصيرك محتوماً إلى الأبد

14
00:00:52,389 --> 00:00:56,017
.إن كل سفن القطاع 31 تتطلب الاتصال كل ساعة

15
00:00:56,101 --> 00:00:58,770
أما هذه السفينة فقد اتصلت
.بعد 10 دقائق من مرور الساعة

16
00:00:58,853 --> 00:00:59,938
."لست "غانت

17
00:01:00,021 --> 00:01:01,690
.انتهت صلاحية "غانت" مع باقي الطاقم

18
00:01:01,773 --> 00:01:03,149
أنت الأداة الأكثر كفاءة

19
00:01:03,233 --> 00:01:05,402
في إحضار أرشيف الجسم الكروي
."من السفينة "ديسكفري

20
00:01:11,616 --> 00:01:14,452
."لم يعد "قسم التحكم" يقتصر على "ليلاند

21
00:01:14,536 --> 00:01:17,622
يستطيع أن يحتل أجساد الناس
.ويحتل سفناً بأكملها من دون أن يدري أحد

22
00:01:17,706 --> 00:01:18,957
...سأخطر الأسطول بهذا

23
00:01:19,040 --> 00:01:21,042
.كابتن، هذه سفينة تابعة للقطاع 31

24
00:01:21,126 --> 00:01:23,253
.كلها سفن تابعة للقطاع 31

25
00:01:23,336 --> 00:01:24,337
.يفوقوننا سلاحاً

26
00:01:24,879 --> 00:01:28,091
،لا يمكننا محو البيانات
.ولا يترك ذلك سوى بديل واحد

27
00:01:28,174 --> 00:01:29,342
.أن ندمر السفينة

28
00:01:29,426 --> 00:01:30,969
.أواشيكن"، عممي إنذاراً في السفينة"

29
00:01:31,052 --> 00:01:32,846
."سنخلي السفينة "ديسكفري

30
00:02:21,811 --> 00:02:22,812
."مايكل"

31
00:02:27,984 --> 00:02:32,072
.السجل الشخصي. التاريخ النجمي 1051.8

32
00:02:33,907 --> 00:02:36,159
نحن في مرحلة ترك سفينتنا

33
00:02:36,242 --> 00:02:37,619
.بهدف تدميرها

34
00:02:45,043 --> 00:02:46,503
،هذا يحدث فعلاً

35
00:02:47,671 --> 00:02:50,215
.ورغم ذلك لا أصدق حتى الآن

36
00:02:56,096 --> 00:02:59,682
تُظهر أجهزة الاستشعار بعيدة المدى
.أن "قسم التحكم" يقترب، وبسرعة

37
00:03:00,809 --> 00:03:03,228
،لقد اخترق أجهزة إشارات الفضاء البديل

38
00:03:03,311 --> 00:03:05,271
.وبالتالي، لا يمكننا طلب الدعم من الأسطول

39
00:03:06,022 --> 00:03:08,525
.ليس لدينا سوى إمكانية الاتصال بين سفينتين

40
00:03:09,401 --> 00:03:10,735
."من "ديسكفري" إلى "إنتربرايز

41
00:03:11,277 --> 00:03:12,195
...نحن عند 20

42
00:03:13,279 --> 00:03:14,364
...15

43
00:03:14,823 --> 00:03:15,657
...10

44
00:03:16,241 --> 00:03:17,075
...9

45
00:03:18,660 --> 00:03:19,494
...8

46
00:03:20,703 --> 00:03:21,538
...7

47
00:03:22,539 --> 00:03:23,456
...6

48
00:03:23,748 --> 00:03:24,582
...5

49
00:03:25,166 --> 00:03:26,626
.تشغيل دوافع الرجوع إلى الخلف

50
00:03:27,335 --> 00:03:28,169
...3

51
00:03:29,671 --> 00:03:30,505
...2

52
00:03:31,798 --> 00:03:33,591
.بدء خطوات الإيقاف

53
00:03:34,175 --> 00:03:36,010
.نشر إخلاء أنابيب النقل

54
00:03:47,731 --> 00:03:50,483
،إشارة قمرة القيادة ممتازة
.وننتظر اختراق قفل الهواء

55
00:04:03,121 --> 00:04:07,625
تحتوي السفينة "ديسكفري" على الشيء الوحيد
:"في المجرة الذي يريده "قسم التحكم

56
00:04:08,410 --> 00:04:10,412
.البيانات اللازمة ليكتسب الوعي الكامل

57
00:04:14,624 --> 00:04:18,128
ضحت أمي بكل شيء في سبيل منع
.قسم التحكم" من الوصول إلى تلك البيانات"

58
00:04:19,254 --> 00:04:21,840
.وتعتمد علينا الآن لننهي المهمة

59
00:04:24,759 --> 00:04:26,761
لكن أحقاً هذا هو الحل الوحيد؟

60
00:04:35,061 --> 00:04:38,148
.أصبحت أنظر في المرآة، وبالكاد أعرف نفسي

61
00:04:42,986 --> 00:04:45,739
.كل هذه الأسئلة بلا إجابات

62
00:04:48,575 --> 00:04:51,661
.هناك 7 إشارات، لكننا لم نرَ سوى 4

63
00:04:53,455 --> 00:04:55,749
.معنا بلورة زمنية لا نعرف كيف نستخدمها

64
00:04:59,669 --> 00:05:01,171
لطالما تشبث الكابتن "بايك" بالأمل

65
00:05:01,254 --> 00:05:03,381
.في أنها تؤدي دوراً عظيماً في مخطط كوني ما

66
00:05:08,303 --> 00:05:11,014
،الآن أكثر من أي وقت مضى

67
00:05:12,015 --> 00:05:13,767
.ليتني أتمتع بيقينه

68
00:05:16,811 --> 00:05:18,897
.بيرنهام"، لنتحرك. السفينة شبه خالية"

69
00:05:18,980 --> 00:05:20,982
حان وقت نقل البلورة
."إلى السفينة "إنتربرايز

70
00:05:21,066 --> 00:05:22,859
"لمَ قادتنا الإشارة إلى "بوريث
لنأخذ البلورة؟

71
00:05:22,943 --> 00:05:25,195
.رحلت أمي. دُمرت الحلة

72
00:05:25,779 --> 00:05:26,780
..."والآن السفينة "ديسكفري

73
00:05:28,198 --> 00:05:29,824
لا يُعقل أن تكون مجرد نهايات، أليس كذلك؟

74
00:05:29,908 --> 00:05:32,160
،سنجد الحل أيتها القائدة
.لكن علينا التحرك فوراً

75
00:05:32,244 --> 00:05:35,747
.لن أسمح بأن تذهب تضحيات أمي هباءً

76
00:05:38,875 --> 00:05:41,253
،أحياناً نعرف الدور المُقدر لنا القيام به

77
00:05:41,336 --> 00:05:42,337
.وأحياناً لا نعرف

78
00:05:43,713 --> 00:05:45,632
.بصراحة، لا أعرف أيهما أفضل

79
00:05:46,299 --> 00:05:48,343
،ولا نعرف كذلك إن كنا سنجد القوة اللازمة
أليس كذلك؟

80
00:05:49,886 --> 00:05:51,096
.حتى تأتي اللحظة الفاصلة

81
00:05:52,305 --> 00:05:54,933
.آخر أفراد الطاقم يغادرون يا كابتن
.يجب أن نتحرك

82
00:05:55,016 --> 00:05:56,601
مفهوم يا سيد "سارو". هل سمعت؟

83
00:05:56,685 --> 00:05:57,644
.أجل يا سيدي

84
00:06:23,420 --> 00:06:25,380
.الدروع عاجزة عن امتصاص الارتطام الكامل

85
00:06:29,092 --> 00:06:29,968
.وداعاً

86
00:06:37,225 --> 00:06:40,186
"التحقّق من التدمير الذاتي عن بُعد"

87
00:06:44,774 --> 00:06:46,943
"تفعيل التدمير الذاتي عن بُعد"

88
00:06:56,328 --> 00:06:57,829
،الدعم الحيوي، التحكم البيئي

89
00:06:57,912 --> 00:07:00,623
ومولدات الجاذبية ستتوقف عن العمل
.بعد 5 دقائق

90
00:07:00,707 --> 00:07:03,126
كل طاقم السفينة "ديسكفري" موجود
.على متن "إنتربرايز" يا كابتن

91
00:07:03,209 --> 00:07:05,045
هل تم إيقاف مولدات المجال؟ -
.أجل -

92
00:07:05,128 --> 00:07:06,379
،تم إيقاف الدروع أيضاً

93
00:07:06,463 --> 00:07:08,340
.وتم إعداد جوهر الزمن للأحمال الزائدة

94
00:07:08,423 --> 00:07:11,176
هل نسينا شيئاً؟ -
.لن يكون هناك أي تقصير يا سيدي -

95
00:07:11,259 --> 00:07:13,470
.ستُدمر بالكرامة التي تستحقها

96
00:07:14,054 --> 00:07:15,055
.أيتها القائدة

97
00:07:19,017 --> 00:07:20,018
{\an8}"قسم الهندسة"

98
00:07:26,941 --> 00:07:28,026
"السطح 1"

99
00:07:31,838 --> 00:07:33,256
هل أحضرت سكين "سيرانا"؟

100
00:07:34,165 --> 00:07:36,751
ما كانت ستُسر أختي لو عرفت بأنني تركتها
،عند رحيلي

101
00:07:37,235 --> 00:07:40,113
.كما أنها تعطيني الأمل في نجاتنا

102
00:07:45,660 --> 00:07:46,786
.الكابتن في قمرة القيادة

103
00:07:50,582 --> 00:07:51,916
."إنها بين يديك يا "كريس

104
00:07:52,584 --> 00:07:53,960
.تبدو جميلة كما أتذكرها

105
00:08:00,174 --> 00:08:01,426
.مرحباً بعودتك يا كابتن

106
00:08:01,509 --> 00:08:02,594
.أنا سعيد بعودتي

107
00:08:03,636 --> 00:08:05,305
.ليتها كانت في ظروف أفضل

108
00:08:05,388 --> 00:08:06,514
.كلنا نتمنى ذلك

109
00:08:06,598 --> 00:08:08,808
،عادت كل الأنظمة الهامة إلى العمل

110
00:08:08,892 --> 00:08:12,186
ولن يتم التواصل مرة أخرى
.بالتصوير التجسيمي

111
00:08:12,270 --> 00:08:13,229
.أبداً

112
00:08:13,313 --> 00:08:14,522
.على الأرجح هذا أفضل

113
00:08:14,606 --> 00:08:16,190
الملازم "أمين"، ما آخر أخبار الوضع؟

114
00:08:17,567 --> 00:08:20,904
تظهر أجهزة الاستشعار أن "ليلاند" وأسطوله
.يقتربون بسرعة يا كابتن

115
00:08:21,404 --> 00:08:23,823
.وصلت الكابتن "جورجيو" للتو
أتأذن لها بركوب السفينة؟

116
00:08:24,324 --> 00:08:25,783
.أذنت لها. فلتتفضل

117
00:08:25,867 --> 00:08:28,036
.رقم واحد، أبعدينا مسافة آمنة من فضلك

118
00:08:28,119 --> 00:08:29,037
.أمرك يا كابتن

119
00:08:40,298 --> 00:08:42,467
،"الكابتن "جورجيو
."مرحباً بك في السفينة "إنتربرايز

120
00:08:42,550 --> 00:08:44,010
اللون البرتقالي. هل أنتم جادون؟

121
00:08:47,388 --> 00:08:51,601
.كان تقريرك عن الأخصائي "غانت" مفاجئاً

122
00:08:51,684 --> 00:08:52,685
.آليات النانو المجهرية

123
00:08:52,769 --> 00:08:54,020
.أجل. الوقت غير مناسب

124
00:08:54,103 --> 00:08:55,521
.هراء

125
00:08:55,605 --> 00:08:58,149
.من المفيد أن تبتعدي قليلاً عن شيء تحبينه

126
00:08:58,691 --> 00:09:01,694
"من ناحية أخرى، أتطلع إلى ملاحقة "ليلاند

127
00:09:01,778 --> 00:09:03,154
،حتى أقصى أطراف المجرة

128
00:09:03,237 --> 00:09:05,990
كي أشاهد كل قطعة من التقنية

129
00:09:06,074 --> 00:09:09,702
.تخرج من جلده، الذرّة تلو الأخرى

130
00:09:09,786 --> 00:09:11,496
.لم يستحق "ليلاند" هذا المصير

131
00:09:11,579 --> 00:09:12,914
.أفضل من أن ألقى مصيره

132
00:09:13,623 --> 00:09:14,457
.أو أنت

133
00:09:15,041 --> 00:09:16,042
.ابتعدنا مسافةً يا سيدي

134
00:09:16,125 --> 00:09:17,919
.حسناً يا رفاق. انظروا إلى الأمام

135
00:09:22,340 --> 00:09:23,591
.لن نرى أبداً سفينة مثلها

136
00:09:28,554 --> 00:09:30,515
.شغلوا التدمير الذاتي عن بُعد

137
00:09:30,598 --> 00:09:31,724
"تدمير (ديسكفري) عن بعد"

138
00:09:31,808 --> 00:09:33,810
.بدأ التدمير الذاتي

139
00:09:33,893 --> 00:09:34,894
.العد التنازلي

140
00:09:34,978 --> 00:09:36,270
...5

141
00:09:36,354 --> 00:09:37,271
...4

142
00:09:37,772 --> 00:09:38,815
...3

143
00:09:39,649 --> 00:09:40,775
...2

144
00:09:43,861 --> 00:09:44,988
.تفجير

145
00:09:47,156 --> 00:09:48,908
.فشل التدمير الذاتي

146
00:09:50,451 --> 00:09:51,911
.هذا غير ممكن

147
00:09:52,578 --> 00:09:54,247
.ذخروا مدافع الفوتون

148
00:09:55,373 --> 00:09:56,582
.مدافع الفوتون جاهزة

149
00:09:58,668 --> 00:09:59,836
.أطلقوا النار

150
00:10:06,634 --> 00:10:08,428
."كابتن، ارتفعت دروع السفينة "ديسكفري

151
00:10:08,511 --> 00:10:09,929
ماذا بحق السماء؟ -
.مرة أخرى -

152
00:10:15,393 --> 00:10:16,510
.تحليل

153
00:10:16,511 --> 00:10:19,055
نظراً للأحداث الأخيرة، أظن أن بيانات
.الجسم الكروي الفضاء هي السبب

154
00:10:19,439 --> 00:10:20,982
.إنها تحمي نفسها

155
00:10:21,065 --> 00:10:22,525
.حاولنا محو البيانات

156
00:10:22,608 --> 00:10:23,776
.لم تسمح لنا بذلك

157
00:10:23,860 --> 00:10:26,571
لو أن البيانات قد اندمجت
في السفينة "ديسكفري"، فهذا يفسر قدرتها

158
00:10:26,654 --> 00:10:30,116
.على استخدام موارد "ديسكفري" لضمان بقائها

159
00:10:30,825 --> 00:10:33,411
هل تعني أننا لن نتمكن من تدمير السفينة؟

160
00:10:34,537 --> 00:10:36,873
.سفن "ليلاند" قريبة الآن يا كابتن

161
00:10:52,680 --> 00:10:56,225
"غُرز في بدن السفينة "إنتربرايز
.مدفع فوتون غير منفجر

162
00:10:56,309 --> 00:10:57,477
.السطح 5، القسم 2

163
00:10:57,935 --> 00:10:58,770
.تكبير

164
00:11:04,984 --> 00:11:06,319
.توقفت الدروع

165
00:11:17,205 --> 00:11:18,956
.أيها القائد، لقد احتلوا سفينتنا

166
00:12:17,473 --> 00:12:18,850
.وداعاً

167
00:12:20,560 --> 00:12:22,270
.هذا غير ممكن

168
00:12:22,895 --> 00:12:24,063
.ذخروا مدافع الفوتون

169
00:12:24,522 --> 00:12:25,690
.مدافع الفوتون جاهزة

170
00:12:27,024 --> 00:12:27,859
.توقفوا

171
00:12:32,530 --> 00:12:34,407
.معذرة يا كابتن

172
00:12:36,242 --> 00:12:37,243
.لن ينفع هذا

173
00:12:38,035 --> 00:12:38,911
ماذا تقصدين؟

174
00:12:38,995 --> 00:12:41,289
اندمجت بيانات الجسم الكروي الفضائي بالفعل
."في "ديسكفري

175
00:12:41,956 --> 00:12:44,417
كان يجب أن نتوقع أن تستخدم البيانات
سفينتنا ودروعنا

176
00:12:44,500 --> 00:12:46,669
.لتحمي نفسها، كما تفعل دائماً

177
00:12:46,752 --> 00:12:48,254
.يبدو في كلامك اليقين الشديد

178
00:12:48,337 --> 00:12:49,171
.بالفعل

179
00:12:54,260 --> 00:12:55,344
متى يصل "ليلاند"؟

180
00:12:55,428 --> 00:12:58,222
.خلال ساعة. أو أقل -
ما البدائل؟ -

181
00:12:58,306 --> 00:12:59,640
.نعرف أننا لا نستطيع محو البيانات

182
00:12:59,724 --> 00:13:01,434
."ويبدو أننا لا نستطيع تدمير "ديسكفري

183
00:13:01,517 --> 00:13:04,437
،حتى لو قفزتم بعيداً
."لن تتوقف محاولات "قسم التحكم

184
00:13:04,520 --> 00:13:08,149
.في النهاية، سيجدكم "ليلاند"، أو نسخة منه

185
00:13:08,524 --> 00:13:11,611
وبالتالي، وجود "ديسكفري" في حد ذاته
.هو المشكلة

186
00:13:13,112 --> 00:13:13,946
.بالطبع

187
00:13:14,906 --> 00:13:17,575
ما دامت السفينة "ديسكفري" موجودة هنا
،وفي هذا الوقت

188
00:13:18,993 --> 00:13:20,369
.لن ينتهي الأمر أبداً

189
00:13:20,453 --> 00:13:25,708
هل تقترحين أن نُخرج "ديسكفري" تماماً
من المعادلة الكونية للمجرة؟

190
00:13:25,791 --> 00:13:27,585
كيف نفعل ذلك؟

191
00:13:27,668 --> 00:13:28,502
.البلورة

192
00:13:29,921 --> 00:13:31,088
.هذا سبب حصولنا عليها

193
00:13:31,547 --> 00:13:33,758
،لنخرج البيانات من هذا الزمان

194
00:13:34,508 --> 00:13:35,927
.فلا يصل إليها "قسم التحكم" أبداً

195
00:13:37,887 --> 00:13:39,639
.يجب أن تذهب "ديسكفري" إلى المستقبل

196
00:13:39,640 --> 00:13:43,739
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

197
00:15:11,439 --> 00:15:14,942
كيف ننقل "ديسكفري" إلى المستقبل
قبل لحاق "ليلاند" بنا؟

198
00:15:15,026 --> 00:15:17,403
."دُمرت حلة د."بيرنهام" على كوكب "إيسوف 4

199
00:15:17,486 --> 00:15:19,697
كانت تلك هي الوسيلة الوحيدة المعروفة
.للانتقال في الزمن

200
00:15:19,780 --> 00:15:22,408
.معنا التصميمات التقنية من القطاع 31

201
00:15:22,491 --> 00:15:23,951
.يمكننا أن نحاول إعادة صنعها

202
00:15:24,035 --> 00:15:26,537
،اصنعوها، بما يتفق مع مواصفاتي الجسمانية
.من فضلكم

203
00:15:26,620 --> 00:15:28,122
.هذا غير ممكن يا سيدي

204
00:15:28,205 --> 00:15:30,458
كانت الحلة مصممة خصيصاً
."للحمض النووي للدكتورة "بيرنهام

205
00:15:30,916 --> 00:15:33,669
أي أن حمضي النووي الريبوزي
.هو الأقرب تطابقاً من الناحية الوراثية

206
00:15:33,753 --> 00:15:34,628
.سأتولى المهمة

207
00:15:36,172 --> 00:15:37,465
.بدأت أمي هذا الطريق

208
00:15:38,341 --> 00:15:39,342
.وأنا سأكمله

209
00:15:40,051 --> 00:15:42,720
حتى لو تمكنا من تكييف الشفرة
،على صفاتك البيولوجية

210
00:15:42,803 --> 00:15:45,306
فإن الجسم الخارجي للحلة
مصنوع من سبيكة مُركّبة

211
00:15:45,389 --> 00:15:46,682
.لا يمكننا تصنيعها

212
00:15:46,766 --> 00:15:48,517
.معدن "ترايتينيوم" أساس السبيكة

213
00:15:48,809 --> 00:15:52,480
قد نستطيع إذابة الكتلة الفاصلة
.في إحدى حاويات البضائع لصنع قالب

214
00:15:52,563 --> 00:15:55,733
،لا أقصد مناقشة التفاصيل
لكن هل تعرفين حتى كيف تطيرين بها؟

215
00:15:55,816 --> 00:15:57,276
.عرفت الأساسيات من سجلها

216
00:15:57,360 --> 00:15:59,612
سيكون هناك بالتأكيد بعض التجربة والخطأ
.في فتح الثقب الدودي

217
00:16:00,237 --> 00:16:02,907
يمكن ضبط "ديسكفري" على القيادة الآلية
.فتتبعك حين تخترقينه

218
00:16:02,990 --> 00:16:04,408
كيف ستعودين؟

219
00:16:09,663 --> 00:16:13,417
كل ما نعرفه عن الإشارات
.يشير إلى وجود نية وتصميم مسبق

220
00:16:14,335 --> 00:16:15,669
.أنا مستعد للوثوق بها

221
00:16:16,837 --> 00:16:18,422
هل تقصدون أنكم تعتقدون

222
00:16:18,506 --> 00:16:21,509
بأن إشارة أخرى ستظهر تلقائياً

223
00:16:21,592 --> 00:16:23,469
لأننا نريدها أن تظهر؟

224
00:16:23,969 --> 00:16:25,471
ربما أعد هذه الإشارات

225
00:16:25,554 --> 00:16:27,264
،شخص يملك حرية استخدام حلة زمنية

226
00:16:27,932 --> 00:16:29,683
.ويعرف بظروفنا تحديداً

227
00:16:29,767 --> 00:16:31,769
تصورنا أن والدتك
.هي "الملاك الأحمر" الوحيد

228
00:16:31,852 --> 00:16:34,814
لكن التوقيع الحيوي العصبي
.أشار إلى وجود ملاك آخر، أنت

229
00:16:35,523 --> 00:16:38,317
كانت جهودنا منصبة تماماً
.على بيانات الجسم الكروي الفضائي

230
00:16:38,401 --> 00:16:40,569
.قالت إنها لم تضع الإشارات

231
00:16:41,153 --> 00:16:42,905
.وبالتالي، أنت وضعتها

232
00:16:44,532 --> 00:16:47,201
لكن لو أنني من وضعتها، فلماذا؟
ما الذي أحاول إرشادنا إليه؟

233
00:16:47,660 --> 00:16:48,869
.سنعرف

234
00:16:48,953 --> 00:16:53,082
."لكنني أتفق مع الكابتن "بايك
.هناك نية وتصميم مسبق

235
00:16:55,042 --> 00:16:58,212
.سأطلب من فريقنا الهندسي بدء عملية التصنيع

236
00:16:58,295 --> 00:17:01,465
وماذا عن بلورة الزمن؟
.لا يزال علينا تنشيطها

237
00:17:02,758 --> 00:17:05,052
استخدم والداي نظام تركيز الضوء
.عبر العدسات النجمية

238
00:17:05,594 --> 00:17:07,430
...لو استطعنا إيجاد نجم عملاق أحمر مضطرب

239
00:17:07,513 --> 00:17:09,974
.من المحتمل جداً إيجاده في أي قطاع

240
00:17:10,057 --> 00:17:14,270
لكن من المستبعد جداً إيجاده في حالة
.مستعر أعظم تحديداً

241
00:17:14,353 --> 00:17:16,397
.قد يستغرق ذلك مئات الأعوام

242
00:17:16,480 --> 00:17:17,815
،إذن، لنختر مستعراً

243
00:17:17,898 --> 00:17:20,276
.ونصوب إلى قلبه صاروخاً من المادة المضادة

244
00:17:20,359 --> 00:17:23,279
سنصبح مسؤولين بشكل مباشر
عن تدمير كل أشكال الحياة

245
00:17:23,362 --> 00:17:25,573
.في نطاق عشرات السنوات الضوئية، أو أكثر

246
00:17:25,656 --> 00:17:26,574
.أجل

247
00:17:27,324 --> 00:17:28,242
.لن نفعل ذلك

248
00:17:29,034 --> 00:17:30,453
.ظننت أن كل الأفكار مقبولة

249
00:17:30,536 --> 00:17:31,912
.هذا كذب -
.هذه فكرة غير مقبولة -

250
00:17:32,997 --> 00:17:34,290
،"أيتها الأميرال، كابتن "بايك

251
00:17:34,373 --> 00:17:36,083
.يجب أن تريا شيئاً هاماً

252
00:17:38,878 --> 00:17:40,171
.ثم أصبح عددها 5

253
00:17:45,718 --> 00:17:47,678
هل حددنا موقع مكان الإشارة؟ -
.نحن نحاول -

254
00:17:47,761 --> 00:17:51,307
."أجهزة الاستشعار تعلن قرب الكابتن "ليلاند
.سيصل "قسم التحكم" خلال 5 دقائق

255
00:17:52,725 --> 00:17:53,559
.إنذار أحمر

256
00:17:53,642 --> 00:17:56,437
"سيد "سارو"، سنعود إلى السفينة "ديسكفري
.ومعنا كل العاملين الضروريين

257
00:17:56,520 --> 00:17:58,522
،"القائد "ستاميتس
.ستقفز بنا إلى تلك الإشارة

258
00:17:58,606 --> 00:18:00,232
.أمرك يا كابتن -
.عُلم -

259
00:18:00,316 --> 00:18:02,485
،سأوصل السفينة "إنتربرايز" إلى الإشارة
.بأسرع ما يمكن

260
00:18:02,902 --> 00:18:03,736
.سأنضم إليك

261
00:18:03,819 --> 00:18:06,780
فلتأمر كل العاملين غير المشاركين
بشكل مباشر في صنع حلة الزمن

262
00:18:06,864 --> 00:18:09,158
ببدء تعديل المكاكيك والكبسولات
.لعمليات القتال

263
00:18:09,241 --> 00:18:10,534
.يجب أن تفعلي نفس الشيء

264
00:18:10,618 --> 00:18:12,786
.سنواجه "ليلاند" بكل ما يأتينا به

265
00:18:12,870 --> 00:18:15,539
.في الواقع، قد يكون وضعنا أفضل من ذلك

266
00:18:15,623 --> 00:18:18,876
سمحت لنفسي بأن أضيف إلى مكوكنا
وكبسولة الهبوط

267
00:18:18,959 --> 00:18:19,877
.مسدسات إشعاعية متطورة

268
00:18:19,960 --> 00:18:22,338
كما عدلت أوامر قيادة
السفن الطائرة العسكرية التجريبية الجديدة

269
00:18:22,421 --> 00:18:25,049
.تحسباً لوقوع ما لا يُحمد عقباه

270
00:18:25,132 --> 00:18:26,300
.أحسنت يا رقم 1

271
00:18:26,383 --> 00:18:27,343
.حظاً موفقاً يا كابتن

272
00:18:27,426 --> 00:18:29,803
.وأنت أيضاً أيتها الأميرال
.سنلتقي عند الإشارة الـ5

273
00:18:54,703 --> 00:18:56,539
وإلى أين تقودنا الإشارة هذه المرة؟

274
00:18:56,622 --> 00:18:58,666
."الكوكب الأرضي "زاهيا

275
00:18:58,749 --> 00:19:00,292
حقاً؟ "زاهيا"؟

276
00:19:00,376 --> 00:19:01,335
حقاً؟

277
00:19:02,670 --> 00:19:04,547
ماذا تعرفين عنه يا حاملة الراية؟ -
.الملكة -

278
00:19:05,464 --> 00:19:06,507
الملكة؟

279
00:19:06,590 --> 00:19:09,301
."أجل، لا. أنا أعرف ملكة "زاهيا

280
00:19:09,385 --> 00:19:11,387
.نشترك في حبنا للهندسة

281
00:19:11,470 --> 00:19:13,847
ما علاقة "زاهيا" بتنشيط البلورة الزمنية؟

282
00:19:13,931 --> 00:19:17,351
"يتميز كوكب "زاهيا
.بثروة كبيرة من الديليثيوم الطبيعي

283
00:19:17,893 --> 00:19:18,727
،والملكة

284
00:19:18,811 --> 00:19:21,063
صاحبة السكينة الملكية
،"مي هاني إيكا هالي كا بو"

285
00:19:21,689 --> 00:19:24,525
،ونناديها "بو" اختصاراً، لم تبلغ الـ17

286
00:19:24,608 --> 00:19:27,611
.لكنها طورت تقنية قادرة على إعادة بلورته

287
00:19:28,195 --> 00:19:31,073
إعادة بلورة الديليثيوم؟

288
00:19:31,156 --> 00:19:32,866
لو صح ذلك، فلن يحتاج الأسطول بعد ذلك

289
00:19:32,950 --> 00:19:35,035
إلى البحث عن مصادر للديليثيوم
.لإضافتها إلى جوهر الزمن

290
00:19:35,119 --> 00:19:36,537
.إنها عبقرية

291
00:19:37,705 --> 00:19:39,373
لكنها ترفض أن تخبر أي شخص
.كيف توصلت إلى ذلك

292
00:19:39,456 --> 00:19:41,333
.إنها لا تأتمن أحداً على تلك المعلومات

293
00:19:41,417 --> 00:19:44,503
.إذن، بخلاف أنها عبقرية، فهي أيضاً حصيفة

294
00:19:45,629 --> 00:19:47,506
.سيد "برايس"، افتح قناة -
.أمرك يا سيدي -

295
00:19:47,840 --> 00:19:50,593
لنرَ إن كانت "تيلي" قادرة
على إقناع صاحبة السكينة الملكية

296
00:19:50,676 --> 00:19:52,678
بمساعدتنا في فهم سبب إرشاد الإشارة
.لنا إلى هنا

297
00:19:52,761 --> 00:19:54,054
،أعتقد أن الفضول سينتابها يا سيدي

298
00:19:54,138 --> 00:19:56,599
وستكون سعيدة لأنها لن تضطر
.إلى أن تُحشر بداخل علبة للزينة

299
00:19:56,974 --> 00:19:57,975
ماذا؟

300
00:19:59,184 --> 00:20:00,019
.لا شيء

301
00:20:02,438 --> 00:20:03,439
،أعيدا ضبط المكعب

302
00:20:03,522 --> 00:20:06,900
ولا تنسيا تطهير
.المرحل الثانوي لأنظمة الطاقة الكهربائية

303
00:20:06,984 --> 00:20:08,193
.أمرك يا سيدي -
.بسرعة -

304
00:20:08,277 --> 00:20:10,529
.علينا تعديل عدة مكاكيك وكبسولات

305
00:20:18,245 --> 00:20:19,163
هل أنت بخير؟

306
00:20:21,165 --> 00:20:21,999
.بعد القفزة

307
00:20:22,082 --> 00:20:23,083
.أنا بخير

308
00:20:23,834 --> 00:20:24,668
.شكراً

309
00:20:29,256 --> 00:20:30,257
...اسمع -
...اسمع -

310
00:20:31,592 --> 00:20:32,635
.تفضل

311
00:20:35,554 --> 00:20:39,224
حين تأخذ القائدة "بيرنهام" هذه السفينة

312
00:20:39,308 --> 00:20:41,977
،إلى حيث هي ذاهبة

313
00:20:43,228 --> 00:20:46,607
.أفكر في أخذ استراحة من السفن الفضائية

314
00:20:47,441 --> 00:20:49,068
لقد رفضت منصباً

315
00:20:49,151 --> 00:20:51,779
.في أكاديمية "فولكان" للعلوم قبل بضعة شهور

316
00:20:53,447 --> 00:20:54,698
...وقد

317
00:20:56,033 --> 00:20:58,202
.أعيش في إحدى المحطات لفترة

318
00:20:59,370 --> 00:21:00,204
.لا أعرف

319
00:21:01,914 --> 00:21:02,831
.المضي قدماً

320
00:21:05,751 --> 00:21:06,585
.أنا متفهّم

321
00:21:09,588 --> 00:21:11,340
...فكرت في الأمر ملياً، و

322
00:21:12,633 --> 00:21:13,467
.أنت كنت على حق

323
00:21:14,718 --> 00:21:16,428
...لو أنني تعلمت شيئاً

324
00:21:17,513 --> 00:21:19,223
،من هذه التجربة

325
00:21:20,557 --> 00:21:21,392
...فهو أن

326
00:21:22,393 --> 00:21:23,394
...المضي قدماً

327
00:21:24,978 --> 00:21:27,815
...أصدق خيار

328
00:21:29,441 --> 00:21:30,442
.لكلينا

329
00:21:35,239 --> 00:21:36,573
.أشكرك على قولك هذا

330
00:21:37,157 --> 00:21:38,158
...أتمنى

331
00:21:39,952 --> 00:21:42,079
،أن تكون الحياة التي ستجدها بعد ذلك

332
00:21:42,162 --> 00:21:44,206
،وأياً يكن من ستقضيها معه

333
00:21:45,916 --> 00:21:47,501
."حياة سعيدة يا "هيو

334
00:21:49,628 --> 00:21:50,629
."ولك أيضاً يا "بول

335
00:21:55,008 --> 00:21:57,010
،"حين تلحق بنا السفينة "إنتربرايز

336
00:21:59,888 --> 00:22:00,973
.سأنضم إلى طاقمها

337
00:22:02,182 --> 00:22:03,016
.بالطبع

338
00:22:06,395 --> 00:22:08,021
...يجب أن أطمئن

339
00:22:10,023 --> 00:22:12,151
.على فريق صناعة الحلة

340
00:22:14,695 --> 00:22:16,905
.كانت البوظة آخر شيء أتوقعه

341
00:22:16,989 --> 00:22:19,199
.إنها تعشق السكر. أكثر مما تتصورين

342
00:22:27,291 --> 00:22:28,750
يا صاحبة السكينة الملكية، أتسمحين...؟

343
00:22:28,834 --> 00:22:30,210
!"تيلي"

344
00:22:37,968 --> 00:22:38,802
أهي بوظة الـ"كاساتا"؟

345
00:22:42,222 --> 00:22:44,683
حساباتي لانتشار الجزيئات الصغيرة

346
00:22:44,766 --> 00:22:47,436
،في الكربوهيدرات المهدرجة كانت دقيقة

347
00:22:47,519 --> 00:22:49,188
.لكنني لا أرى سوى مادة لزجة

348
00:22:49,271 --> 00:22:50,355
.مذهل

349
00:22:50,439 --> 00:22:52,649
."بو"، أقدم لك القائدة "مايكل بيرنهام"

350
00:22:52,733 --> 00:22:53,859
.شريكتك في السكن

351
00:22:54,943 --> 00:22:56,487
.تبدين أطول قامة في الصور

352
00:22:57,946 --> 00:22:58,780
.شكراً

353
00:22:58,864 --> 00:23:00,991
.هذا هو الكابتن "بايك". هذا هو الكابتن

354
00:23:01,867 --> 00:23:03,869
."صاحبة السمو "مي هاني إيكا هالي كا بو

355
00:23:04,453 --> 00:23:06,413
.غير معقول، أنت بارع

356
00:23:07,414 --> 00:23:08,790
.بو" تكفي" -
.شكراً -

357
00:23:08,874 --> 00:23:11,084
.هلا تأكلين أثناء السير؟ سأخبرك بالتفاصيل

358
00:23:11,960 --> 00:23:14,505
،إذن، لديكم بلورة زمنية
،أقرأ عنها في الكتب فحسب

359
00:23:14,588 --> 00:23:16,507
.ولا يوجد سبيل لتنشيطها

360
00:23:16,590 --> 00:23:20,093
ولديكم حلة زمنية. أي عبقري صنعها؟

361
00:23:21,345 --> 00:23:22,304
.أمي

362
00:23:23,305 --> 00:23:24,848
.كانت أمي مميزة أيضاً

363
00:23:27,476 --> 00:23:30,312
إذن، تريدين استخدام الحلة
للانتقال عبر الزمن

364
00:23:30,395 --> 00:23:31,939
بينما تلحقك هذه السفينة، صحيح؟

365
00:23:32,022 --> 00:23:32,856
.أجل

366
00:23:32,940 --> 00:23:36,485
.ثم تريدين فصل السفينة عنك، والعودة بمفردك

367
00:23:37,945 --> 00:23:40,197
ستكون هذه المحاولة سخيفة

368
00:23:40,280 --> 00:23:43,242
.لو حاولت "مايكل" العودة بالسفينة

369
00:23:43,325 --> 00:23:45,452
من الأمور الممتعة في منصب ملكة

370
00:23:45,536 --> 00:23:47,871
الكوكب صاحب السياسات الأكثر عقلانية
في المجرة

371
00:23:47,955 --> 00:23:50,290
.أنني لا أضطر إلى سماع التعليقات المتهكمة

372
00:23:50,791 --> 00:23:52,209
.بل وشرّعت قانوناً بذلك

373
00:23:52,584 --> 00:23:53,627
ماذا؟

374
00:23:53,710 --> 00:23:57,464
بو"، نعتقد أن هناك سبباً لإرشاد الإشارة"
.لنا إلى هنا

375
00:24:01,468 --> 00:24:02,928
ماذا يحدث؟

376
00:24:05,389 --> 00:24:06,890
.إنها فيزياء الجسيمات النووبة

377
00:24:06,974 --> 00:24:08,433
أنا واثقة من أنها تحسب

378
00:24:08,517 --> 00:24:10,811
.نسبة التفاعل بين الجسيمات

379
00:24:10,894 --> 00:24:12,396
.معادلة "ط" يساوي "ك. س" تربيع

380
00:24:12,479 --> 00:24:13,355
.أنا معجبة بك

381
00:24:13,814 --> 00:24:14,648
.وأنا أيضاً

382
00:24:14,731 --> 00:24:16,525
.جيد. أصبحت صديقتنا

383
00:24:16,608 --> 00:24:18,235
.المادة اللزجة الموجودة في ذلك الوعاء بشع

384
00:24:18,318 --> 00:24:20,487
أستطيع تعديل حضانة الديليثيوم

385
00:24:20,571 --> 00:24:23,407
لإطلاق سلسلة مستمرة من الطاقة
بداخل البلورة

386
00:24:23,490 --> 00:24:25,200
.بمزجها بالطاقة المظلمة

387
00:24:25,284 --> 00:24:27,953
،سينسخ ذلك قوة المستعر الأعظم

388
00:24:28,036 --> 00:24:29,663
.ويشحن بلورتكم

389
00:24:30,330 --> 00:24:32,457
.سأصنع مستعراً أعظم

390
00:24:32,541 --> 00:24:34,042
.هذا يوم رائع

391
00:24:34,585 --> 00:24:37,212
."لكنني سأحتاج إلى الطاقة، بنسبة "بلانك

392
00:24:37,296 --> 00:24:39,840
هذا كم أكبر مما تسمح به شبكة
.الطاقة الكهربائية عادةً

393
00:24:39,923 --> 00:24:44,261
.يمكننا استخراج الطاقة من محرك الأبواغ -
.سيستغرق 12 ساعة ليستعيد قوته -

394
00:24:44,344 --> 00:24:47,931
كيف نقاوم العشرات من سفن الأعداء
من دون قدرتنا على القفز؟

395
00:24:48,015 --> 00:24:51,059
هذا يعني أن ندخل الحرب
.من دون محرك الأبواغ

396
00:24:51,143 --> 00:24:53,895
،لو أنه الحل المطلوب لتنشيط الحلة
.فعلينا أن ننجح

397
00:24:53,979 --> 00:24:55,939
.جيد. هناك مشكلة واحدة فقط

398
00:24:56,023 --> 00:24:59,109
ألم يكن الموت المحقق في الحرب مشكلة كافية؟

399
00:24:59,192 --> 00:25:00,694
.هذه مشكلة أكبر

400
00:25:00,777 --> 00:25:04,156
شحن البلورة بهذه الطريقة
.يشبه إحضار شربة ماء من شلال

401
00:25:04,740 --> 00:25:06,825
.ستنجح في البداية، ثم تغرق

402
00:25:06,908 --> 00:25:08,952
.لا أفهم

403
00:25:09,036 --> 00:25:12,039
أعتقد أنهما تقصدان
أن ذلك التوليد المستمر للطاقة

404
00:25:12,122 --> 00:25:15,000
،سيغلب بعد فترة تماسك البلورة

405
00:25:15,083 --> 00:25:16,543
.فتحترق

406
00:25:18,754 --> 00:25:20,964
"أي أنني أستطيع أخذ السفينة "ديسكفري
...إلى المستقبل

407
00:25:23,759 --> 00:25:25,594
.لكنني لن أتمكن من العودة

408
00:25:38,839 --> 00:25:39,924
.وجدنا المسار

409
00:25:40,925 --> 00:25:41,968
.3.3

410
00:25:42,051 --> 00:25:43,177
...الدفعة القصوى

411
00:26:02,488 --> 00:26:03,489
.رحلة ذهاب بلا عودة

412
00:26:04,490 --> 00:26:05,324
هل سترحلين؟

413
00:26:05,866 --> 00:26:06,701
إلى الأبد؟

414
00:26:08,578 --> 00:26:09,579
.هذا صحيح

415
00:26:09,662 --> 00:26:12,415
لضمان بقاء بيانات الجسم الكروي
،"بعيداً عن يديّ "ليلاند

416
00:26:13,583 --> 00:26:15,293
.يجب أن تبقى "مايكل" في المستقبل

417
00:26:16,419 --> 00:26:17,295
.بشكل دائم

418
00:26:18,546 --> 00:26:19,964
ما معنى ذلك؟

419
00:26:21,257 --> 00:26:22,550
أين في المستقبل؟

420
00:26:23,134 --> 00:26:25,261
،بافتراض ألا أضيع في الثقب الدودي

421
00:26:26,387 --> 00:26:27,263
،نظرياً

422
00:26:27,930 --> 00:26:31,100
ستكون أمي قد عادت إلى مركزها
،"في كوكب "تيراليسيوم

423
00:26:31,183 --> 00:26:33,269
.لذا آمل أن أهبط هناك أيضاً

424
00:26:33,352 --> 00:26:35,855
،ولا توجد هناك تقنية
.وبالتالي، ستكون "ديسكفري" في أمان

425
00:26:35,938 --> 00:26:37,106
نظرياً؟ تأملين؟

426
00:26:37,189 --> 00:26:39,859
.مايكل"، قد تهبطين في أي مكان، في أي زمان"

427
00:26:39,942 --> 00:26:41,152
.نحن نعي ذلك

428
00:26:42,028 --> 00:26:44,030
.يبدو أن هذا قدري

429
00:26:45,656 --> 00:26:46,657
.علينا تصديق المجهول

430
00:26:47,658 --> 00:26:49,410
هل أنت واثقة من عدم وجود طريقة أخرى؟

431
00:26:49,493 --> 00:26:51,162
.لو كانت هناك طريقة أخرى، لوجدناها

432
00:26:51,245 --> 00:26:53,664
ستستخدم القائدة "بيرنهام" الحلة
.لفتح ثقب دودي

433
00:26:54,415 --> 00:26:56,542
.ستتبعها "ديسكفري" بواسطة القيادة الآلية

434
00:26:56,626 --> 00:26:58,377
.مهمتنا هي إخلاء الطريق

435
00:26:58,461 --> 00:27:00,546
أي شيء قريب سيُدمر

436
00:27:00,630 --> 00:27:02,965
،أو ينجذب إلى المستقبل معها
.ولا نريد المجازفة بذلك

437
00:27:03,049 --> 00:27:05,259
.هذا جنون. لدينا محرك أبواغ

438
00:27:05,343 --> 00:27:07,345
.آسفة أيها العاشق، لم يعد لدينا ذلك

439
00:27:07,428 --> 00:27:08,971
.نحتاج إلى طاقته لشحن البلورة

440
00:27:09,055 --> 00:27:12,058
لن يمكن استخدام الأبواغ مرة أخرى
.حتى بعد رحيل "مايكل" بفترة

441
00:27:12,141 --> 00:27:15,811
"كابتن، ستصل السفينة "إنتربرايز
.خلال 57 دقيقة

442
00:27:15,895 --> 00:27:17,855
.قسم التحكم" خلفهم بـ10 دقائق"

443
00:27:18,397 --> 00:27:19,231
.حسناً

444
00:27:19,899 --> 00:27:21,859
.هذا ما تدربتم من أجله

445
00:27:22,526 --> 00:27:23,694
."اسمعوا القائدة "بيرنهام

446
00:27:29,283 --> 00:27:30,868
.ليتني أملك المزيد من الوقت بينكم

447
00:27:35,039 --> 00:27:35,873
.لا يوجد وقت

448
00:27:37,958 --> 00:27:38,959
.أنا أحبكم

449
00:27:43,214 --> 00:27:44,215
.كلكم

450
00:27:50,471 --> 00:27:53,057
.أشكركم على أروع لحظات حياتي

451
00:28:01,357 --> 00:28:02,191
.شكراً جميعاً

452
00:28:03,275 --> 00:28:05,695
.لنبدأ شحن تلك البلورة، ولنبدأ العمل

453
00:28:07,822 --> 00:28:09,615
.محقنة البلازما تعمل بأقصى قوة

454
00:28:09,699 --> 00:28:11,784
.نسب المزج البيني مستقرة

455
00:28:11,867 --> 00:28:13,494
.لا يوجد تفاعل بين المادة والمادة المضادة

456
00:28:14,912 --> 00:28:16,122
.منظمات الانسياب تعمل

457
00:28:17,623 --> 00:28:18,624
.أنت خائفة

458
00:28:21,961 --> 00:28:22,878
.سنكون بخير

459
00:28:23,713 --> 00:28:24,714
.بخير حال

460
00:28:25,923 --> 00:28:26,841
.مهما حدث

461
00:28:26,924 --> 00:28:29,093
.أنت تنسبين إليّ فضلاً لا أستحقه -
.لا -

462
00:28:29,176 --> 00:28:32,138
،لقد علمتني أن أرفع هامتي
،وأدخل في قلب التحدي

463
00:28:32,221 --> 00:28:35,850
،وهو ما ستعلّمينه لطاقمك ذات يوم
.حين تقودين سفينتك الخاصة

464
00:28:38,227 --> 00:28:39,979
.أشكرك على مساعدتنا

465
00:28:40,062 --> 00:28:42,189
.أنت تساعديننا في إنقاذ المجرة بأكملها

466
00:28:42,273 --> 00:28:44,650
.لم تكوني مضطرة إلى فعل ذلك
...كان بوسعك فقط

467
00:28:45,234 --> 00:28:46,110
عدم التدخل؟

468
00:28:47,319 --> 00:28:48,154
.لا

469
00:28:48,779 --> 00:28:51,490
.شعبي وكوكبي في خطر أيضاً

470
00:28:51,574 --> 00:28:54,076
هل يمكنني القول إنني أحب طريقتك
في قول ذلك؟

471
00:28:54,160 --> 00:28:55,661
".كوكبي، شعبي"

472
00:28:55,745 --> 00:28:58,414
."تأملي كم تقدمت. هذا رائع يا "بو

473
00:28:58,497 --> 00:29:02,209
،حتى هذا الشيء غريب وغير مألوف

474
00:29:02,293 --> 00:29:03,711
.لكنه جميل

475
00:29:08,758 --> 00:29:10,176
.بدأ إنتاج القطبين

476
00:29:10,259 --> 00:29:12,261
.قريباً تتوفر الطاقة المظلمة لشحن البلورة

477
00:29:14,555 --> 00:29:16,557
.سأفتقدك أيتها الشابة

478
00:29:16,640 --> 00:29:17,516
ماذا تقصدين؟

479
00:29:18,517 --> 00:29:20,186
.لن أرحل -
ماذا؟ -

480
00:29:21,103 --> 00:29:21,937
.لا

481
00:29:23,064 --> 00:29:24,899
.لا يمكنك البقاء على متن السفينة
.أنت الملكة

482
00:29:24,982 --> 00:29:25,816
.بالضبط

483
00:29:26,609 --> 00:29:27,860
.كوكبي قريني

484
00:29:28,444 --> 00:29:30,654
.لو مت، سأموت وأنا أحميه

485
00:29:30,738 --> 00:29:32,406
.لا أستطيع أن أكون غير ذلك كملكة

486
00:29:32,490 --> 00:29:34,492
وأيضاً، ماذا أفعل غير ذلك؟

487
00:29:35,785 --> 00:29:37,286
هل ألوح لكم بمنديل من فوق عرشي؟

488
00:29:37,369 --> 00:29:38,954
.نحن فريق، كلنا

489
00:29:40,706 --> 00:29:41,832
.لن تتخلصي مني

490
00:29:45,836 --> 00:29:46,796
.هذا غباء

491
00:29:46,879 --> 00:29:47,713
ماذا؟

492
00:29:47,797 --> 00:29:49,298
،أن تقذفي نفسك إلى المستقبل

493
00:29:49,381 --> 00:29:52,051
كأنك شريط مطاطي عملاق
.يُطلق في المجرة لتصبحي شهيدة

494
00:29:52,134 --> 00:29:53,385
.ليس من الضروري أن يحدث هذا

495
00:29:53,469 --> 00:29:55,012
،من الضروري أن يحدث هذا

496
00:29:55,096 --> 00:29:56,931
.لآلاف الأسباب التي لن تفهميها أبداً

497
00:29:57,014 --> 00:29:58,182
.أنا أفهم تماماً

498
00:29:58,265 --> 00:30:00,768
،"أنت مصرة على إثبات الأثرة يا "مايكل

499
00:30:00,851 --> 00:30:03,854
.ويستطيع الكثيرون غيري استغلال ذلك فيك

500
00:30:04,897 --> 00:30:06,899
.فلتحللي الأمر كما يحلو لك

501
00:30:06,982 --> 00:30:09,318
.سأرتدي تلك الحلة، وسأفعل ما ينبغي فعله

502
00:30:09,401 --> 00:30:11,237
لو بقيت كلتانا على قيد الحياة
،حين ينتهي الأمر

503
00:30:11,320 --> 00:30:13,489
.عندها يمكنك أن تحدثيني عن عيوب شخصيتي

504
00:30:44,854 --> 00:30:45,729
كيف عرفتما؟

505
00:30:46,272 --> 00:30:47,273
."من خلال "الكاترا

506
00:30:48,149 --> 00:30:50,359
.حاولنا الوصول إليك عبر الأسطول

507
00:30:52,570 --> 00:30:56,323
عطل "قسم التحكم" أجهزة تواصلنا
.مع الفضاء البديل

508
00:30:57,491 --> 00:30:58,826
.لدينا اتصال بين سفينتين فحسب

509
00:31:00,494 --> 00:31:02,454
أحقاً ستتركيننا يا "مايكل"؟

510
00:31:05,708 --> 00:31:07,334
.لا يمكننا إبقاء البيانات هنا

511
00:31:09,253 --> 00:31:10,254
.إنه السبيل الوحيد

512
00:31:12,006 --> 00:31:13,007
،"مايكل"

513
00:31:13,090 --> 00:31:14,842
.ليس من الضروري أن تفعلي هذا

514
00:31:15,634 --> 00:31:16,760
.بلى يا أمي، إنه ضروري

515
00:31:22,099 --> 00:31:23,517
.كنت قد خسرت كل شيء

516
00:31:26,562 --> 00:31:27,563
.كنت محطمة

517
00:31:28,939 --> 00:31:29,773
.وكنت وحيدة

518
00:31:32,985 --> 00:31:36,030
.وقد جبرتما انكساري

519
00:31:38,616 --> 00:31:40,034
.القطعة تلو الأخرى

520
00:31:41,327 --> 00:31:42,786
،رغم أنه كان لكما ولد

521
00:31:43,537 --> 00:31:46,498
.إلا أنكما احتضنتمانني كأنني ابنتكما

522
00:31:47,875 --> 00:31:49,710
،مهما حاولت إبعادكما

523
00:31:50,502 --> 00:31:51,921
.لم تسمحا لي بذلك قط

524
00:31:54,089 --> 00:31:56,091
.وأنا أحبكما لأنكما لم تتخليا عني قط

525
00:31:57,343 --> 00:31:58,969
وأريدكما أن تعرفا

526
00:32:00,387 --> 00:32:02,097
،بأن ما أعطيتمانني إياه

527
00:32:04,266 --> 00:32:06,268
.سيرافقني أينما ذهبت

528
00:32:08,145 --> 00:32:10,231
.ولن أخذلكما أبداً

529
00:32:10,314 --> 00:32:13,067
،مايكل"، كم نحن فخوران بك"

530
00:32:13,984 --> 00:32:15,402
...وبشجاعتك

531
00:32:16,820 --> 00:32:19,657
.وبما ستفعلينه من أجل الجميع

532
00:32:22,117 --> 00:32:24,995
الأمنية السرية لكل أب وأم

533
00:32:26,121 --> 00:32:30,793
.أن يصحح أبناؤنا الأخطاء التي ارتكبناها

534
00:32:34,088 --> 00:32:36,799
.أعرف أنني لم أكن دائماً الأب المثالي

535
00:32:39,551 --> 00:32:41,387
...ولا الزوج المثالي. "أماندا". أنا

536
00:32:41,470 --> 00:32:42,680
.مستحيل المعاشرة

537
00:32:44,598 --> 00:32:46,100
.سأقبل بصعب المراس

538
00:32:48,978 --> 00:32:50,396
.هذا كرم خلق منك يا أبي

539
00:32:51,689 --> 00:32:54,483
...عن تقصيري، أطلب منكما بتواضع

540
00:32:55,901 --> 00:32:56,902
.الصفح

541
00:33:00,698 --> 00:33:01,782
.بالطبع

542
00:33:08,998 --> 00:33:11,208
."فلتعداني بأن تعتنيا بـ"سبوك

543
00:33:11,792 --> 00:33:14,420
.سأكون دائماً سنداً لابني، دائماً

544
00:33:14,503 --> 00:33:16,297
،حتى مع ابتعادي عنه مسافة كافية

545
00:33:17,047 --> 00:33:18,424
.كما طلب

546
00:33:20,301 --> 00:33:21,885
.إنه يحبك حباً جماً

547
00:33:22,469 --> 00:33:23,387
.وأنا أيضاً

548
00:33:23,762 --> 00:33:24,596
."مايكل"

549
00:33:27,599 --> 00:33:29,101
.نحن نحبك

550
00:33:49,654 --> 00:33:51,781
.الانتقال عبر الزمن ليس لضعاف القلوب

551
00:33:52,282 --> 00:33:54,117
في كل قفزة، أتلو شكراً صامتاً

552
00:33:54,200 --> 00:33:58,496
للكائن العبقري الذي اخترع
.المادة الفوقية متعددة الأصوات

553
00:33:58,580 --> 00:34:00,957
،لولاها أو لولاه، لمت

554
00:34:01,041 --> 00:34:03,668
،بسبب الإشعاع أو تقلبات الحرارة

555
00:34:03,752 --> 00:34:05,587
.أو تخثر الدم بعد ألم مبرح

556
00:34:05,670 --> 00:34:08,048
.لم يُخلق البشر لهذه الوظيفة

557
00:34:08,131 --> 00:34:11,009
...وهذا أسهل ما في الأمر. لأن الملاحة

558
00:34:11,801 --> 00:34:14,012
،أرجو ممن يشاهد هذا السجل ذات يوم

559
00:34:14,095 --> 00:34:15,680
.ألا يكون مجنوناً فيجرب القفز عبر الزمن

560
00:34:15,764 --> 00:34:17,891
،لكنك إن كنت عنيداً مثلي

561
00:34:17,974 --> 00:34:19,851
.فدعني أخبرك كيف تفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

562
00:34:19,934 --> 00:34:22,979
.يظهر نظام الملاحة أمام عينيك مباشرةً -
.يظهر نظام الملاحة أمام عينيك مباشرةً -

563
00:34:23,855 --> 00:34:26,399
.إلى كل العاملين، أنا الكابتن

564
00:34:26,483 --> 00:34:28,651
.ستصل السفينة "إنتربرايز" بعد 20 دقيقة

565
00:34:28,735 --> 00:34:30,445
.الكابتن "جورجيو"، إلى غرفة الكابتن

566
00:34:30,528 --> 00:34:32,280
.القائدة "بيرنهام"، إلى قمرة القيادة فوراً

567
00:34:38,787 --> 00:34:40,413
،أعلنت رحيلك إلى الأبد

568
00:34:40,497 --> 00:34:44,584
،ولم أكن موجودة لأبكي وأنتحب
.وألقي بنفسي عند قدميك

569
00:34:44,667 --> 00:34:45,835
.كنت منشغلة

570
00:34:50,465 --> 00:34:51,716
...وكان يجب أن نجعل وداعنا

571
00:34:51,800 --> 00:34:52,634
.معدوماً

572
00:34:54,135 --> 00:34:55,970
."هذه ليست طبيعتنا يا "مايكل

573
00:34:57,305 --> 00:34:58,765
.هذه ليست طبيعة أي منا

574
00:35:02,894 --> 00:35:04,437
.لا يزال البعض يعملون

575
00:35:04,521 --> 00:35:07,023
...بو" تصمم أسلحة للحصار، لا أفهمها"

576
00:35:07,607 --> 00:35:10,735
.على أية حال، نحن هنا لأننا سنبقى معك

577
00:35:10,819 --> 00:35:11,694
.لا

578
00:35:14,030 --> 00:35:15,448
.لا يمكنني السماح لكم بفعل ذلك

579
00:35:15,532 --> 00:35:16,991
.نحن لا نطلب الإذن

580
00:35:17,075 --> 00:35:19,452
.هذا مستحيل. لكل منكم حياة

581
00:35:20,537 --> 00:35:22,038
.لكل منكم أشخاص يحبونكم

582
00:35:22,831 --> 00:35:24,124
.عائلات تحبكم

583
00:35:24,207 --> 00:35:25,625
.لن تروهم مرة أخرى

584
00:35:26,417 --> 00:35:30,421
،أيتها القائدة
تقبّلت عائلاتنا احتمال حلول هذه اللحظة

585
00:35:30,505 --> 00:35:31,923
.حين التحقنا بالأسطول

586
00:35:32,006 --> 00:35:34,551
،تكريس أعمارنا للحياة بين النجوم

587
00:35:34,634 --> 00:35:37,846
.في حد ذاته، قرار بترك بعض الأشياء

588
00:35:37,929 --> 00:35:39,597
.لكنني لا أعرف ما يخفيه المستقبل

589
00:35:40,056 --> 00:35:41,182
.لا يعرف أحد

590
00:35:41,266 --> 00:35:42,475
.لا نملك إلا الحاضر

591
00:35:43,017 --> 00:35:46,062
.سنرافقك يا "مايكل". لا جدوى من الجدال

592
00:35:47,021 --> 00:35:48,898
.أرجوك أن تقبلي هذا

593
00:35:51,734 --> 00:35:55,071
،أنا واثق من رقة ما ستقولينه الآن

594
00:35:55,155 --> 00:35:58,449
.لكن الأمر منته يا "مايكل"، والوقت يداهمنا

595
00:35:58,533 --> 00:36:00,034
،تلك مشكلة، في الواقع

596
00:36:00,118 --> 00:36:02,370
.لأن البلورة لا تُشحن بالسرعة المطلوبة

597
00:36:02,453 --> 00:36:03,997
.سأتولى الأمر أيتها الصهباء. تقدمينا

598
00:36:07,292 --> 00:36:08,334
...إلى جميع العاملين

599
00:36:10,253 --> 00:36:11,296
."مايكل"

600
00:36:16,467 --> 00:36:17,510
لن ترافقنا، أليس كذلك؟

601
00:36:22,182 --> 00:36:23,600
.ليتني أستطيع

602
00:36:27,353 --> 00:36:29,981
لكن يجب أن يتأكد شخص ما
،"من عدم تكرار ما يفعله "قسم التحكم

603
00:36:30,064 --> 00:36:31,733
.شخص يتولى العمليات المشبوهة

604
00:36:32,692 --> 00:36:33,818
.في القطاع 31

605
00:36:35,486 --> 00:36:38,239
،وإلا قد نعود إلى نفس الموقف
.أينما انتهى بك المطاف

606
00:36:39,115 --> 00:36:41,451
،"أيتها القائدة "بيرنهام
.تصل "إنتربرايز" خلال 11 دقيقة

607
00:36:41,534 --> 00:36:43,745
هل أنت آتية؟ -
.سأحضر فوراً -

608
00:37:25,536 --> 00:37:27,747
."هناك معركة آتية يا "سيرانا

609
00:37:28,164 --> 00:37:31,251
لا أعرف إن كانت ستصلك هذه الرسالة
.في الوقت المناسب

610
00:37:33,795 --> 00:37:35,463
.الظروف ليست في صالحنا

611
00:37:36,881 --> 00:37:39,384
،إن لم نلتقِ مرة أخرى

612
00:37:40,343 --> 00:37:42,387
،فاعلمي يا أختي الرقيقة

613
00:37:44,722 --> 00:37:46,224
.كم أحبك

614
00:37:46,683 --> 00:37:48,518
.لن أعرف أبداً إن كنت فخورة بي

615
00:37:49,435 --> 00:37:50,520
.أرجو ذلك

616
00:37:52,355 --> 00:37:54,607
،لكنني حتى لو أجعلك تفخرين بي
،فأنا أفخر بنفسي

617
00:37:56,025 --> 00:37:59,362
.وأشعر باحترامك لذلك

618
00:38:01,155 --> 00:38:02,323
.أمي، أنا أشعر بذلك

619
00:38:04,158 --> 00:38:06,661
.أشعر بأنني أخفتكم حين شققت طريقي الخاص

620
00:38:09,455 --> 00:38:12,208
.أرجو أن تفهموا هذا ذات يوم، وأن تسامحوني

621
00:38:15,378 --> 00:38:17,380
.سأبقيكم جميعاً في أعماقي

622
00:38:19,299 --> 00:38:20,383
...ليت لدينا المزيد من الوقت

623
00:38:20,466 --> 00:38:22,802
...ليتني أقول لك هذا وجهاً لوجه، لكنك

624
00:38:24,929 --> 00:38:26,514
."أنت سندي يا "تازي

625
00:38:27,807 --> 00:38:29,517
،كل اختبار رسبت فيه

626
00:38:30,018 --> 00:38:31,936
في كل مرة من المرات الـ28
،التي أردت فيها الانسحاب

627
00:38:32,979 --> 00:38:34,397
...وبعد إصابتي

628
00:38:35,648 --> 00:38:38,234
.أظن أن شخصاً واحداً يكفي لإنقاذ شخص آخر

629
00:38:39,652 --> 00:38:41,654
.أنت أعز صديقاتي -
.أنت أعز أصدقائي -

630
00:38:41,738 --> 00:38:44,949
،ولطالما استطعت ترجمة مشاعر أمي وأبي لي

631
00:38:45,992 --> 00:38:47,201
،والعكس

632
00:38:48,494 --> 00:38:52,957
رغم أنني ما زلت لا أفهم
.معنى كلام أبي في معظم الأوقات

633
00:38:54,000 --> 00:38:56,461
،أعرف أنك تتصور أنني كنت المفضل لديهما

634
00:38:58,504 --> 00:38:59,630
.لكنني الأعلى صوتاً فحسب

635
00:39:01,799 --> 00:39:03,301
.إنهما يحبانك حباً جماً

636
00:39:04,218 --> 00:39:05,553
.إنهما مستعدان لفعل أي شيء من أجلك

637
00:39:11,184 --> 00:39:12,018
.حان الوقت

638
00:39:15,897 --> 00:39:18,775
."الملازم "ديتمر"، أبعدينا عن كوكب "زاهيا

639
00:39:18,858 --> 00:39:20,693
.هذه معركتنا، لا معركتهم -
.أمرك يا كابتن -

640
00:39:22,028 --> 00:39:25,698
كابتن، لم يأتني تأكيد
.على رحيل صاحبة السكينة الملكية عن السفينة

641
00:39:26,741 --> 00:39:29,702
.لنواجه تلك الأزمة الدبلوماسية في وقت آخر

642
00:39:29,786 --> 00:39:33,164
لن أتكبد مشقة سؤالكم
.إن كنتم جميعاً مصرين على هذا القرار

643
00:39:37,168 --> 00:39:38,169
،في هذه الحالة

644
00:39:38,920 --> 00:39:41,422
.سأنظم شيئاً أخيراً قبل رحيلي

645
00:39:42,006 --> 00:39:44,842
.ستحتاج السفينة "ديسكفري" إلى كابتن جديد

646
00:40:07,864 --> 00:40:10,867
الوقت المتبقي حتى وصول"
"أسطول القطاع 31 على مدى

647
00:40:13,078 --> 00:40:16,706
كانت قيادتكم شرفاً رفيعاً
.أعتز به في حياتي المهنية

648
00:40:17,457 --> 00:40:19,334
.أنتم ضباط استثنائيون

649
00:40:19,418 --> 00:40:20,836
.أشخاص استثنائيون

650
00:40:21,586 --> 00:40:24,256
.كل واحد منكم

651
00:40:24,339 --> 00:40:26,425
،"الملازمان "ديتمر" و"أواشيكن
ما كنت سأصل إلى هنا

652
00:40:26,508 --> 00:40:29,094
لولا إنقاذكما حياتي في الطريق
.إلى ذلك الجُرم

653
00:40:29,553 --> 00:40:33,056
،"الملازم "نيلسون
.لقد وقفت بجوار "أيريام" بشكل يكرّمها

654
00:40:33,140 --> 00:40:35,016
،"الملازمان "برايس" و"ريس

655
00:40:35,100 --> 00:40:36,268
.أنتما هادئان تحت الضغط

656
00:40:37,686 --> 00:40:38,895
."والقائد "سارو

657
00:40:40,689 --> 00:40:42,441
.سأفتقدك كثيراً

658
00:40:46,153 --> 00:40:47,154
."الملازم "سبوك

659
00:40:54,494 --> 00:40:55,495
.لا توجد كلمات معبرة

660
00:40:56,496 --> 00:40:59,708
طلبت القائدة "نان" الإذن بالبقاء
."على متن السفينة "ديسكفري

661
00:41:00,792 --> 00:41:02,878
.هذا لو استطعت تقديم المساعدة

662
00:41:02,961 --> 00:41:05,630
.شرف لنا أن تكوني معنا أيتها القائدة

663
00:41:07,090 --> 00:41:08,425
...أما أنت

664
00:41:11,595 --> 00:41:14,431
فمعظم الناس لا تسنح لهم فرصة
.معرفة ما بداخل قلوبهم

665
00:41:14,514 --> 00:41:17,851
،وإن عرفنا ذلك، فلا يكون دائماً ما توقعناه

666
00:41:17,934 --> 00:41:20,353
.ولا حتى ما كنا سنختاره لأنفسنا

667
00:41:22,606 --> 00:41:24,107
،أنا ممتن جداً أيتها القائدة

668
00:41:25,650 --> 00:41:28,320
.لأنني كنت موجوداً لأشهد اكتشافك لقلبك

669
00:41:29,696 --> 00:41:30,530
.شكراً

670
00:41:31,656 --> 00:41:32,657
...أعرف أنك

671
00:41:34,618 --> 00:41:39,623
أعرف أنكم جميعاً ستواجهون مصائركم
،بشجاعة وشرف

672
00:41:39,706 --> 00:41:43,001
حتى تلك اللحظات المستقبلية
.التي تمتحن أكثرنا قوة

673
00:41:44,169 --> 00:41:45,003
...شكراً

674
00:41:47,088 --> 00:41:47,923
.يا سيدي

675
00:41:50,091 --> 00:41:51,927
،سيد "سارو"، تول الدفة

676
00:41:52,010 --> 00:41:54,137
"بينما تقودكم القائدة "بيرنهام
.عبر الثقب الدودي

677
00:41:54,804 --> 00:41:56,139
...أما ما سيحدث بعد ذلك

678
00:41:56,223 --> 00:41:59,726
،أُفضل التركيز على مهامنا حالياً

679
00:41:59,809 --> 00:42:01,728
.ومناقشة تولي منصب الكابتن فيما بعد

680
00:42:01,811 --> 00:42:04,564
.هناك أمور كثيرة يجب أخذها في الاعتبار

681
00:42:06,441 --> 00:42:08,068
."من "إنتربرايز" إلى "ديسكفري

682
00:42:08,151 --> 00:42:11,571
سيصل أسطول "قسم التحكم" خلال 4 دقائق
.و58 ثانية يا كابتن

683
00:42:11,655 --> 00:42:12,781
.شكراً يا رقم 1

684
00:42:13,657 --> 00:42:16,368
سيد "برايس"، تأكد من أن كل من يريد الرحيل
.في طريقه

685
00:42:16,451 --> 00:42:17,494
.أمرك يا كابتن

686
00:42:17,577 --> 00:42:18,495
...أما بقيتكم

687
00:42:21,248 --> 00:42:22,082
.فتابعوا العمل

688
00:42:25,502 --> 00:42:26,419
."الكابتن "بايك

689
00:43:12,966 --> 00:43:16,386
،بهذا المعدل
."لن تُشحن البلورة قبل وصول "ليلاند

690
00:43:16,469 --> 00:43:19,973
وأنتما تعرفان أن الحلة لا فائدة منها
من دون البلورة، صحيح؟

691
00:43:20,056 --> 00:43:22,058
نعرف بالطبع. لم طلبت المساعدة في تصورك؟

692
00:43:22,142 --> 00:43:23,893
...سيدي، آسفة، أنا

693
00:43:23,977 --> 00:43:26,021
.أصبح ساخرة بعض الشيء حين أتعرض إلى ضغط

694
00:43:26,104 --> 00:43:28,398
.المشكلة هي القفص. إنه يشوش على الشحن

695
00:43:28,481 --> 00:43:29,983
...أجل، لكن بلا القفص

696
00:43:30,775 --> 00:43:34,279
،سيرى الجميع رؤى من المستقبل
.وستنفجر الأدمغة، أعرف

697
00:43:34,362 --> 00:43:36,281
.حسناً، لنقترح أفكاراً. هيا

698
00:43:36,990 --> 00:43:40,118
.يمكننا نقل وحدة الشحن إلى داخل القفص

699
00:43:40,201 --> 00:43:43,788
فنعيد توزيع الشحنة إلى حد عدم الثبات؟

700
00:43:43,872 --> 00:43:45,040
.لا. الفكرة التالية

701
00:43:45,123 --> 00:43:47,917
ماذا لو زدنا محيط فتحات القفص؟

702
00:43:48,001 --> 00:43:51,671
.هكذا ستمر ترددات موجات الشحن بسرعة أكبر

703
00:43:52,172 --> 00:43:54,424
،قد يؤدي ذلك إلى تسرب آثار البلورة

704
00:43:54,507 --> 00:43:55,884
.وتلك هي وظيفة القفص

705
00:43:55,967 --> 00:43:56,801
.انتباه

706
00:43:57,260 --> 00:43:58,845
.المكاكيك الأخيرة تقلع

707
00:43:59,346 --> 00:44:02,682
تحويل طاقة الناقل إلى أنظمة الدفاع
.بعد 3 دقائق

708
00:44:03,099 --> 00:44:05,810
.حسناً، اخرجا، كلاكما
.تأكدا من وصول الجميع

709
00:44:06,353 --> 00:44:07,395
...مهلاً. لن تقومي

710
00:44:07,479 --> 00:44:08,897
ألديك فكرة أفضل؟

711
00:44:08,980 --> 00:44:11,066
.لا مفر من أداء المهمة، مهما رأيت

712
00:44:12,442 --> 00:44:13,818
.تشجعا

713
00:44:14,486 --> 00:44:15,320
.سأكون بخير

714
00:44:20,492 --> 00:44:21,493
."شكراً يا "جيت

715
00:44:24,079 --> 00:44:25,413
.ما زلت لا أحبك

716
00:44:26,289 --> 00:44:27,290
.الشعور متبادل

717
00:44:38,176 --> 00:44:41,054
"غُرز في بدن السفينة "إنتربرايز
.مدفع فوتون غير منفجر

718
00:44:46,351 --> 00:44:47,268
."برايس"

719
00:44:47,727 --> 00:44:49,104
.افتح قناة في أنحاء السفينة من فضلك

720
00:44:49,187 --> 00:44:50,271
.أمرك يا سيدي

721
00:44:50,605 --> 00:44:51,481
{\an8}.القناة مفتوحة

722
00:44:52,273 --> 00:44:53,858
."أنا القائد "سارو

723
00:44:54,567 --> 00:44:56,861
.كل أفراد الطاقم إلى مواقعكم فوراً

724
00:44:56,945 --> 00:44:58,238
.إنذار أحمر

725
00:45:08,373 --> 00:45:10,166
.كابتن، نحن متأهبون

726
00:45:10,250 --> 00:45:11,459
."سنرحل الآن يا سيد "سارو

727
00:45:12,085 --> 00:45:13,795
،لم أستطع فهمك في الفترة الأخيرة

728
00:45:13,878 --> 00:45:16,464
.لكنني سعيد بوقوفك في صفنا خلال هذه الأزمة

729
00:45:16,548 --> 00:45:18,800
.سيأتي مزيد من المرح، بافتراض نجاتنا

730
00:45:18,883 --> 00:45:19,717
.حظاً موفقاً

731
00:45:21,594 --> 00:45:23,805
."يسرني وقوفك في صفنا أيضاً يا سيد "تايلر

732
00:45:23,888 --> 00:45:24,722
.وأنا أيضاً

733
00:45:25,598 --> 00:45:26,724
هل يعني ذلك أنك تثق بي؟

734
00:45:27,642 --> 00:45:28,476
لمَ تسأل؟

735
00:45:28,560 --> 00:45:29,978
،يجب أن أفعل شيئاً

736
00:45:30,061 --> 00:45:31,855
.وهو يتطلب الرحيل قبل بدء المواجهة

737
00:45:33,189 --> 00:45:34,023
.بدء النقل

738
00:45:36,693 --> 00:45:38,027
."بالمناسبة، أنا من "تيران

739
00:45:38,611 --> 00:45:39,946
.من كوكبكم المنعكس

740
00:45:40,822 --> 00:45:41,906
أي كوكب منعكس؟

741
00:45:46,953 --> 00:45:50,039
.انتباه، إلى كل المركبات
."وصل أسطول "ليلاند

742
00:46:19,486 --> 00:46:20,612
.الكابتن في قمرة القيادة

743
00:46:20,695 --> 00:46:23,239
خرجت من القفزة الزمنية 9 مركبات أخرى للعدو
.يا كابتن

744
00:46:26,117 --> 00:46:27,076
.نحن محاصرون

745
00:46:27,160 --> 00:46:28,912
.كل مركبات العدو مسلحة وجاهزة

746
00:46:30,747 --> 00:46:31,581
.ارفعوا الدروع

747
00:46:33,208 --> 00:46:34,751
.استعدوا للمعركة

748
00:46:43,592 --> 00:46:46,253
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

