1
00:00:21,021 --> 00:00:22,898
.تذكرني الرائحة بأعمال الدورية

2
00:00:22,982 --> 00:00:25,651
.في الداخل أسوأ -
حقا؟ إذن، كيف يسير التفتيش؟ -

3
00:00:25,735 --> 00:00:27,111
.قضينا الليل كله هنا

4
00:00:27,778 --> 00:00:31,198
،تم ارتكاب الجريمة في الأعلى
.لكن لا توجد أشلاء

5
00:00:31,282 --> 00:00:32,908
.انتقلنا بالتفتيش إلى الأسفل

6
00:00:33,325 --> 00:00:36,078
.نحن نحاول إحضار كلاب البحث عن الجثث
.مرت ساعتان

7
00:00:36,454 --> 00:00:38,247
."تحل بالصبر يا "بيرس

8
00:00:38,330 --> 00:00:40,082
أين زميلتك؟ -
.في الداخل -

9
00:00:41,625 --> 00:00:43,043
كم عدد من يحتلون المكان للسكن؟

10
00:00:43,419 --> 00:00:46,338
.لا سبيل للمعرفة. يأتون ويروحون -
هل أخذت اعترافا من أحد؟ -

11
00:00:46,630 --> 00:00:47,715
ما الدافع؟

12
00:00:47,798 --> 00:00:50,926
.إنهم عابرو سبيل
.لن يعترف أحد بأنه كان هنا

13
00:00:51,010 --> 00:00:53,137
."استخدم سحرك يا "رونديل

14
00:00:53,220 --> 00:00:54,430
.أمرك يا سيدتي

15
00:00:59,351 --> 00:01:00,561
أتريدين القهوة للطريق؟

16
00:01:01,562 --> 00:01:02,605
.حسنا

17
00:01:07,359 --> 00:01:10,780
،يوم السبت، يمكنني أن أقلك بالسيارة
.وأساعدك في الاستقرار هناك

18
00:01:10,863 --> 00:01:12,615
.أبي -
.أحضري الكلب -

19
00:01:14,992 --> 00:01:16,035
هل اخترت اسما بعد؟

20
00:01:16,827 --> 00:01:17,787
.إنه كلبك

21
00:01:17,870 --> 00:01:20,122
رباه يا "مادز"، مم تهربين؟

22
00:01:22,082 --> 00:01:23,042
.لا شيء

23
00:01:30,090 --> 00:01:32,802
ربما استرقت النظر إلى مذكرة سرية
"على مكتب "توم غاليغان

24
00:01:35,721 --> 00:01:37,223
."وأرسلتها إلى "هاني تشاندلر

25
00:01:42,812 --> 00:01:44,980
.أعرف أنه كان خطأ، لكنني لا أشعر بالذنب

26
00:01:46,023 --> 00:01:48,442
،لو عملت في مكتب النائب العام
.فعليك اتباع قواعدهم

27
00:01:48,526 --> 00:01:49,693
حتى إن لم يتبعوها؟

28
00:01:49,777 --> 00:01:50,986
.أجل

29
00:01:52,988 --> 00:01:54,448
.نوعان من الحقيقة -
.ليس هذا ما قصدته -

30
00:01:54,907 --> 00:01:56,200
.هذا ما قصدته بالضبط

31
00:01:59,787 --> 00:02:01,831
أتعتقدين أن "غاليغان" قد يشي بك؟

32
00:02:03,624 --> 00:02:06,043
.لا أعرف، لكنني لا أستطيع العودة إلى هناك

33
00:02:06,919 --> 00:02:11,006
.أحتاج إلى مساحة لأفكر. لأملك زمام حياتي

34
00:02:12,550 --> 00:02:13,551
.أنا أتفهم

35
00:02:17,680 --> 00:02:19,473
ما رأيك لو بدأنا حزم الأغراض في سيارتك؟

36
00:02:19,557 --> 00:02:21,600
.أتمنى ذلك. شكرا

37
00:03:33,756 --> 00:03:36,175
إنه مطلب كبير، لكن ألن يكون لطيفا

38
00:03:36,258 --> 00:03:39,219
لو ترك القاتل حمضا نوويا
واتضح أن له صحيفة سوابق؟

39
00:03:39,720 --> 00:03:41,639
من كان يتحدث عن الصبر للتو؟

40
00:03:41,722 --> 00:03:43,557
.إنما أحاول الحفاظ على الإيجابية

41
00:03:43,641 --> 00:03:44,934
!"بيرس"

42
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
!"فيغا"

43
00:03:50,189 --> 00:03:51,440
.في الغرفة الخلفية

44
00:03:53,025 --> 00:03:54,777
.هذا المكان كجحر الجرذان

45
00:03:54,860 --> 00:03:56,195
.الجرذان أكثر نظافة

46
00:03:58,572 --> 00:03:59,657
هل أنت بخير؟

47
00:04:06,997 --> 00:04:08,374
.ألقيا نظرة فحسب

48
00:05:09,143 --> 00:05:12,146
"المحقق "بوش

49
00:05:27,244 --> 00:05:28,871
ما رأيك في "كولترين"؟

50
00:05:29,788 --> 00:05:30,873
.اسم الكلب

51
00:05:31,790 --> 00:05:32,916
.اسم جيد

52
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
إذن، هل ستأتين في عيد الشكر؟

53
00:05:36,253 --> 00:05:39,173
بشرط ألا تكون مسؤولا عن أي شيء
.على القائمة

54
00:05:39,715 --> 00:05:41,633
.اتفقنا -
.هذا مشروط بالاختبارات النهائية -

55
00:05:44,428 --> 00:05:45,679
.موعد عودتك النهائي منتصف الليل

56
00:05:45,763 --> 00:05:47,639
.لا أظن

57
00:05:47,723 --> 00:05:49,641
.أنت من نقلق عليه

58
00:05:52,186 --> 00:05:54,021
.أنا ممتن للمجازفة التي قمت بها من أجلي

59
00:06:10,120 --> 00:06:12,122
اتصلي بي حين تصلين، اتفقنا؟ -
.سأفعل -

60
00:06:14,416 --> 00:06:16,877
.قودي بحذر. أحبك

61
00:06:17,711 --> 00:06:18,962
.أنا أيضا أحبك

62
00:06:37,564 --> 00:06:38,899
.فرق الإعدام

63
00:06:40,567 --> 00:06:41,944
.أيام عصيبة

64
00:06:44,113 --> 00:06:46,406
.لم تحدثني عن أي من هذا من قبل

65
00:06:46,949 --> 00:06:49,868
.كانت مجرد قصص. لقد نشأت هنا

66
00:06:51,036 --> 00:06:53,038
.لم أتوقع يوما أن أواجه ذلك

67
00:06:54,581 --> 00:06:57,835
.ستلاحقه -
.لا، لديه حماية -

68
00:06:59,294 --> 00:07:00,254
كيف يعقل ذلك؟

69
00:07:00,337 --> 00:07:03,966
الميليشيا المسلحة التي شكلها
"للإطاحة برئيس "هاييتي

70
00:07:04,049 --> 00:07:05,884
.كانت ممولة من الحكومة الأمريكية

71
00:07:07,594 --> 00:07:11,306
"والآن يتجول في أنحاء "لوس أنجلوس
.وكأن شيئا لم يكن

72
00:07:11,390 --> 00:07:13,267
.يغضون البصر عن الجرائم في الديار

73
00:07:14,017 --> 00:07:15,352
.بداية جديدة

74
00:07:16,353 --> 00:07:17,563
وماذا عن الشرطة؟

75
00:07:18,856 --> 00:07:20,190
.لا يمكن ربطهم بشيء من هذا

76
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
.بو جوناس" يستطيع"

77
00:07:22,442 --> 00:07:24,153
.لو فعل، سيموت

78
00:07:25,821 --> 00:07:26,905
هل أخبرت "بوش"؟

79
00:07:28,073 --> 00:07:28,907
.بجزء من الأمر

80
00:07:29,992 --> 00:07:32,536
.هاري" منشغل جدا بقضيته القديمة"

81
00:07:33,996 --> 00:07:34,872
."تحدث معه يا "جاي

82
00:07:35,747 --> 00:07:37,624
.أنا قربت "غاري" إلى هؤلاء

83
00:07:38,542 --> 00:07:39,668
.من واجبي إصلاح ما فعلت

84
00:07:41,003 --> 00:07:42,212
.ليس بمفردك

85
00:07:55,267 --> 00:07:56,393
.شكرا

86
00:07:58,353 --> 00:08:01,523
جورج إرفينغ"، 1985 إلى 2015"

87
00:08:01,607 --> 00:08:03,525
ماذا كان سيقول لك أن تفعل؟

88
00:08:09,781 --> 00:08:11,325
.لا أعرف

89
00:08:20,584 --> 00:08:21,627
."أندرسون"

90
00:08:23,629 --> 00:08:25,088
."المحقق "بوش

91
00:08:25,172 --> 00:08:26,590
.يا له من مقال

92
00:08:27,257 --> 00:08:28,592
.لم ترد على اتصالاتي

93
00:08:28,675 --> 00:08:31,261
كان يجب أن تنتظر حتى تجمع كل الحقائق
.أيها الغبي

94
00:08:31,929 --> 00:08:35,390
لا تقلق، رئيس التحرير يلاحقني
.من أجل تكذيب المقال

95
00:08:35,933 --> 00:08:38,018
.طاب يومك اللعين -
.بفضلك حصلنا على حجة تضرر -

96
00:08:39,061 --> 00:08:41,480
لم نكن واثقين أنا ومحاميتي
.إن كنت ستخضع للإغراء

97
00:08:42,814 --> 00:08:45,025
.تبا لك. ولها

98
00:08:45,108 --> 00:08:46,693
.لقد خدعتني

99
00:08:47,611 --> 00:08:49,863
.إذن "تشاندلر" أعطتك المعلومات فعلا -
ماذا؟ -

100
00:08:50,322 --> 00:08:52,074
.طاب يومك اللعين

101
00:09:02,668 --> 00:09:05,212
.آسف لتأخري أيها المحقق. اتبعني إلى الداخل

102
00:09:19,851 --> 00:09:21,979
.أنت والآنسة "تشاندلر" فريق جيد

103
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
.هذه المرة

104
00:09:26,525 --> 00:09:29,111
وأرجو أن يكون مكتب النائب العام
.قدم لك اعتذارا رسميا

105
00:09:29,194 --> 00:09:30,237
.فعلوا

106
00:09:32,823 --> 00:09:34,574
.وافق "سبنسر" على التعاون

107
00:09:35,909 --> 00:09:38,161
كرونين" و"كرونين" يبذلون جهدهم"
.لدفع الكفالة

108
00:09:41,081 --> 00:09:42,874
.لكنك لم تأت لتعطيني تقريرا

109
00:09:53,093 --> 00:09:56,680
.صورة ما قبل البحث المفقودة من الأرشيف

110
00:09:57,723 --> 00:09:59,099
."غرفة نوم "بوردرز

111
00:10:02,894 --> 00:10:04,479
هل حققت يوما في قضايا لم تحل أيها الرئيس؟

112
00:10:05,480 --> 00:10:06,481
.لا

113
00:10:06,565 --> 00:10:07,607
.كنت ستعرف لو أنك فعلت

114
00:10:07,691 --> 00:10:10,402
يحتفظ القسم بنسخ منفصلة خاصة به
.لحزم أذون التفتيش

115
00:10:11,403 --> 00:10:13,113
.الملفات الإدارية

116
00:10:13,196 --> 00:10:14,197
.عاما بعام

117
00:10:14,281 --> 00:10:15,324
.هذا صحيح

118
00:10:18,410 --> 00:10:20,454
،صورة ما قبل التفتيش المفقودة

119
00:10:20,871 --> 00:10:22,497
.ها هي

120
00:10:24,166 --> 00:10:25,792
.ها هي

121
00:10:29,338 --> 00:10:31,214
وليس بها قلادة معلقة على جدار غرفة النوم

122
00:10:31,298 --> 00:10:33,300
.حيث وجدتها بعد ذلك بدقائق

123
00:10:34,343 --> 00:10:37,637
"إذن وجدها شخص ما في حقيبة "بوردرز
،حين تم احتجازه

124
00:10:37,721 --> 00:10:40,182
وعرف أنه لن يستطيع أبدا
أن يثبت دسها في شقته

125
00:10:40,265 --> 00:10:42,601
.إلا لو اعترف بارتكاب الجريمة

126
00:10:44,936 --> 00:10:47,272
.أنت محقق موهوب

127
00:10:47,356 --> 00:10:51,068
.هناك حد. لا أتجاوزه أبدا بحق السماء

128
00:10:59,868 --> 00:11:02,287
ماذا تريد يا "بوش"؟ -
.الحقيقة -

129
00:11:21,765 --> 00:11:23,266
عم؟

130
00:11:31,691 --> 00:11:34,861
.هاري"، جاءك زائر شاب"

131
00:11:34,945 --> 00:11:36,738
.ينتظرك في الصالة

132
00:11:42,285 --> 00:11:44,746
."المحقق "بوش -
."السيد "غاليغان -

133
00:11:45,956 --> 00:11:49,126
"نسيت "مادي" نظارتها طراز "راي بان
...في سيارتي. أردت فقط أن

134
00:11:49,209 --> 00:11:51,378
.سأحرص على أن تصلها. شكرا -
.أجل -

135
00:11:53,422 --> 00:11:55,090
.كان بوسعك إرسالها بالبريد

136
00:11:55,465 --> 00:11:57,259
.لقد تلصصت على مكتبي -
.أعرف -

137
00:11:58,844 --> 00:12:00,178
هل يزعجك ذلك؟

138
00:12:00,262 --> 00:12:01,972
.ليس بقدر ما تصورت أن يزعجني

139
00:12:05,058 --> 00:12:08,437
.إنها لا ترد على رسائلي

140
00:12:08,520 --> 00:12:09,688
.إذن، اتصل بها

141
00:12:09,771 --> 00:12:11,982
هل تظن ذلك؟ -
.أعرف أنها فكرة جديدة -

142
00:12:12,399 --> 00:12:14,276
.استخدام الهاتف كهاتف

143
00:12:17,487 --> 00:12:18,864
."أخطأت بتأييد "بوردرز

144
00:12:19,489 --> 00:12:20,449
.كان هذا واجبك

145
00:12:20,949 --> 00:12:21,992
.أجل، على ما أظن

146
00:12:24,953 --> 00:12:26,538
.لم تشك فيك "مادي" قط

147
00:12:32,377 --> 00:12:33,503
.اتصل بها

148
00:12:42,220 --> 00:12:45,348
إذن، إلام توصلنا بشأن "إسكويفيل"؟ -
.على وشك الخوض في البحث -

149
00:12:45,432 --> 00:12:47,851
.حسنا. يحتاج "بيرس" إلى مشورتك

150
00:12:51,521 --> 00:12:52,689
.أخبراني أيها الشابان

151
00:12:53,940 --> 00:12:55,066
.المزيد من الأشلاء

152
00:12:55,650 --> 00:12:58,028
ماذا وجدتما؟ -
.رأس ويدين -

153
00:12:58,111 --> 00:12:59,613
.أخفاهم القاتل في فتحة تهوية بأحد الجدران

154
00:13:00,739 --> 00:13:01,615
.كأنها رحلة للبحث عن الكنز

155
00:13:01,698 --> 00:13:04,951
،نعتقد أن الضحية كانت أنثى
.تبدو من أصل لاتيني

156
00:13:05,035 --> 00:13:08,079
وجدت الدورية ملابس مضرجة بالدماء
.في حاوية قمامة في الشارع

157
00:13:08,163 --> 00:13:10,373
.وألق نظرة على هذا

158
00:13:13,668 --> 00:13:15,128
.صليب -
أليس كذلك؟ -

159
00:13:15,212 --> 00:13:17,631
هل طلبتما مساعدة قسم "السرقة والقتل"؟ -
.أردنا أن تؤكد الأمر أولا -

160
00:13:17,714 --> 00:13:18,673
مهلا، ماذا؟

161
00:13:18,757 --> 00:13:21,384
."تحدثا مع "إسبينوزا
.يسيء "كونيف" معاملة المحققين الأوائل

162
00:13:21,468 --> 00:13:22,719
لم يجب أن نتصل بهم؟

163
00:13:22,802 --> 00:13:24,930
.قبل بضعة أسابيع، فتشوا على أداء الضباط

164
00:13:25,013 --> 00:13:26,389
.وقع هذا المختل على جسم ضحيته

165
00:13:26,473 --> 00:13:27,891
.كان يدون الملحوظات

166
00:13:35,899 --> 00:13:36,983
ما هذا؟

167
00:13:38,026 --> 00:13:40,862
.اشترى "جوناس" مسدسا مسروقا من عهدة الشرطة

168
00:13:40,946 --> 00:13:42,948
."أعتقد أنه متصل بمقتل "غاري وايس

169
00:13:43,031 --> 00:13:44,449
هل وصلت إلى "جوناس" بنفسك؟

170
00:13:44,533 --> 00:13:46,076
.وجدته في الكنيسة، أجل

171
00:13:46,409 --> 00:13:48,703
.أنت منشغل مؤخرا -
.لقد توصلت إلى شيء -

172
00:13:49,871 --> 00:13:51,873
.من السابق للأوان أن أخبرك

173
00:13:51,957 --> 00:13:54,668
.حسنا. أنا هنا لو احتجت إلي

174
00:13:57,671 --> 00:14:00,173
العثور على أسلحة مسروقة من مداهمة الشرطة
"لوكر مخدرات، بقلم "سكوت أندرسون

175
00:14:07,722 --> 00:14:09,349
."كرر حرف "إل" 3 مرات في كلمة "المزعوم

176
00:14:09,933 --> 00:14:11,059
.غير معقول

177
00:14:12,561 --> 00:14:13,853
هل ستنصرفان بعد قليل؟

178
00:14:13,937 --> 00:14:14,813
لم تسألين؟

179
00:14:15,689 --> 00:14:18,608
.لأنني أحتاج إلى شراب ورفقة

180
00:14:19,067 --> 00:14:23,196
"فيلمان متتاليان في دار عرض "نيو بيفرلي
."يا ملازم. "يوجيمبو" و"فيستفول أوف دولارز

181
00:14:23,280 --> 00:14:25,365
."مقتبسان عن "ريد هارفيست

182
00:14:25,448 --> 00:14:28,702
.بشكل غير رسمي وعند الفحص الدقيق فقط

183
00:14:28,785 --> 00:14:29,828
.الشراب على حسابي

184
00:14:32,080 --> 00:14:34,124
."هاميت"، "كونتينينال أوب"

185
00:14:34,958 --> 00:14:39,337
."ليون"، "إيستوود"، "ذا مان ويذ نو نيم"

186
00:14:39,421 --> 00:14:40,630
أتعرفان السبب؟

187
00:14:40,714 --> 00:14:42,215
لا. ما السبب؟

188
00:14:42,299 --> 00:14:44,551
.لنملأه بأنفسنا

189
00:14:48,138 --> 00:14:50,098
!مفاجأة

190
00:14:50,181 --> 00:14:51,474
.تبا

191
00:15:00,650 --> 00:15:01,735
.إياك أن تفعل بي هذا يوما

192
00:15:01,818 --> 00:15:04,279
.مستحيل. لا أستطيع أن أقطع وعدا كهذا

193
00:15:04,362 --> 00:15:05,905
.تهانئي يا صديقي

194
00:15:05,989 --> 00:15:07,282
.شكرا

195
00:15:10,869 --> 00:15:14,122
.شكرا جزيلا

196
00:15:14,831 --> 00:15:16,082
!يا إلهي

197
00:15:17,208 --> 00:15:19,252
!لا تفزعني بتسللك. يا إلهي

198
00:15:19,336 --> 00:15:21,379
أتريدين الجعة؟ -
.حسنا -

199
00:15:21,880 --> 00:15:24,007
،وكأس مزدوجة من الويسكي
.يليه شراب غير كحولي، بلا ثلج

200
00:15:25,467 --> 00:15:26,885
.الحفلات تصيبني بالتوتر

201
00:15:28,136 --> 00:15:30,722
.شكرا لكم جميعا على حضوركم

202
00:15:31,139 --> 00:15:36,061
،كما تعرفون، "باريل" هو شريكي في المؤامرة

203
00:15:36,853 --> 00:15:39,564
.لذا سأقرأ شيئا كتبته

204
00:15:39,648 --> 00:15:41,274
.يا إلهي

205
00:15:43,568 --> 00:15:49,449
.قصيدة مهداة إليه، بمناسبة تقاعده

206
00:15:51,493 --> 00:15:55,413
أكثر من زميل، أكثر من صديق"

207
00:15:56,956 --> 00:15:59,542
إنه جزء مني"

208
00:16:01,211 --> 00:16:02,754
مثل مؤخرتي"

209
00:16:04,756 --> 00:16:07,133
مع السفاحين والمجانين"

210
00:16:07,217 --> 00:16:09,469
حياته بأسرها فيلم إثارة"

211
00:16:10,428 --> 00:16:15,141
’متربص الليل‘، ’مانسون‘، قاتل الحي الكوري"

212
00:16:16,643 --> 00:16:19,020
لكن أخيرا حان الوقت"

213
00:16:20,397 --> 00:16:22,982
ليتلقى هدية التكريم"

214
00:16:24,901 --> 00:16:28,697
لن أضطر إلى تحمله مرة أخرى"

215
00:16:29,155 --> 00:16:32,283
ورغم ذلك، يا صديقي"

216
00:16:33,952 --> 00:16:37,122
نتمنى لك حسن الحظ"

217
00:16:37,706 --> 00:16:40,375
إذ تسعى وراء أحلامك"

218
00:16:42,043 --> 00:16:44,003
لكنني أرجوك، لو أردت الذهاب إليها"

219
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
"فلا تذهب بالسيارة"

220
00:16:54,264 --> 00:16:55,390
.شكرا

221
00:17:01,771 --> 00:17:02,772
.ساعة ذكية

222
00:17:03,648 --> 00:17:06,943
.لأنني لن أكون موجودا لأفكر بدلا منك

223
00:17:07,402 --> 00:17:09,362
.شكرا جزيلا للجميع

224
00:17:14,868 --> 00:17:17,245
"أخذت السيارة طراز "كاديلاك
."وأنا أخذت "ستودبيكر

225
00:17:17,328 --> 00:17:20,665
أين العدالة؟

226
00:17:21,124 --> 00:17:22,542
هل تمانع لو قاطعتك؟

227
00:17:23,168 --> 00:17:24,878
.قاطعني كما تشاء

228
00:17:30,884 --> 00:17:32,343
.إنهن زوجاتي السابقات

229
00:17:36,514 --> 00:17:38,224
لم يدخر "كريت" أي جهد، أليس كذلك؟

230
00:17:38,308 --> 00:17:40,977
.في السراء والضراء. الفكرة ذاتها أهم شيء

231
00:17:41,060 --> 00:17:42,187
.أجل، على ما أظن

232
00:17:42,270 --> 00:17:44,397
هل ستنصرف؟ -
.أجل، أنا منهك -

233
00:17:47,609 --> 00:17:49,736
.نحن صديقان منذ زمن بعيد

234
00:17:50,445 --> 00:17:51,863
.سأفتقدك يا صديقي

235
00:17:57,494 --> 00:17:58,870
."هاري" -
أجل؟ -

236
00:18:00,997 --> 00:18:02,665
.لن أتقاعد فعليا

237
00:18:04,918 --> 00:18:06,336
.سأدخل شريحة العاملين فوق الستين

238
00:18:07,796 --> 00:18:09,881
هل تصورت أنكم ستتخلصون مني بهذه السهولة؟

239
00:18:10,256 --> 00:18:11,341
هل يعرف "كريت"؟

240
00:18:11,424 --> 00:18:13,802
كيف أخبره؟ -
.كلما عجلت كان أفضل -

241
00:18:16,137 --> 00:18:17,472
هل أنا مضطر لإعادة الساعة؟

242
00:18:17,555 --> 00:18:19,724
.سأنصرف في الوقت المناسب
.اعتن بنفسك يا عزيزي

243
00:18:20,892 --> 00:18:23,269
مهلا. أتقصدين أنه لن يتقاعد؟

244
00:18:23,353 --> 00:18:26,356
.سيأخذ معاش العاملين فوق الستين

245
00:18:26,439 --> 00:18:29,192
.يستمر هذا 5 أعوام -
.أجل، اكتشفت للتو -

246
00:18:30,693 --> 00:18:33,071
.يبدو أنه استمع إلي لأول مرة

247
00:18:37,617 --> 00:18:39,744
.اتصل بالنجدة

248
00:18:39,828 --> 00:18:43,164
".قال، "هناك رجل 311 أمام دار القضاء

249
00:18:44,541 --> 00:18:46,000
.إنها لغة الشرطة. لم أكن أفكر

250
00:18:46,084 --> 00:18:50,380
،قال عامل الاتصال
"سيدي، هل أنت ضابط شرطة؟"

251
00:18:50,463 --> 00:18:53,883
".قلت، "لا، بل جاري

252
00:18:57,136 --> 00:18:58,054
أتسمح بكلمة؟

253
00:18:59,180 --> 00:19:00,390
.سأعود بعد قليل

254
00:19:03,059 --> 00:19:05,728
،لو حالفني الحظ
.ستكون السيدة "رودجرز" الجديدة

255
00:19:05,812 --> 00:19:08,147
.سأوفر الكثير من مال النفقة الزوجية

256
00:19:09,691 --> 00:19:12,026
.سآخذ ساعة "آبل"، شكرا جزيلا

257
00:19:13,820 --> 00:19:15,446
الهدية التي أعطيتني إياها؟

258
00:19:15,530 --> 00:19:16,948
.لأنك ستتقاعد

259
00:19:17,949 --> 00:19:19,909
.سأتقاعد. لكن ليس الآن

260
00:19:20,535 --> 00:19:23,121
.كذبت ليقام لك حفل

261
00:19:24,581 --> 00:19:28,251
.حفل مفاجئ، وبالتأكيد ما كنت أعرف بأمره

262
00:19:28,334 --> 00:19:32,046
،حسنا. إن لم تعد راغبا في أن نكون زميلين

263
00:19:32,130 --> 00:19:34,173
.فتعال وأخبرني مباشرة

264
00:19:36,551 --> 00:19:37,844
ألا تظن أنني سأفعل؟

265
00:19:40,513 --> 00:19:41,639
إذن؟

266
00:19:45,894 --> 00:19:47,687
...أشكرك على الساعة

267
00:19:49,522 --> 00:19:50,690
.يا زميلي

268
00:19:53,735 --> 00:19:56,404
جيمي". معذرة. هل رأيت "هاري"؟"

269
00:19:56,487 --> 00:19:57,780
.أجل، انصرف للتو

270
00:19:59,240 --> 00:20:00,533
ماذا تشرب؟

271
00:20:01,951 --> 00:20:04,287
.تونيك وحامض. أنا في الدوام

272
00:20:05,079 --> 00:20:06,539
.فليكونا كأسين

273
00:20:06,623 --> 00:20:08,082
.رجال المخاطر

274
00:20:29,270 --> 00:20:30,855
.لننه الأمر بسرعة

275
00:20:45,328 --> 00:20:47,580
."لن تحصل على ترقية أبدا يا "جيري

276
00:20:47,664 --> 00:20:49,707
."ما دمت مع "بوش

277
00:20:49,791 --> 00:20:51,501
.إنه زميلي

278
00:20:51,584 --> 00:20:53,503
.لا أريد أن أضطر إلى ترويض زميل آخر

279
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
."أنا "إدغار

280
00:21:00,134 --> 00:21:04,514
!مرحى! وأخيرا

281
00:21:04,597 --> 00:21:07,976
.مرحى لـ"باريل جونسون"، إنه بغيض

282
00:21:08,059 --> 00:21:09,686
.راقبوه. حسنا، سأسرع

283
00:21:09,769 --> 00:21:13,106
!هو! تبا له

284
00:21:17,026 --> 00:21:19,404
ما الأمر؟ -
.وصل إدارة مكافحة المخدرات بلاغ للتو -

285
00:21:19,487 --> 00:21:21,322
."وصل "دالتون والش" بالطائرة في "فان نايز

286
00:21:21,698 --> 00:21:22,991
.حسنا. يراودني الفضول

287
00:21:23,074 --> 00:21:25,243
.سيارتي في الخارج -
.جيد. لأنني أكره القيادة -

288
00:21:28,788 --> 00:21:30,957
.حسنا يا "كولترين". حان وقت نزهة السير

289
00:21:32,083 --> 00:21:33,584
.تعال

290
00:21:34,711 --> 00:21:36,004
.أحسنت

291
00:21:42,135 --> 00:21:44,387
أجل؟ -
هاري"، هل أنت في المنزل؟" -

292
00:21:44,470 --> 00:21:45,888
أجل، لماذا؟

293
00:21:45,972 --> 00:21:48,266
."اتصل "هوفان
."قد يكون "والش" في "لوس أنجلوس

294
00:21:48,891 --> 00:21:50,518
.غير معقول -
."مطار" فان نايز -

295
00:21:52,520 --> 00:21:53,730
.أنا و"جيمي" ذاهبان

296
00:21:54,188 --> 00:21:56,024
.حسنا. سأستعد وأقابلكما هناك -
.حسنا -

297
00:21:58,943 --> 00:22:01,195
.آسف يا صديقي. تغيرت الخطة

298
00:22:05,033 --> 00:22:06,200
.هيا

299
00:23:12,016 --> 00:23:13,559
.أيها الكلب، تعال

300
00:23:16,896 --> 00:23:17,730
.أجل

301
00:23:17,814 --> 00:23:21,150
.لا أثر لهم. الطائرة في مكانها منذ فترة

302
00:23:21,234 --> 00:23:23,444
ماذا عن كاميرات الأمن؟ -
.بعيدة -

303
00:23:23,528 --> 00:23:25,780
.3 رجال، كانت هناك سيارة في انتظارهم

304
00:23:25,863 --> 00:23:27,323
لوحتها؟ -
.يظهر جزء منها فقط -

305
00:23:27,782 --> 00:23:28,908
.آسف لأنني زدت من آمالك

306
00:23:28,991 --> 00:23:30,993
.لا. أنا ممتن لاتصالك

307
00:23:31,077 --> 00:23:34,288
.اختفوا. إن كانوا هم، فقد سبقونا بشوط طويل

308
00:23:34,372 --> 00:23:35,414
."هاري" -
.أجل -

309
00:24:11,617 --> 00:24:13,536
"روبرتسون"

310
00:25:19,644 --> 00:25:20,478
.لا يوجد مخرج

311
00:25:23,397 --> 00:25:24,565
...إلا إذا

312
00:25:51,926 --> 00:25:53,010
!فاردي"! إنه في الأسفل"

313
00:25:55,137 --> 00:25:57,265
.كولترين"، اذهب. اركض"

314
00:26:31,841 --> 00:26:32,717
.تبا

315
00:27:10,546 --> 00:27:13,257
،"وحدات "هوليوود
أبلغ مواطنون عن عدة طلقات نارية

316
00:27:13,341 --> 00:27:15,593
."في منطقة شارعي "بلو هايتس" و"مكلاود

317
00:27:15,676 --> 00:27:16,510
.تبا

318
00:27:17,845 --> 00:27:18,763
والش"؟"

319
00:27:58,761 --> 00:27:59,845
بوش"؟"

320
00:28:00,513 --> 00:28:03,682
.مقتل 3 إرهابيين
.أحدهم تحت الشرفة. والآخر في المنزل

321
00:28:04,809 --> 00:28:06,477
و"والش"؟ -
.أجل -

322
00:28:07,728 --> 00:28:09,355
.وما تبقى من عصابته

323
00:28:12,983 --> 00:28:14,193
.تبا

324
00:28:15,528 --> 00:28:16,904
أين الكلب؟

325
00:28:17,988 --> 00:28:21,534
ضابط خارج ساعات الخدمة في واقعة إطلاق
.رصاص. مات 3 مشتبه بهم. نطلب وحدة إنقاذ

326
00:28:21,909 --> 00:28:24,578
،بمجرد وصول المزيد من الوحدات
.سنحتاج إلى إفساح مدخل

327
00:28:24,662 --> 00:28:25,955
هاري"، هل أنت بخير؟"

328
00:28:28,624 --> 00:28:30,000
.هرب كلبي

329
00:29:36,734 --> 00:29:37,693
."إرفينغ"

330
00:29:39,820 --> 00:29:41,071
متى؟

331
00:29:41,405 --> 00:29:42,615
أين؟

332
00:29:43,949 --> 00:29:45,409
هل أصيب أي من ضباطنا؟

333
00:29:48,245 --> 00:29:49,413
ثلاثة؟

334
00:29:55,252 --> 00:29:56,837
.حسنا، شكرا

335
00:30:04,970 --> 00:30:06,680
."بوش"

336
00:30:07,932 --> 00:30:11,143
بعد 3 أيام

337
00:30:27,535 --> 00:30:29,912
.أجل -
.هاري"، طلبوك في القيادة المركزية" -

338
00:30:29,995 --> 00:30:31,288
بأي شأن؟

339
00:30:31,372 --> 00:30:33,541
شخص كنت تبحث عنه. "كلايتون"؟

340
00:30:34,291 --> 00:30:36,293
قبضت عليها دورية شرطة ليلة أمس
.على الطريق السريع رقم 5

341
00:30:36,377 --> 00:30:39,421
هل هي معتقلة؟ -
."لا. أقلوها إلى مركز "سانت فرانسيس -

342
00:30:39,505 --> 00:30:41,840
."الملجأ في شارع "هوب -
.هذا هو -

343
00:30:41,924 --> 00:30:43,676
."حسنا. شكرا يا "مانك -
.حسنا -

344
00:30:45,511 --> 00:30:48,514
هل تتذكر أية أسماء
في فرقة المهام الخاصة تلك؟

345
00:30:49,098 --> 00:30:52,434
.مداهمة مخدرات عام 2013؟ لا أتذكر

346
00:30:52,518 --> 00:30:53,936
.بل ولا أظن أن لدي ملحوظات مدونة

347
00:30:54,562 --> 00:30:56,855
لكنني سمعت عن واقعتين مؤخرا

348
00:30:56,939 --> 00:30:59,608
.تتعلقان بمسدسات مسروقة من نفس المصادرة

349
00:31:00,067 --> 00:31:01,318
من أخبرك بذلك؟

350
00:31:01,652 --> 00:31:02,945
هل تؤكد ذلك؟

351
00:31:03,028 --> 00:31:04,405
ما الذي أؤكده تحديدا؟

352
00:31:05,531 --> 00:31:09,994
سرقة وقتل بائع كتب في وسط المدينة وإطلاق
.الرصاص من سيارة أمام الكنيسة جنوب المدينة

353
00:31:10,703 --> 00:31:11,912
.الطفلان الصغيران

354
00:31:12,496 --> 00:31:13,664
هل تؤكد؟

355
00:31:14,123 --> 00:31:16,083
.التحقيق جار

356
00:31:16,166 --> 00:31:19,253
.سأحتاج إلى التحدث مع المحققين المعنيين

357
00:31:19,336 --> 00:31:20,504
.أو مصدرك

358
00:31:20,838 --> 00:31:22,006
.أفحمتني

359
00:31:24,049 --> 00:31:25,217
لماذا المجازفة؟

360
00:31:25,718 --> 00:31:28,929
أقصد، لم يستخدمون أسلحة مسروقة
في نفس المدينة التي سرقت منها؟

361
00:31:31,473 --> 00:31:33,642
.ربما لم يعرفوا بأن الأسلحة مسروقة

362
00:31:34,518 --> 00:31:38,439
.حقا؟ حسنا. يجب أن أذهب إلى اجتماع
.شكرا على الإفطار

363
00:31:38,522 --> 00:31:39,607
.لا عليك

364
00:31:41,567 --> 00:31:45,696
،أرجو ألا أكون وقحة
...ولا أقصد تجاوز رتبتي

365
00:31:45,779 --> 00:31:46,697
.ورغم ذلك جئت

366
00:31:48,407 --> 00:31:52,578
سيدي الرئيس، إنما أريد توضيحا
."لدمج قسم جرائم قتل "المكتب الغربي

367
00:31:52,911 --> 00:31:53,996
.تلك هي الخطة

368
00:31:55,164 --> 00:31:57,041
حسنا. هل من تاريخ محدد
لإعادة توزيع العاملين؟

369
00:31:58,584 --> 00:32:01,503
لن يتمكن كل العاملين معك
.من البقاء في قسم جرائم القتل

370
00:32:01,587 --> 00:32:02,504
.هذا ما أخشاه

371
00:32:05,883 --> 00:32:07,343
هل ترينها فكرة سيئة؟

372
00:32:09,678 --> 00:32:11,805
.للروح المعنوية، أجل

373
00:32:12,431 --> 00:32:14,850
.سيتدنى معدل القضايا وحل القضايا

374
00:32:15,309 --> 00:32:18,812
.أنا أيضا متردد

375
00:32:20,230 --> 00:32:22,066
جريدة "تايمز" تتحرى عن بعض الشذوذ

376
00:32:22,149 --> 00:32:24,360
.في إحصائيات جرائم العنف بالقطاعات

377
00:32:25,194 --> 00:32:26,278
حقا؟

378
00:32:26,362 --> 00:32:29,948
والابتعاد عن نظام التوزيع الجغرافي
.لضباط الشرطة قرار غير حكيم في مواجهة ذلك

379
00:32:32,076 --> 00:32:34,662
إذن، ألن يستبعد أحد؟

380
00:32:35,829 --> 00:32:37,289
.ليس أثناء وجودي في منصبي

381
00:32:39,124 --> 00:32:40,167
.شكرا أيها الرئيس

382
00:32:41,251 --> 00:32:42,127
.أيتها الملازم

383
00:32:44,421 --> 00:32:46,548
"مركز "سانت فرانسيس

384
00:33:10,614 --> 00:33:11,907
.أنت مرة أخرى

385
00:33:13,951 --> 00:33:15,077
هل جئت لتعتقلني الآن؟

386
00:33:17,121 --> 00:33:19,206
."جئت لأعيدك إلى ملجأ "تشارلي كومباني

387
00:33:22,042 --> 00:33:23,293
.في وقت آخر

388
00:33:24,545 --> 00:33:25,504
.شكرا على أية حال

389
00:33:28,465 --> 00:33:29,633
.تم إغلاق العيادة

390
00:33:31,051 --> 00:33:33,595
...هانسن" و"ديغنر" يواجهان اتهامات، لذا"

391
00:33:35,389 --> 00:33:36,265
إلى أين ستذهبين؟

392
00:33:42,855 --> 00:33:44,189
.أنت تتصور أنك تستطيع إنقاذي

393
00:33:47,401 --> 00:33:49,486
.تتصور أنك الوحيد الذي حاول يوما

394
00:33:49,570 --> 00:33:50,863
.أنا واثق من أنني لست الوحيد

395
00:33:52,614 --> 00:33:54,283
ماذا تعرف يا "هاري بوش"؟

396
00:33:57,411 --> 00:33:59,788
.حدثني عن البدائل الأفضل

397
00:34:02,750 --> 00:34:04,501
.وكيف تقتلني هذه الحياة ببطء

398
00:34:05,419 --> 00:34:06,920
.إذ أحترق نفسيا وصحيا

399
00:34:09,757 --> 00:34:10,591
.تبا لك

400
00:34:12,760 --> 00:34:14,928
.إنقاذي مستحيل

401
00:34:15,012 --> 00:34:17,514
.لا أريد الإنقاذ

402
00:34:19,641 --> 00:34:21,185
ماذا كانت ستريد لك ابنتك في تصورك؟

403
00:34:21,268 --> 00:34:22,478
.توقف

404
00:34:29,276 --> 00:34:30,486
."أمهلي نفسك فرصة يا "إليزابيث

405
00:34:31,487 --> 00:34:34,239
أين كنت حين اختفت بحق السماء؟

406
00:34:45,501 --> 00:34:48,045
.إلى أين ستذهبين؟ هذه هي النهاية

407
00:34:51,423 --> 00:34:52,424
،تبا

408
00:34:54,343 --> 00:34:55,552
.أنت على حق

409
00:35:02,559 --> 00:35:05,395
.لم أعرف ما كان أمامنا
.ربما كانت تجارة أعضاء

410
00:35:08,273 --> 00:35:10,692
.بعد الوفاة. ليس جرحا دفاعيا

411
00:35:11,985 --> 00:35:15,405
.صحيح. علم. سأفعل

412
00:35:17,783 --> 00:35:19,076
.لا يرون صلة واضحة

413
00:35:20,077 --> 00:35:20,911
.حسنا

414
00:35:20,994 --> 00:35:22,496
يريدوننا أن نرسل ملف القضية

415
00:35:22,579 --> 00:35:26,458
ونحول سلطة التحقيق
."إلى قسم "السرقة والقتل

416
00:35:26,875 --> 00:35:29,044
...لماذا؟ إن كانت جرائم منفصلة

417
00:35:29,419 --> 00:35:31,588
.بغض النظر عن ذلك -
إذن، ماذا قالوا؟ -

418
00:35:31,672 --> 00:35:34,258
أنه كان يجب أن نتصل بهم
.بمجرد عثورنا على حقيبة السفر

419
00:35:34,341 --> 00:35:36,552
.أجل -
لم لا نستمر في التحقيق بجريمتنا؟ -

420
00:35:36,635 --> 00:35:38,762
.ونخبرهم بما نتوصل إليه -
.هذا ليس قراري -

421
00:35:39,555 --> 00:35:40,681
."سأتحدث مع النقيب "غاروود

422
00:35:41,431 --> 00:35:44,476
.تبا لهم. سنحل قضيتنا وقضيتهم

423
00:35:46,436 --> 00:35:48,063
ألا تزال تحت تأثير الشراب؟

424
00:35:48,522 --> 00:35:50,274
.هذه طبيعتها

425
00:35:58,031 --> 00:35:59,116
أيها الرئيس؟

426
00:36:00,033 --> 00:36:01,076
.حان الوقت

427
00:36:02,661 --> 00:36:03,829
."شكرا يا "إدا

428
00:36:15,966 --> 00:36:17,384
هل أنت مستعد للامتحان؟

429
00:36:34,067 --> 00:36:36,820
.سأوجز رفقا بكم

430
00:36:39,197 --> 00:36:40,616
،والآن، كما تعرفون جميعا

431
00:36:41,241 --> 00:36:44,494
اكتسبت خبرتي من خلال عملي
.في شرطة دورية هذه المدينة العظيمة

432
00:36:45,621 --> 00:36:48,040
.أنا شرطي، وسأظل دائما شرطيا

433
00:36:50,500 --> 00:36:52,628
لكنني شهدت بنفسي

434
00:36:52,711 --> 00:36:55,172
.الكفاح الذي يعيشه أهل "لوس أنجلوس" كل يوم

435
00:36:56,465 --> 00:36:59,384
وقد شاهدت، على مر الأعوام، قادتنا يتخبطون

436
00:37:00,010 --> 00:37:02,137
.ووعودهم لا تتحقق

437
00:37:03,847 --> 00:37:07,935
أعترف بأن هناك قدرا من الوقاحة
،في هذا التصريح

438
00:37:08,018 --> 00:37:10,270
.لأنني لم أعين رئيسا للشرطة منذ وقت طويل

439
00:37:13,398 --> 00:37:15,192
لكنني أقف أمامكم اليوم

440
00:37:16,276 --> 00:37:19,821
لأعلن أنني أستطلع الترشح
."لمنصب عمدة "لوس أنجلوس

441
00:37:21,073 --> 00:37:24,993
ومعا، أرجو أن نستطيع العمل
من أجل مواجهة ما أعرفه من جوانب قصور

442
00:37:25,827 --> 00:37:29,331
.ومن أجل التشاور معكم لمواجهة ما لا أعرفه

443
00:37:30,791 --> 00:37:31,625
.شكرا

444
00:37:32,209 --> 00:37:33,460
،بما أنك موكلي

445
00:37:33,543 --> 00:37:36,838
سأضطر إلى رفض القضايا
.التي عملت بها كمحقق رئيسي

446
00:37:36,922 --> 00:37:38,090
.يا للمأساة

447
00:37:38,173 --> 00:37:39,716
.سأفتقد عملنا معا

448
00:37:40,592 --> 00:37:44,221
.لعل "مادي" تأتي وتتدرب في مكتبي
.لترى كيف يعيش النصف الآخر من الشعب

449
00:37:45,722 --> 00:37:48,308
معذرة، أين شراب "مارتيني"؟

450
00:37:48,392 --> 00:37:49,977
.نحن نحتفل

451
00:37:51,812 --> 00:37:53,021
.شراب "جيميسون". بلا إضافات من فضلك

452
00:37:53,522 --> 00:37:54,439
.كأسان من فضلك

453
00:38:05,158 --> 00:38:07,953
،بوش"، لو أنك تريد أن تقول لي شيئا"
.فصارحني به

454
00:38:10,247 --> 00:38:11,623
..."خدعتك لـ"سبنسر

455
00:38:11,707 --> 00:38:14,376
هل تشكك في استراتيجيتي بعدما فزنا بالقضية؟

456
00:38:14,459 --> 00:38:16,712
.كنت تخاطرين بحياتي المهنية وسمعتي

457
00:38:18,296 --> 00:38:19,548
.ليس هذا ما يزعجك

458
00:38:21,466 --> 00:38:22,384
."سكوت أندرسون"

459
00:38:23,468 --> 00:38:25,178
.يجب أن يكذب ما كتب

460
00:38:25,262 --> 00:38:26,888
.كنت أنت مصدره

461
00:38:29,683 --> 00:38:30,851
.بالفعل

462
00:38:31,685 --> 00:38:34,062
وقد سمحت لنا القاضية "سوبل" بالمشاركة

463
00:38:34,146 --> 00:38:36,690
.رغم اعتراض كل الأطراف في قاعة المحكمة

464
00:38:36,773 --> 00:38:38,191
.كاد ذلك المقال أن يتسبب في قتلي

465
00:38:39,651 --> 00:38:41,445
.آسفة بهذا الشأن. آسفة جدا

466
00:38:43,572 --> 00:38:45,532
.فعلت ما وكلتني لأفعله

467
00:38:45,907 --> 00:38:49,703
"سيعود "بوردرز" إلى سجن "سان كوينتن
.ليقضي فيه باقي حياته البائسة

468
00:38:49,786 --> 00:38:52,831
وكل واحد من هؤلاء الأوغاد
الذين حاولوا إلصاق التهمة بك

469
00:38:52,914 --> 00:38:55,792
سينتهي به الحال إلى الفصل من النقابة
.أو الفصل من العمل وعلى الأرجح إلى السجن

470
00:38:55,876 --> 00:38:59,796
.أجل، لكنني الموكل
.كان عليك أن تخبريني بما تخططين له

471
00:38:59,880 --> 00:39:01,089
.حاولت

472
00:39:03,091 --> 00:39:05,052
.أنت مثل القط البري. أنت لا تثق في أحد

473
00:39:05,635 --> 00:39:06,803
.أنت تجازفين بشكل زائد

474
00:39:06,887 --> 00:39:09,639
هذا كلام الضابط الذي ذهب إلى الصحراء
.بلا دعم

475
00:39:13,351 --> 00:39:16,480
،لو كنت قد سألتك
هل كنت ستنهاني عن فعل ذلك؟

476
00:39:21,610 --> 00:39:23,695
.نحن مصقولان من نفس المعدن، أنا وأنت

477
00:39:25,197 --> 00:39:26,323
.نفعل ما ينبغي علينا فعله

478
00:39:32,287 --> 00:39:33,622
.شكرا

479
00:39:36,958 --> 00:39:39,044
.نخب العدالة وعودة الحقوق

480
00:39:39,920 --> 00:39:42,339
.نخب الحقيقة وما تقودنا إليه

481
00:40:00,315 --> 00:40:01,441
."جاي إدغار"

482
00:40:02,150 --> 00:40:05,529
قال المحقق الثالث إنني سأجدكما هنا
.تجريان استجوابا

483
00:40:11,159 --> 00:40:13,453
أما كان بوسعك الاتصال بنا فحسب؟ -
."أتابع قضية "غاري وايس -

484
00:40:13,537 --> 00:40:15,080
.رأيت أن الحديث شخصيا أفضل

485
00:40:15,831 --> 00:40:17,207
.لم نتوصل إلى جديد بعد

486
00:40:18,250 --> 00:40:19,126
هل توصلت إلى شيء؟

487
00:40:19,501 --> 00:40:20,585
.ربما

488
00:40:21,419 --> 00:40:23,672
."كان "بو جوناس" يحتفظ بمسدس مع "غاري

489
00:40:23,755 --> 00:40:25,924
"رجلا العصابات اللذان باعا المسدس لـ"جوناس
."ربما كانا قاتلي "غاري

490
00:40:27,551 --> 00:40:28,468
لم تقول ذلك؟

491
00:40:28,552 --> 00:40:30,929
.سرق المسدس من عهدة الشرطة

492
00:40:32,055 --> 00:40:33,765
تمت مصادرة بعض المسدسات
.في مداهمة العام الماضي

493
00:40:35,725 --> 00:40:36,810
."عصابة "رولينغ سيكستيز

494
00:40:36,893 --> 00:40:38,728
.أجل. كنت في "المكتب الغربي" آنذاك

495
00:40:39,437 --> 00:40:41,273
.قسم جرائم القتل، لا المخدرات

496
00:40:41,648 --> 00:40:45,902
،ذهب "جوناس" و"غاري" للقائكما
.فرأيا رجلي العصابات اللذين باعاه المسدس

497
00:40:45,986 --> 00:40:46,820
."هرب "جوناس

498
00:40:47,445 --> 00:40:49,614
هل تحدثت مع "جوناس"؟ -
.أجل -

499
00:40:50,615 --> 00:40:52,033
أين هو؟

500
00:40:52,117 --> 00:40:53,618
لا يعرف شيئا عن واقعة إطلاق النار
.من سيارة مارة

501
00:40:53,702 --> 00:40:55,078
ما أدرانا أنه لم يقتل "غاري وايس"؟

502
00:40:55,162 --> 00:40:56,663
.قال إنه لم يقتله. أنا أصدقه

503
00:40:58,748 --> 00:41:00,584
.الأسلحة المسروقة حتما عملية من الداخل

504
00:41:02,711 --> 00:41:05,672
.لا بد أن الفاعل قلق من افتضاح أمره

505
00:41:06,715 --> 00:41:08,175
.أسلحة في أيد غير أمينة

506
00:41:09,885 --> 00:41:11,970
.لو انتشر الخبر، سيحاولون جمعها

507
00:41:13,471 --> 00:41:15,724
.ليس لديك سوى نظرية -
.أعرف -

508
00:41:16,766 --> 00:41:18,101
.ضباط فاسدون

509
00:41:18,810 --> 00:41:19,686
.على ما يبدو

510
00:41:20,687 --> 00:41:22,731
يا إلهي. من؟

511
00:41:33,158 --> 00:41:35,035
."يجب أن تنسى الأمر يا "جيري

512
00:41:36,036 --> 00:41:36,953
.لا أظن أنني أستطيع

513
00:41:37,495 --> 00:41:38,496
.لن يحميك أحد

514
00:41:44,252 --> 00:41:46,421
.ستعيش خائفا طوال حياتك المهنية

515
00:41:46,546 --> 00:41:47,422
.وهم أيضا

516
00:41:51,426 --> 00:41:53,428
...اسمعا، لو سمعتما شيئا

517
00:41:53,511 --> 00:41:57,182
.أجل. بالتأكيد. سنخبرك

518
00:41:57,265 --> 00:41:58,558
.أنا ممتن

519
00:42:01,561 --> 00:42:02,896
."صحبتك السلامة يا "جيري

520
00:42:05,065 --> 00:42:06,274
.صحبتك السلامة

521
00:42:54,322 --> 00:42:55,156
.مرحبا

522
00:42:55,240 --> 00:42:56,700
هل علقت منشورات عن الكلب؟

523
00:42:56,783 --> 00:42:58,952
ليس بعد. كيف عرفت بهروب الكلب؟

524
00:42:59,035 --> 00:43:00,161
.لدي مصادري

525
00:43:00,453 --> 00:43:02,747
.على الأرجح ليس لديك صورته
.سأرسل إليك صورة

526
00:43:02,831 --> 00:43:04,332
.حسنا

527
00:43:06,418 --> 00:43:09,587
هل كنت ستخبرني بأن هناك من حاول قتلك
في منزلنا؟

528
00:43:11,047 --> 00:43:13,633
.لم يذكر القسم اسمي في القضية
."خشيت أن يصيبك القلق يا "مادز

529
00:43:13,717 --> 00:43:14,634
هل الوضع بهذا السوء؟

530
00:43:16,678 --> 00:43:19,264
.عرف أصدقائي قبل أن أعرف. عبر الإنترنت

531
00:43:19,347 --> 00:43:20,181
.آسف

532
00:43:20,265 --> 00:43:21,808
...أعرف، لكن

533
00:43:23,518 --> 00:43:24,352
هل أنت بخير؟

534
00:43:25,603 --> 00:43:28,815
.أجل. أنا بخير. أنا سعيد باتصالك

535
00:43:28,898 --> 00:43:30,108
.وأنا أيضا

536
00:43:32,027 --> 00:43:33,987
هل التحقت بمقرر علم النفس
الذي كنت تريدينه؟

537
00:43:34,070 --> 00:43:37,699
.أبي، يمكنك أن تخبرني بأي شيء
.بالأشياء السيئة. لن أجزع

538
00:43:38,575 --> 00:43:41,578
عدم معرفتي بالأمور أسوأ
.خاصة حين تباغتني الأخبار عبر الإنترنت

539
00:43:41,661 --> 00:43:44,956
.أنت على حق. نفس الشيء ينطبق عليك، معي

540
00:43:45,874 --> 00:43:46,875
أهي قاعدة أخرى؟

541
00:43:46,958 --> 00:43:48,460
.لا، بل أمنية

542
00:43:48,877 --> 00:43:50,003
.سأفكر فيها

543
00:43:51,880 --> 00:43:54,758
،وسأعلق المنشورات في نهاية الأسبوع القادم
.إن لم يكن قد عاد بعد

544
00:43:54,841 --> 00:43:55,759
هل ستأتين؟

545
00:43:56,593 --> 00:43:58,094
.يوم الجمعة. إن كان هذا يناسبك

546
00:43:58,178 --> 00:43:59,929
.بالطبع يناسبني

547
00:44:00,013 --> 00:44:01,598
."هذا بيتك يا "مادلين

548
00:44:03,224 --> 00:44:04,934
هلا توفرين بعض الوقت لزيارة أبيك؟

549
00:44:05,852 --> 00:44:07,645
.كنت تبلي بلاء حسنا ثم أسأت التصرف

550
00:44:08,980 --> 00:44:09,856
.كان يجب أن أسأل

551
00:44:10,315 --> 00:44:13,151
.أظن ذلك. أحبك يا أبي

552
00:44:13,234 --> 00:44:15,195
.أنا أيضا أحبك. حبا جما

553
00:44:44,224 --> 00:44:46,226
"كلايتون، ديزي"

