1
00:00:00,700 --> 00:00:02,081
<font color="#00ffff">... "في الحلقات السابقة من "البرق الأسود</font>

2
00:00:03,487 --> 00:00:04,703
أطلق (توباياس) للتو نوعاً مختلفاً
... "من المتحولين على "فريلاند

3
00:00:04,714 --> 00:00:06,213
<i>كنوع من الإستعراض</i>

4
00:00:06,290 --> 00:00:08,665
أعتقد بأنه شكّل جيشاً من المرتزقة

5
00:00:08,742 --> 00:00:10,042
<i>كان هناك أربعة منهم</i>

6
00:00:10,118 --> 00:00:12,052
"أطلقوا على أنفسهم "أسياد الكوارث

7
00:00:12,129 --> 00:00:13,837
كيف حالهم؟

8
00:00:13,914 --> 00:00:15,630
إنهم في الواقع أفضل
مما كانوا عليه من قبل قطّ

9
00:00:15,707 --> 00:00:18,600
جيد، كم تبقى من الوقت حتى يُمكن إيقاظهم
والإنضمام إلى سجن المتحولين؟

10
00:00:21,838 --> 00:00:24,556
تم الأمر
ما هو التالي؟

11
00:00:24,567 --> 00:00:27,726
فريلاند" ، صحيح؟"

12
00:00:27,803 --> 00:00:32,060
كل بشري متحول
في "فريلاند" في خطر

13
00:00:32,074 --> 00:00:35,067
<i>... ويندي) يمكنها أن تُثبت بأنها أكثر ثورية)</i>

14
00:00:35,077 --> 00:00:37,325
<i>من الدبابة أو المدفع الرشاش</i>

15
00:00:38,581 --> 00:00:41,031
لا يوجد شيء سوى الألم
... بالنسبة لي في هذه الحياة

16
00:00:41,108 --> 00:00:42,908
ومن الذي تلومه على هذا؟

17
00:00:42,984 --> 00:00:44,409
(توباياس ويل)

18
00:00:44,486 --> 00:00:45,878
... (أينما يذهب (توباياس

19
00:00:45,954 --> 00:00:47,755
يتبعه ألم القلب بالتأكيد

20
00:00:47,831 --> 00:00:50,007
إذن،  ربما من الأفضل أن يموت

21
00:00:51,159 --> 00:00:52,325
<i>سأجعله يدفع الثمن</i>

22
00:00:52,403 --> 00:00:53,752
سأطيح بــ (ويل توباياس) إلى الأرض

23
00:00:53,829 --> 00:00:55,087
(إنها (جين
... إنها هنا

24
00:00:55,097 --> 00:00:56,722
إنها ترتدي بذلتها
إنها ليست جاهزة

25
00:00:59,835 --> 00:01:01,101
سأجدكم

26
00:01:01,499 --> 00:01:08,101
<font color="#f0100f">" الموسم الثاني - الحلقة السادسة عشرة والأخيرة"</font>
<font color="#f0100f">"(بعنوان : "كتاب نهاية العالم - الفصل الثاني - (الأوميغا</font>

27
00:01:09,069 --> 00:01:13,675
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

28
00:01:25,610 --> 00:01:30,372
لا تطلق النار، من فضلك يا رجل
الأمر بخير، الأمر بخير

29
00:01:30,448 --> 00:01:32,082
الأمر لا يبدو بخير

30
00:01:32,159 --> 00:01:35,135
قل لي أمراً واحداً فحسب
أأنت مع (توباياس ويل)؟

31
00:01:36,547 --> 00:01:38,806
(بالتأكيد لست مع (توباياس ويل

32
00:01:46,315 --> 00:01:47,648
... (جين)

33
00:01:49,652 --> 00:01:54,480
(جينيفر)، أنا عمكِ (غامبي)
أنا هنا

34
00:01:54,565 --> 00:01:58,826
يا قوم، (جينيفر) لديها موقف حرج
تعالوا إلى موقعي

35
00:01:58,902 --> 00:02:00,327
أنا في طريقي

36
00:02:00,404 --> 00:02:01,978
<i>أنا قادمة</i>

37
00:02:02,056 --> 00:02:04,665
لا عليكِ، سيكون الأمر على ما يرام يا عزيزتي
هل تسمعينني يا (جين)؟

38
00:02:04,741 --> 00:02:06,542
إذهبي إلى مكانكِ الآمن

39
00:02:09,738 --> 00:02:12,673
عليكِ الخروج من هنا
أسرع

40
00:02:12,749 --> 00:02:14,174
ماذا عنكِ؟

41
00:02:14,251 --> 00:02:16,844
أنا لست هنا فعلاً
... هذا مُجرّد إنعكاس لعقلكِ

42
00:02:16,920 --> 00:02:18,670
ولا يمكنكِ التواجد هنا أيضاً

43
00:02:18,681 --> 00:02:20,505
اخرجي من نفسك
! حالاً

44
00:02:20,516 --> 00:02:21,590
كيف؟

45
00:02:21,666 --> 00:02:22,665
... الجواب بالفعل

46
00:02:22,743 --> 00:02:24,351
موجود بداخلي بالفعل
وأنا أعلم هذا

47
00:02:24,428 --> 00:02:26,094
أنا حرفياً أموت هنا

48
00:02:26,171 --> 00:02:29,439
حسناً، إرمشي برموشكِ
وإجمعي أصابع قدميكِ

49
00:02:30,359 --> 00:02:31,525
كيف يمكن أن يساعد هذا؟

50
00:02:31,602 --> 00:02:33,351
... ثني قوتك بسيط

51
00:02:33,362 --> 00:02:35,195
مثل العثور على العضلات
المناسبة وثنيها

52
00:02:35,272 --> 00:02:37,230
إذن، أشعري بهذا، إثنيها
... إسحبيها للداخل

53
00:02:37,241 --> 00:02:38,991
! وأخرجي من هنا بحق الجحيم

54
00:03:01,390 --> 00:03:02,431
عمّي (غامبي)؟

55
00:03:03,133 --> 00:03:04,183
عمّي (غامبي)؟

56
00:03:05,561 --> 00:03:08,437
عمّي (غامبي)، إستيقظ
إستيقظ

57
00:03:09,732 --> 00:03:12,057
عمّي (غامبي)، إستيقظ

58
00:03:12,067 --> 00:03:14,568
<font color="#ff80ff">رأيت في الليلة الماضية ♪
♪ بطلاً خارقاً وكان أسوداً</font>

59
00:03:14,645 --> 00:03:17,821
<font color="#ff80ff">وقال "هذا من أجل الشارع ♪
♪ "(الذي سيعود إليه (البرق الأسود</font>

60
00:03:12,645 --> 00:03:17,821
{\an3}{\fad(1200,250)}"(مسلسل (البرق الأسود"

61
00:03:19,650 --> 00:03:20,782
! (جينيفر)

62
00:03:21,851 --> 00:03:23,076
ماذا حدث؟
أأنتِ بخير؟

63
00:03:23,153 --> 00:03:24,828
لقد حاول مساعدتي
ولكنّني أعتقد بأنه مات

64
00:03:27,124 --> 00:03:28,957
كلا، كلا
لا يمكنني أن أرى بأن لديه نبض

65
00:03:36,592 --> 00:03:40,919
لين)، لقد وجدت (غامبي) فاقد)
الوعي ولديه حروق إشعاعية

66
00:03:40,930 --> 00:03:43,546
! يا إلهي
إنه يحتاج الى طبيب

67
00:03:43,623 --> 00:03:45,265
هذا سيثير الكثير من الأسئلة

68
00:03:47,603 --> 00:03:50,220
كلا، إنه ليس بذلك السوء
سأعطيه جرعة لتخفيف الألم

69
00:03:50,297 --> 00:03:53,223
أأنتِ متأكدة؟
تماماً

70
00:03:53,300 --> 00:03:56,142
حسناً، ضعي (غامبي) في الشاحنة
وإذهبي أنتِ معه

71
00:03:56,153 --> 00:03:57,936
أخبري الشاحنة أن تأخذكِ إلى المأوى
حسناً

72
00:03:57,947 --> 00:03:59,738
إحرص على وصولهم لهناك
وإحرص على بقائها هناك

73
00:03:59,815 --> 00:04:02,449
(أنا سأعتني بــ (غامبي
ولكن ماذا عنك؟

74
00:04:02,526 --> 00:04:04,451
توباياس) تنصت عليّ)
... أريد التحقق من هذا

75
00:04:04,528 --> 00:04:06,954
وأرى إن كان قد ترك أي أدلة قوية

76
00:04:07,030 --> 00:04:08,538
إذهبي
حسناً

77
00:04:08,615 --> 00:04:12,117
سأتواصل معك عند وصولنا لهناك
هيا، حسناً

78
00:04:12,193 --> 00:04:14,953
أجل
أنا لا أهتم بالذي كان

79
00:04:14,964 --> 00:04:17,297
إخراجي من مبناي
لأن هناك رجل ميت قادم

80
00:04:17,374 --> 00:04:19,708
أنا لا أهرب من الموتى
بل أصنعهم

81
00:04:19,784 --> 00:04:21,960
عليك أن تخرس وتشكرني
بطريقة أو بأخرى

82
00:04:22,037 --> 00:04:24,970
يجب أن تكون لديك خطة عندما
تتعامل مع بشري متحول أو مُحَسّن

83
00:04:33,798 --> 00:04:35,807
ربما أنتِ مُحقة

84
00:04:35,884 --> 00:04:38,727
"أنا قتلت "البرق الأسود
... وأنا تسببت بمقتله

85
00:04:38,803 --> 00:04:41,321
ولكن ذلك الوغد يستمر
... بالمجيء ليكلفني

86
00:04:41,398 --> 00:04:44,316
(لقد كلفني (جوي توليدو
... (وكلفني (سايونايد

87
00:04:44,326 --> 00:04:45,909
والآن يريد أن يكلفني هذه المدينة

88
00:04:47,904 --> 00:04:49,663
... النائب العام أعلن للتو

89
00:04:51,149 --> 00:04:54,000
بعدم إتهام رجال الشرطة
(الذين أطلقوا النار على (كايب غاي

90
00:04:55,245 --> 00:04:57,170
هذا مثالي
نعم

91
00:04:58,749 --> 00:05:01,333
وفاة الصبي فرصة

92
00:05:01,343 --> 00:05:03,001
المجتمع يمكن أن
... ينفجر على هذا فعلاً

93
00:05:03,012 --> 00:05:04,836
كما حدث في "لوس أنجلوس" في التسعينيات

94
00:05:04,847 --> 00:05:07,014
كل المطلوب هي دفعة صغيرة

95
00:05:07,090 --> 00:05:09,224
... المدينة بكاملها ستركع

96
00:05:10,460 --> 00:05:12,519
بينما نرسل نحن المتحولين
... لإستعادة الحاضنات

97
00:05:12,596 --> 00:05:15,388
أجل
... "ومن المؤكد ظهور "البرق الأسود

98
00:05:15,399 --> 00:05:16,857
ولكنّني إنتهيت من أن يتم أخذه مني

99
00:05:16,933 --> 00:05:20,193
هذه المرة، سآخذ قواه منه

100
00:05:20,270 --> 00:05:23,613
أنا متأكد بأنه يُولّد قوته
من شبكة كهرباء المدينة

101
00:05:23,690 --> 00:05:27,734
أرسلي "موجة البرد" لتجميد المولد
... الرئيسي حتى يكون هناك ظلام كامل

102
00:05:27,745 --> 00:05:30,537
وبعدها سآخذ حياته إلى الأبد

103
00:06:15,817 --> 00:06:17,242
أبي، لقد دخلنا

104
00:06:17,252 --> 00:06:18,752
جيد
إبقوا في مكانكم

105
00:06:18,829 --> 00:06:19,878
سنبقى

106
00:06:53,530 --> 00:06:54,496
! اللعنة

107
00:06:56,199 --> 00:06:57,999
ظننت بأن الــ "ماركوفيان" نالوا منك

108
00:07:00,963 --> 00:07:02,787
(لين)
نعم يا (جيف)؟

109
00:07:02,798 --> 00:07:05,081
أنتِ لن تصدقي ما الذي وجدته للتو

110
00:07:05,158 --> 00:07:07,175
لدي نظام تحديد المواقع خاصتك
أنا في طريقي

111
00:07:14,667 --> 00:07:15,976
أتعتقد بأنه سيكون بخير؟

112
00:07:16,586 --> 00:07:18,094
تفضلي

113
00:07:18,096 --> 00:07:19,646
لن أُتفاجأ إذا أخبرنا بأنه كان
"الرجل الوطواط"

114
00:07:20,682 --> 00:07:21,973
سيكون بخير
إتفقنا؟

115
00:07:23,485 --> 00:07:25,602
أتعلم، هذا واحد آخر
أدين لــ (توباياس) به

116
00:07:25,678 --> 00:07:27,654
إسمعي، أنتِ مُحقة يا أختي الصغيرة
ولكنّيي أريدكِ أن تهدأي، إتفقنا؟

117
00:07:27,731 --> 00:07:29,606
كلا، أنا بخير
... أنا

118
00:07:29,682 --> 00:07:31,900
رؤيته خارجاً من العدم هكذا
... فهذا كان غفلةمني نوعاً ما

119
00:07:31,976 --> 00:07:33,660
ولكن هذا رائع
أنا لن أفسد أمرنا

120
00:07:33,737 --> 00:07:35,704
جيد
لأن لدي أمور للقيام بها

121
00:07:37,023 --> 00:07:38,165
أجل
... (أعرف يا (هارييت

122
00:07:39,168 --> 00:07:40,658
أم يجب أن أقول "بلاكبيرد"؟

123
00:07:40,669 --> 00:07:43,712
حسناً، أنا أحب "بلاكبيرد" نوعاً ما
إنها رائعة، صحيح؟

124
00:07:45,174 --> 00:07:47,107
أنتِ ناجحة أكثر من المتوقع

125
00:07:47,109 --> 00:07:50,677
لا يكفي بأنكِ في كلية الطب
... لا بد بأن تكوني بطلتين خارقتين

126
00:07:50,754 --> 00:07:52,962
أو ربما واحدة الآن فقط
بسبب قانون أبي

127
00:07:53,039 --> 00:07:54,255
كلا
... بلاكبيرد" مطلوبة"

128
00:07:54,266 --> 00:07:56,341
... ولكنّني سأبدأ بالتخطيط بشكل أفضل

129
00:07:56,351 --> 00:07:58,685
وأتوقف عن العمل الفردي

130
00:07:58,762 --> 00:08:01,262
أتعلمين، يمكنني العمل معكِ

131
00:08:01,339 --> 00:08:02,272
(أنيسا)

132
00:08:03,934 --> 00:08:05,341
حرارته مرتفعة

133
00:08:05,419 --> 00:08:06,976
"إسمعي، سأعطيه بعض "الآيبوبروفين
إنتظر

134
00:08:07,053 --> 00:08:08,353
أريدكِ أن تجلبي لي بعض
أكياس الثلج من الثلاجة

135
00:08:08,363 --> 00:08:09,362
علينا خفض حرارته

136
00:08:09,439 --> 00:08:11,031
أسرعي، مفهوم؟
حسناً

137
00:08:11,107 --> 00:08:13,024
حسناً، إبقى معي
(يا عمي (غامبي

138
00:08:13,035 --> 00:08:16,319
لا تقلق
سأتدبر عملي

139
00:08:16,396 --> 00:08:18,029
أنتِ لا تعلمي كيف تلعبين الشطرنج فحسب

140
00:08:18,106 --> 00:08:20,749
أنتِ لن تعرفي قطّ
أنا أعرف ما الذي أفعله

141
00:08:26,739 --> 00:08:27,547
ماذا؟

142
00:08:32,554 --> 00:08:35,597
أنا أطلقت العنف في مواقع
إستراتيجية حول المدينة

143
00:08:36,749 --> 00:08:38,391
... أعضاء مختارين من نادي المائة

144
00:08:38,468 --> 00:08:41,394
يخطفون السائقين من السيارات
... ويضرموا النار في المتاجر

145
00:08:41,471 --> 00:08:43,221
وينضم أعضاء من دون المئة

146
00:08:43,232 --> 00:08:44,689
هم كذلك بالطبع

147
00:08:48,636 --> 00:08:51,696
أنتِ تعلمين بأن هذا صحيح
جهلة، حمقى، ضعفاء

148
00:08:53,817 --> 00:08:56,693
عزيزي، ربما أنت بحاجة لبعض النوم
... أعني، أنت كنت مستيقظاً لمدة

149
00:08:56,769 --> 00:08:58,403
لا تقلقي بشأن نومي

150
00:08:58,479 --> 00:09:00,247
إحرصي على خلع أسنان
... البرق الأسود" فحسب"

151
00:09:00,323 --> 00:09:01,623
كما قلت لكِ

152
00:09:21,895 --> 00:09:22,727
! كلا

153
00:09:23,972 --> 00:09:24,813
! مهلاً

154
00:09:38,153 --> 00:09:40,078
! مهلاً
! (لين)

155
00:09:41,957 --> 00:09:43,281
! عاهرة

156
00:09:46,661 --> 00:09:47,910
أعتقد بأنكِ نلتِ منها

157
00:09:51,783 --> 00:09:53,958
لديكِ طباع سريرية غريبة

158
00:09:54,035 --> 00:09:56,294
أنتِ لستِ في موقع للمزاح

159
00:09:56,305 --> 00:09:58,463
... هذا صحيح

160
00:09:58,473 --> 00:10:03,965
ولكن عليكِ أن تفهمي أنه لا يمكنك تسليمي
"إلى "جمعية المعايير الأمريكية

161
00:10:03,979 --> 00:10:07,555
العميل (أوديل) سيدرك بأنّني ساعدت
توبياس)، ولن يكون متسامحاً)

162
00:10:07,632 --> 00:10:10,692
(أنتِ فقط حاولتِ معاملتي  مثل (جون ويلكيس بوث
فلماذا تعتقد بأنّني أهتم؟

163
00:10:13,655 --> 00:10:15,980
لدي معلومات قيّمة لك

164
00:10:16,057 --> 00:10:17,640
نحن لن نلعب هذه اللعبة

165
00:10:17,718 --> 00:10:19,492
ألا ترغب بأن تسمع بأن المزيد
... من البشريّين المتحولين القتلة

166
00:10:19,569 --> 00:10:21,995
على وشك إطلاق سراحهم في "فريلاند"؟

167
00:10:26,335 --> 00:10:27,334
ماذا تريدين؟

168
00:10:28,161 --> 00:10:29,502
حماية الشرطة

169
00:10:29,579 --> 00:10:32,497
أنا أفضل أكثر وجود
... نظام عدالة جنائي

170
00:10:32,507 --> 00:10:36,465
على قسوة الأمن القومي
"لـ "جمعية المعايير الأمريكية

171
00:10:36,544 --> 00:10:38,011
سأرى ما الذي يمكنني فعله

172
00:10:39,089 --> 00:10:41,172
... إفترضت بنفس القدر

173
00:10:41,183 --> 00:10:43,758
بالنظر إلى حقيقة أنه لا يوجد
... "فريق مهام "البرق الأسود

174
00:10:43,835 --> 00:10:45,843
لتقديمك إلى العدالة

175
00:10:45,854 --> 00:10:49,472
لديك إتصال
عالي المستوى، كما أعتقد

176
00:10:49,549 --> 00:10:52,859
توقفي عن التباهي
! توقفي عن هذا

177
00:10:52,936 --> 00:10:54,686
"أيها "البرق الأسود
لا تثق بهذه المرأة

178
00:10:54,696 --> 00:10:57,530
ليس حتى تخبرنا بما لديها

179
00:10:58,575 --> 00:11:00,733
إذن؟

180
00:11:00,810 --> 00:11:02,619
أنتم سترغبون بكتابة هذا

181
00:11:54,164 --> 00:11:55,380
(دكتورة (ستيوارت

182
00:11:56,258 --> 00:11:58,115
ما الخطب؟

183
00:11:58,117 --> 00:12:00,418
يبدو بأن المتصل المجهول
... بكِ قد ضرب مُجدّداً

184
00:12:00,429 --> 00:12:02,512
وقادك إلى حاضنات الأطفال

185
00:12:04,674 --> 00:12:06,382
كيف حالهم؟

186
00:12:06,393 --> 00:12:09,594
أنا لم أتفقدهم جميعاً بعد
الذين تفقدتهم حالتهم مستقرة

187
00:12:09,604 --> 00:12:12,096
جيد
... سأخرجهم من هنا

188
00:12:12,107 --> 00:12:15,108
قبل أن يستغل
الـ "ماركوفيان" الفوضى بالخارج

189
00:12:15,185 --> 00:12:17,268
كلا
هذا سيزعزع استقرارهم

190
00:12:17,345 --> 00:12:21,114
أفضل من الإستقرار
"في أيدي "ماركوفيان

191
00:12:22,275 --> 00:12:23,950
أحضر فرق خاصة للداخل هنا

192
00:12:26,854 --> 00:12:29,122
<font color="#00ffff">... تنصح السلطات سكان "فريلاند" الآن"</font>

193
00:12:29,199 --> 00:12:30,665
<font color="#00ffff">... بالبقاء في منازلهم</font>

194
00:12:30,742 --> 00:12:32,450
<font color="#00ffff">بينما تستمر الإحتجاجات المتعلقة
... بإرداء (كايب غاي) قتيلاً</font>

195
00:12:32,527 --> 00:12:34,794
<font color="#00ffff">"وإستمر إثارة الفوضى في المدينة</font>

196
00:12:36,113 --> 00:12:38,173
حسناً
مؤشراته الحيوية تزداد قوة

197
00:12:38,950 --> 00:12:39,916
الحمد لله

198
00:12:41,377 --> 00:12:43,127
الناس يفقدون صوابهم في هذه الشوارع

199
00:12:43,138 --> 00:12:44,462
... أنتِ، هذا بسبب أنهم غاضبين

200
00:12:44,473 --> 00:12:45,996
ولديهم كل الحق ليكونوا كذلك

201
00:12:46,074 --> 00:12:47,965
أجل
ولكن ما الذي سيفعله تمزيق مجتمعكِ؟

202
00:12:47,976 --> 00:12:51,311
أنظري، هذا الرجل يركض
في الشارع ومعه تلفاز

203
00:12:51,387 --> 00:12:53,221
كيف سيساعد هذا
بأي شيء بحق الجحيم؟

204
00:12:53,297 --> 00:12:54,806
هذا الأحمق، إنه يريد
الحصول على تلفاز فحسب

205
00:12:54,816 --> 00:12:56,307
... إنه لا يحاول تحقيق التغيير

206
00:12:56,318 --> 00:12:58,476
ولكن غالبية الناس
... هناك في الخارج

207
00:12:58,487 --> 00:13:00,361
يحاولون إسترعاء إنتباه السلطات

208
00:13:47,560 --> 00:13:48,985
فريلاند" أصبحت مُظلمة"

209
00:13:49,061 --> 00:13:50,745
أعلم
لقد شاهدنا هذا للتو

210
00:13:54,543 --> 00:13:56,540
هذه طاقة (غامبي) الإحتياطية

211
00:13:57,379 --> 00:13:58,870
مهلاً، ماذا عن إنقطاع للتيار الكهربائي؟

212
00:13:58,880 --> 00:14:00,955
أتعتقدين بأنهم يفقدون صوابهم الآن؟

213
00:14:01,032 --> 00:14:02,882
إنهم حتّى على وشك التصرف بجنون أكبر

214
00:14:09,465 --> 00:14:11,724
مهلاً، أبي يتعثر
لقد أدخلني هنا مُحاصرة

215
00:14:11,801 --> 00:14:13,226
هذا يقتلني

216
00:14:14,563 --> 00:14:16,220
عليّ أن أخرج لهناك

217
00:14:16,231 --> 00:14:17,713
وتفعلين ماذا بالضبط؟

218
00:14:17,791 --> 00:14:19,899
(لا أعلم يا (جين
ولكن، إسمعي، عليّ فعل شيء

219
00:14:19,976 --> 00:14:22,805
لِمن؟
... هؤلاء أشخاص عاديين

220
00:14:22,887 --> 00:14:24,571
وعلاوة على هذا
ماذا عن العم (غامبي)؟

221
00:14:25,890 --> 00:14:26,948
أقل ما يقلقك

222
00:14:28,601 --> 00:14:29,984
مرحباً

223
00:14:30,061 --> 00:14:31,152
أنا أسف
أنا أسف

224
00:14:31,228 --> 00:14:33,404
حسناً
أأنتِ بخير؟

225
00:14:33,415 --> 00:14:35,990
أنا؟
ماذا عن أمر "أنظر قبل أن تقفز"؟

226
00:14:36,067 --> 00:14:37,417
... لماذا قد تقترب مني كثيراً

227
00:14:37,493 --> 00:14:38,918
بينما لدي طاقة في كافة أرجاء المكان؟

228
00:14:40,580 --> 00:14:42,088
لأنكم عائلتي

229
00:14:44,092 --> 00:14:45,633
والآن، فلنذهب لتفقد والدكِ

230
00:14:49,622 --> 00:14:51,085
جيف)؟)

231
00:14:51,099 --> 00:14:52,432
جيف)، أتسمعني؟)

232
00:14:52,508 --> 00:14:56,100
من الجيد سماع صوتك أيها العجوز

233
00:14:56,179 --> 00:14:58,346
هل جميعكم بخير؟

234
00:14:58,422 --> 00:15:01,432
لقد تعرضت للأسوأ
جيف)، يتوجب عليك الدخول)

235
00:15:01,443 --> 00:15:04,850
كلا، لا يمكنني، عليّ العودة
(إلى (لين) في مخزن (توباياس

236
00:15:04,929 --> 00:15:08,564
الحاضنات هناك، لو كنت أعرف
توبياس)، فسيرغب بإستعادتها)

237
00:15:08,641 --> 00:15:10,024
قل لــ (لين) لتخرج من هناك فحسب

238
00:15:10,101 --> 00:15:11,451
جيف)، أنت كدت تفقد طاقتك)

239
00:15:11,527 --> 00:15:14,120
بدون مصدر طاقة
فأنت ستتوقف قريباً

240
00:15:14,956 --> 00:15:16,120
جيف)؟)

241
00:15:16,983 --> 00:15:18,905
جيف)؟)

242
00:15:18,985 --> 00:15:21,619
لقد قطع الإتصالات
أنا سأخرج

243
00:15:21,630 --> 00:15:24,172
إنتظري، أنا في طريقي
جين)، كلا)

244
00:15:26,042 --> 00:15:28,376
إنتظر... إنتظر
ما الذي تفعله؟

245
00:15:28,452 --> 00:15:31,253
أحتاج إلى استعادة الكهرباء
حتى يتمكن والدك من الحصول على الطاقة

246
00:15:31,330 --> 00:15:32,672
حسناً
أنا قادمو معك

247
00:15:32,748 --> 00:15:34,507
نريد منكِ البقاء هنا
كلا، أنا لن أبقى هنا

248
00:15:34,583 --> 00:15:36,509
ستبقين إذا كنت ذكيّة
أنا لست ذكية إذن

249
00:15:36,585 --> 00:15:39,387
جينيفر)، ثقي بي)
كلا، عليك أنت أن تثق بي

250
00:15:39,463 --> 00:15:42,014
يمكنني فعل هذا
البذلة إنتهت

251
00:15:42,025 --> 00:15:45,568
البذلة توقف مصدر خارجي فقط
من التحميل الزائد عليكِ

252
00:15:45,645 --> 00:15:48,655
الأمر متروك لكِ للتحكم بعواطفكِ

253
00:15:50,474 --> 00:15:53,734
أتفهم هذا
يمكنني التحكم بها

254
00:15:53,745 --> 00:15:56,362
أنتِ لم تحصلي على تدريب تكتيكي

255
00:15:56,439 --> 00:15:59,999
قل لي ما الذي تريدني فعله وسأفعله
... أعدك

256
00:16:01,836 --> 00:16:04,250
أو يمكنك الخروج
وسأتبعك على أي حال فحسب

257
00:16:08,918 --> 00:16:11,344
حسناً
تذكري هذا الوعد

258
00:16:12,097 --> 00:16:13,179
فلنذهب

259
00:16:36,871 --> 00:16:37,954
! توقف

260
00:16:48,550 --> 00:16:49,882
(دكتورة (جيس

261
00:16:56,290 --> 00:17:00,055
إنتقال عن بعد في مجال الرؤية
هذا مثير للإهتمام

262
00:17:00,136 --> 00:17:02,395
"أنتِ مطلوبة في "ماركوفيا

263
00:17:04,566 --> 00:17:06,307
أنت صائد جوائز

264
00:17:06,383 --> 00:17:07,400
نحن سندخل

265
00:17:09,029 --> 00:17:12,396
أياّ كان ما يدفعونه لك
فيمكني أن أعطيك أكثر، الضعف

266
00:17:12,473 --> 00:17:14,356
أجل
أنا لن أساوم من جديد

267
00:17:14,433 --> 00:17:16,159
تفقد حالته
لا يوجد نبض

268
00:17:16,811 --> 00:17:18,369
أدخل
! إنطلق، إنطلق

269
00:17:23,993 --> 00:17:25,076
المكان خالي

270
00:17:26,662 --> 00:17:28,370
لم نجد أي شيء يا سيدي

271
00:17:28,447 --> 00:17:29,505
لقد رحلوا

272
00:17:41,135 --> 00:17:43,594
أيمكنكِ أن تشتمي هذا؟

273
00:17:43,605 --> 00:17:45,772
(المدينة تحترق يا (توري
إنها تحترق

274
00:17:47,258 --> 00:17:50,351
... لا أحد سيأخذ أي شيء منا بعد الآن

275
00:17:50,427 --> 00:17:55,022
وعندما أعيد بناء المدينة
فستكون كما أردناها دائماً تماماً

276
00:18:05,067 --> 00:18:06,534
! إرفعوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها

277
00:18:06,610 --> 00:18:08,002
! لا تتحركوا

278
00:18:12,116 --> 00:18:14,250
! على ركبكم
! قفوا عندكم

279
00:18:14,326 --> 00:18:15,927
! لا تتحركوا

280
00:18:16,537 --> 00:18:17,470
! توقفوا

281
00:18:30,318 --> 00:18:32,985
دعني أخمن
توباياس وايل) هو من أرسلكم)

282
00:18:42,771 --> 00:18:44,831
مرحباً، كيف الحال؟
سعيد لأنك نجوت

283
00:18:44,907 --> 00:18:46,332
والآن، لن نضطر لإصطيادكِ

284
00:18:46,409 --> 00:18:47,658
أهذا صحيح؟

285
00:19:01,850 --> 00:19:04,183
إذن، أنت أمسك هذا
وأنت أمسك هذا الذراع

286
00:19:04,260 --> 00:19:05,226
خذني إليه

287
00:19:08,214 --> 00:19:09,847
سيدتي، لا يمكنكِ الدخول حالياً
إنتظري الآن

288
00:19:09,858 --> 00:19:11,682
إنتظروا الآن

289
00:19:11,693 --> 00:19:14,360
هذا ليس من نحن عليه
ليس في هذه الكنيسة

290
00:19:15,387 --> 00:19:16,612
دعوهم يأتون

291
00:19:18,199 --> 00:19:20,191
دعوني أخبركم بأمر

292
00:19:20,201 --> 00:19:25,362
إذا كان الرب الطيب يجد بأنه من
... المناسب نهوضي من سرير الموت

293
00:19:27,100 --> 00:19:30,326
فيمكننا أن نجد بأنه من المناسب أن
ندعم جيراننا في وقت الحاجة

294
00:19:31,771 --> 00:19:34,038
أريدكم جميعاً أن تنشروا الخبر
... بأن هذه الكنيسة

295
00:19:34,048 --> 00:19:37,884
ستكون بمثابة مكان
كملجأ خلال أعمال الشغب

296
00:19:37,960 --> 00:19:39,543
آمين
آمين؟

297
00:19:39,554 --> 00:19:40,887
آمين
لا عليكم

298
00:20:17,500 --> 00:20:20,709
أجل؟
سأنال منكم جميعاً

299
00:20:53,986 --> 00:20:55,336
! تباً لهذا

300
00:21:08,810 --> 00:21:11,630
رأيت بأن الطاقة تنفذ منك

301
00:21:11,646 --> 00:21:15,590
أعلم بأننا واجهنا مشاكل لفترة طويلة
ولكنّني لست مهتماً بهذا بعد الآن

302
00:21:15,674 --> 00:21:19,810
مدينتي لا تحتاج إلى أن تكون ممزقة هكذا
الشوارع بحاجة إليك

303
00:21:19,821 --> 00:21:23,939
أنا أهتم بأمر واحد فحسب
(سأقتل (توباياس ويل

304
00:21:26,226 --> 00:21:28,327
شريكتك مستعدة للموت هناك

305
00:21:33,576 --> 00:21:35,330
! كلا

306
00:21:49,925 --> 00:21:50,891
! أنت

307
00:22:01,845 --> 00:22:03,529
(حسناً يا (جين
تعالي للأعلى

308
00:22:07,869 --> 00:22:08,942
! اللعنة

309
00:22:09,019 --> 00:22:10,244
مولد الكهرباء الرئيسي هنا

310
00:22:16,944 --> 00:22:19,205
هذا جنون

311
00:22:19,288 --> 00:22:22,381
أتعتقدي بأنه يمكنكِ التحكم بقواكِ
جيداً بما يكفي لإنشاء إنفجارات صغيرة؟

312
00:22:22,458 --> 00:22:23,883
أجل
بالطبع

313
00:22:23,959 --> 00:22:26,377
حسناً
إنفجارات مُتحكم بها

314
00:22:26,453 --> 00:22:28,387
نفجرها على كلا الجانبين
... في نفس الوقت

315
00:22:29,039 --> 00:22:30,297
... ولكن ليس بقوة كبيرة

316
00:22:30,374 --> 00:22:32,007
وإلا ستدمري المولد خلف الثلوج

317
00:22:32,084 --> 00:22:33,017
سأتولى هذا

318
00:22:45,597 --> 00:22:47,907
أضربي مرة أخرى، أقوى
حسناً

319
00:22:55,357 --> 00:22:56,832
مرة أخرى، هكذا تماماً

320
00:23:09,663 --> 00:23:11,755
رائع
أأنتِ بخير؟

321
00:23:11,766 --> 00:23:14,758
كلا بالطبع
أنا رائعة

322
00:23:23,945 --> 00:23:25,942
نعم، أنتِ رائعة
فلنذهب

323
00:24:18,565 --> 00:24:20,155
عادت الطاقة

324
00:24:20,168 --> 00:24:22,951
الشرطة لا تُبالغ في
رد فعلها كما يفترض

325
00:24:23,028 --> 00:24:24,828
شغبي ينتهي

326
00:24:24,839 --> 00:24:27,498
إنه "البرق الأسود" اللعين
"إنه دائماً "البرق الأسود

327
00:24:27,508 --> 00:24:30,160
يعتقد بأنّه بإمكانه أخذ فوضاي

328
00:24:30,178 --> 00:24:33,003
إنتظر حتى أضع إثني عشر
من البشر المتحولين المعززين خلفه

329
00:24:33,080 --> 00:24:34,763
(كلا، كلا، إيّاك يا (توباياس
فكّر

330
00:24:34,840 --> 00:24:37,141
إذا أطلقت الحاضنات الآن
... فستفقد كل شيء عملنا عليه

331
00:24:37,218 --> 00:24:38,342
! إبتعدي عني

332
00:24:51,306 --> 00:24:52,865
إذن، أستبعدينني الآن؟

333
00:24:58,355 --> 00:24:59,288
... كلا

334
00:25:04,119 --> 00:25:05,750
ولكنني سأتركك

335
00:25:12,077 --> 00:25:15,721
وكأن هذا يُهمّني، يمكنني أن
أحصل على عشرة منكِ بحلول الغد

336
00:25:30,470 --> 00:25:32,187
أطلب التعزيزات

337
00:25:32,264 --> 00:25:36,858
الجميع هنا، إنتظروا
الحاضنات هي الأولوية

338
00:25:36,935 --> 00:25:39,453
أمهلني خمس دقائق فقط
لبدء المصل، إتفقنا؟

339
00:25:46,495 --> 00:25:50,581
يا إلهي، إنتظروا
! كلا، كلا، إنتظروا، إنتظروا

340
00:25:50,657 --> 00:25:53,333
! تراجع
! أيها الجميع، لا تلمسوهم

341
00:25:53,344 --> 00:25:56,760
إفعلوها
! تراجعوا، تراجعوا

342
00:26:33,301 --> 00:26:34,592
! (جيف)
! (أنيسا)

343
00:26:35,619 --> 00:26:37,628
نحن ننظر لأطفال الحاضنات

344
00:26:37,638 --> 00:26:39,287
<i>
<font color="#00ffff">"لا تفعلوا أيّ شيء"</font></i>

345
00:26:39,365 --> 00:26:40,639
<font color="#00ffff">إنهم غير مستيقظين بالكامل"
"ويمكن أن يكونوا شاردين</font>

346
00:27:18,679 --> 00:27:21,175
! (لين)
! (جيف)

347
00:27:21,256 --> 00:27:23,131
مرحباً
! يا إلهي، أمي

348
00:27:23,208 --> 00:27:25,684
أنا بخير
حسناً، إذن، أتركوكِ لوحدكِ؟

349
00:27:25,761 --> 00:27:29,137
لقد تنحيت جانباً لأقول لك
... بأن الأطفال خارج الحاضنات، و

350
00:27:29,214 --> 00:27:31,190
(وإستدرت، وكان (أوديل
وجماعته قد رحلوا

351
00:27:31,266 --> 00:27:32,599
(أنتِ من الماضي الآن يا (لين

352
00:27:32,676 --> 00:27:34,518
هؤلاء المتحولين البشر
خرجوا من الحاضنات

353
00:27:34,594 --> 00:27:36,028
أوديل) سيطالب بهم)

354
00:27:36,105 --> 00:27:37,529
أنا لن أدع هذا يحدث

355
00:27:38,107 --> 00:27:39,590
كلا، كلا
إنتظر

356
00:27:39,592 --> 00:27:42,025
بالمعلومات التي قدمها لنا
... الدكتور (جيس) من أجل الحماية

357
00:27:42,036 --> 00:27:45,028
فيمكنني تتبع الإشارة التي
ساعدت على لفتح الحاضنات

358
00:27:45,039 --> 00:27:47,480
هناك حيث ستكون الحقائب

359
00:27:47,558 --> 00:27:49,541
أجل، وأراهن بأن أي شيء
يريده (توباياس) سيكون في الحقيبة

360
00:27:50,878 --> 00:27:51,877
هناك

361
00:27:54,215 --> 00:27:56,331
حسناً
حسناً

362
00:27:56,408 --> 00:27:58,008
سنراكِ
سأكون هنا

363
00:28:01,079 --> 00:28:02,546
كدت أعود
... أرسل لي جهاز تحديد المواقع

364
00:28:02,556 --> 00:28:03,764
وسأرافقك من الملجأ

365
00:28:07,511 --> 00:28:09,019
إنتظر
أنا أعرف أين المكان

366
00:28:09,563 --> 00:28:11,455
! جين)، كلا)

367
00:28:11,457 --> 00:28:14,733
إذا كان بإمكاني أن أطفو في نومي
فيمكنني على الأرجح الطيران أثناء إستيقاظي إذن

368
00:28:33,162 --> 00:28:36,422
أعلم، صحيح؟
... "بمجرد أن أقتل "البرق الأسود

369
00:28:36,498 --> 00:28:40,050
فسأحضر كل المساكين
الذين فقدوا متحولين بشر صغار

370
00:28:42,096 --> 00:28:43,095
! اللعنة

371
00:28:44,456 --> 00:28:46,098
أتتحدث إلى لوحات الآن؟

372
00:28:47,501 --> 00:28:49,685
حان الوقت لكي أقتلك

373
00:28:49,762 --> 00:28:53,647
لاتافيوس)؟ من فضلك)
الشيطان يوزع الورق

374
00:28:58,470 --> 00:29:00,070
هذا لن ينجح معي بعد الآن

375
00:29:03,975 --> 00:29:06,160
أتعتقد بأنّني أصاب بأي رصاصة؟

376
00:29:11,074 --> 00:29:13,459
التالية ستكون بين عينيك تماماً

377
00:29:13,535 --> 00:29:16,044
لا أعتقد ذلك
من الكثير واحدة

378
00:29:20,801 --> 00:29:22,375
أجل
هذه نجحت

379
00:29:22,452 --> 00:29:25,086
أجل
أتشعر بأنك تغلي بالداخل؟

380
00:29:44,900 --> 00:29:46,316
ما الذي فعلته؟

381
00:29:46,393 --> 00:29:48,652
لازاروس برايم) أعادك فقط)

382
00:29:48,662 --> 00:29:50,554
أنا هو الذي غسل دماغك

383
00:29:50,631 --> 00:29:53,499
المستوى الأول كان عن السيطرة
لقد إجتزت هذا بوضوح

384
00:29:54,743 --> 00:29:57,077
المستوى الثاني، أعمق بكثير

385
00:29:57,153 --> 00:30:00,330
كانت كلمة المرور كلمة لاتينية تعني
"من الكثير، واحد"

386
00:30:02,084 --> 00:30:05,260
أجلب كل الأوشام
... وكل الناس الذين قتلتهم حالاً

387
00:30:05,337 --> 00:30:08,847
وأنت قمت بقتل الكثير بالتأكيد
بشكل مباشر وغير مباشر

388
00:30:22,696 --> 00:30:25,605
أجل
رجل الوشم

389
00:30:25,682 --> 00:30:28,325
ششش
إذهب إلى النوم

390
00:30:30,020 --> 00:30:31,862
... في المرة القادمة التي تستيقظ فيها

391
00:30:31,872 --> 00:30:34,030
سيتم دفنك في خرسانة
على الجانب الشرقي

392
00:30:37,911 --> 00:30:38,877
ماذا؟

393
00:30:41,114 --> 00:30:43,665
أعلم، لقد ظنّ بأنه نال مني فعلاً

394
00:30:47,921 --> 00:30:48,971
من أنتِ بحق الجحيم؟

395
00:30:50,132 --> 00:30:51,098
... "ناديني بــ "البرق

396
00:30:52,059 --> 00:30:54,393
وهذا إنتقام

397
00:30:56,880 --> 00:30:58,221
! أنزليني

398
00:31:13,414 --> 00:31:14,362
! توقفي

399
00:31:14,439 --> 00:31:15,572
لقد إستحق هذا

400
00:31:15,649 --> 00:31:16,748
... ولكنكِ لا تستحقين

401
00:31:18,610 --> 00:31:20,752
لأنكِ لا تستحقي أن
تُصبحي قاتلة بدم بارد

402
00:31:23,090 --> 00:31:24,706
! توقفي عن مقاومتي

403
00:31:24,783 --> 00:31:26,149
لا يمكنني السماح له بالفوز

404
00:31:26,226 --> 00:31:27,751
... أنت لن
سأقتلكِ

405
00:31:29,096 --> 00:31:31,254
أترك الأمر، أترك الأمر فحسب
أنت تؤذي نفسك

406
00:31:31,265 --> 00:31:32,931
أنت تعلم بأنه لا يمكنني تركك

407
00:31:35,460 --> 00:31:38,395
يا فتى، سأقتلك

408
00:31:43,143 --> 00:31:44,276
أأنت بخير؟

409
00:31:46,005 --> 00:31:49,489
(عندما جاء (توباياس
كان عليّ مساعدتك

410
00:31:50,284 --> 00:31:51,274
أبي

411
00:31:51,351 --> 00:31:52,676
<i>أنا آسف للغاية</i>

412
00:31:52,678 --> 00:31:53,952
<i>لا يوجد أي شيء يستدعي الإعتذار</i>

413
00:31:54,947 --> 00:31:56,455
... كل العنف

414
00:31:56,531 --> 00:31:58,624
السلام ليس سلاماً دائماً يا بني

415
00:31:58,700 --> 00:32:01,743
كل الدماء، العظام المكسورة
... الألم الذي عانيته

416
00:32:01,820 --> 00:32:04,338
أنت ستعلم بأن الأمر
كان يستحق فحسب

417
00:32:06,759 --> 00:32:07,799
أنا أحبك يا بني

418
00:32:08,969 --> 00:32:10,052
وأنا أحبك أيضاً يا أبي

419
00:32:12,640 --> 00:32:15,223
أأنت بخير؟

420
00:32:17,219 --> 00:32:18,393
أجل

421
00:32:18,470 --> 00:32:19,686
كلا
أنت لست بخير

422
00:32:22,149 --> 00:32:23,273
أرجوك
أرجوك

423
00:32:32,660 --> 00:32:33,825
إنه لي

424
00:32:36,229 --> 00:32:37,079
! هيا

425
00:32:43,069 --> 00:32:44,002
! نل منه

426
00:32:58,519 --> 00:33:00,930
هل هذا الشيء يعمل هنا؟

427
00:33:01,013 --> 00:33:02,846
لا أعلم إن كان بإمكانكم سماعي هناك

428
00:33:02,856 --> 00:33:04,973
نعم يا أبي

429
00:33:05,050 --> 00:33:08,018
إذا كنت هناك في المجتمع
... (فهذا هو الموقر (هولت

430
00:33:08,028 --> 00:33:09,686
... يأتي صوته عبر الراديو

431
00:33:09,697 --> 00:33:12,272
... وأنا قادم إليكم من خلال البثّ

432
00:33:12,348 --> 00:33:16,355
ولكن في الغالب
... أنا قادم إليكم

433
00:33:16,370 --> 00:33:19,204
من خلال نعمة الإله القدير

434
00:33:19,281 --> 00:33:20,530
أجل
! هيا

435
00:33:22,451 --> 00:33:24,751
... لأنّه من خلال حب الرب فقط

436
00:33:25,904 --> 00:33:27,871
يمكنني أن أعيش وأتنفس

437
00:33:27,881 --> 00:33:29,589
آمين
! المجد للرب

438
00:33:29,666 --> 00:33:33,301
كما تعلمون جميعكم هنا في الكنيسة
... وهناك في المجتمع

439
00:33:35,080 --> 00:33:37,556
فأنا تعرضت للضرب
... وسقطت في غيبوبة

440
00:33:39,125 --> 00:33:41,718
ولكن الرب الذي أخدمه
كان لديه خطة أخرى

441
00:33:45,090 --> 00:33:48,855
هذا صحيح، هذا صحيح
هذا صحيح

442
00:33:48,977 --> 00:33:53,071
كما ترون
... "فقد ضربني الشر هنا في "فريلاند

443
00:33:54,466 --> 00:33:59,480
وشعر كل من في هذه الكنيسة بهذا الشر

444
00:33:59,496 --> 00:34:03,749
أترون، أنا أشكر الرب الذي
... "وهبنا "البرق الأسود

445
00:34:05,085 --> 00:34:07,961
ملاك العدالة لمحاربة هذا الشر

446
00:34:10,758 --> 00:34:14,426
أنا أشكر الرب الذي
... "أعطانا "الرعد

447
00:34:16,338 --> 00:34:18,638
<i>لحمايتنا وإلهامنا</i>

448
00:34:21,602 --> 00:34:26,888
أنا أقو لكم، سواءاً رجل
... أو إمرأة أو بشري متحول

449
00:34:26,965 --> 00:34:28,899
<i> ... جميعنا لديه دور ليلعبه</i>

450
00:34:28,975 --> 00:34:31,943
لذا، أرسل لنا ربنا الحبيب
... "البرق الأسود"

451
00:34:32,020 --> 00:34:34,270
وأرسل لنا ربنا الحبيب
... "الرعد"

452
00:34:34,281 --> 00:34:38,691
وقد كان ربنا الحبيب هو الذي سمح لي
... بالنهوض من سرير موتي

453
00:34:38,768 --> 00:34:40,510
<i>... وأنا أقول لكم هنا في الكنيسة</i>

454
00:34:40,512 --> 00:34:42,779
وأنا أقول لكم جميعاً
... هناك في المجتمع

455
00:34:42,790 --> 00:34:44,848
<i>بأنّ "فريلاند" ستنهض مرة أخرى</i>

456
00:34:44,850 --> 00:34:49,461
كل ما علينا فعله هو التمسك
بالإيمان والمحبة في قلوبنا

457
00:34:53,542 --> 00:34:55,967
والآن، تطلب الأمر وجود الشر
... لبدء هذا الإضطراب

458
00:34:56,637 --> 00:34:59,379
ولكن الحب سيوقفه

459
00:34:59,455 --> 00:35:02,465
دعوني أسمع أحدهم يقول
"الحب سيوقف هذا"

460
00:35:02,476 --> 00:35:05,811
"الحب سيوقف هذا"
"الحب سيوقف هذا"

461
00:35:43,666 --> 00:35:46,342
أنا قائد حرس هذه المناوبة

462
00:35:46,353 --> 00:35:48,845
إسمحوا لي أن أرحب بكم في الحفرة

463
00:35:48,856 --> 00:35:51,022
الطوق الذي ترتديه حول عنقك
... يُخدر قوتك

464
00:35:51,099 --> 00:35:52,348
لكي يمكنك التوقف
عن محاولة إستخدامه

465
00:35:52,359 --> 00:35:55,351
لا يمكنك أن تُبقيني هنا
أنا أريد محامي

466
00:35:59,032 --> 00:36:01,140
لن تحصل على محامي

467
00:36:01,218 --> 00:36:04,652
أنت صُنفت كتهديد
لمتحول بشري للأمن القومي

468
00:36:04,729 --> 00:36:07,372
الحفرة هي موقع أسود
... والتي لا توجد على الخريطة

469
00:36:07,449 --> 00:36:09,199
والتي لا مفر منها

470
00:36:09,275 --> 00:36:14,087
بعبارة أخرى، تخلّى عن كل أمل
في الحياة التي عرفتها من قبل

471
00:36:15,048 --> 00:36:17,716
والآن، ليس هناك سوى الحفرة فحسب

472
00:36:56,990 --> 00:36:59,916
أجل، حسناً، أنا مسرورة فقط بألا أحد من أطفال
الحاضنات قاموا بإيذاء أحد قبل خروجهم

473
00:36:59,993 --> 00:37:02,093
أعلم
كانت هذه هي أعظم مخاوفي

474
00:37:03,931 --> 00:37:04,930
أنا فخورة بكِ

475
00:37:08,602 --> 00:37:09,601
ماذا؟

476
00:37:10,420 --> 00:37:11,686
قلت لك بأنّني فخورة بكِ

477
00:37:13,807 --> 00:37:16,858
أهذه كذبة من كذبات إبريل؟

478
00:37:18,144 --> 00:37:20,528
كلا
لقد توليتِ أمر عملكِ

479
00:37:24,017 --> 00:37:27,605
حسناً، لم يتم العثور على جميع
... أطفال الحاضنات، أعني

480
00:37:27,621 --> 00:37:30,956
أظنّ بأن بعضهم إختبأوا
... خوفاً من إستخدام قواهم

481
00:37:31,032 --> 00:37:32,907
وخوفاً من عودتهم في الحاضنات

482
00:37:32,984 --> 00:37:37,120
أمي، كما تخبرينني
دائماً، إحتفلي بالنصر

483
00:37:37,130 --> 00:37:39,089
إقلقي بشأن المشكلة
عندما تقدم نفسها

484
00:37:41,134 --> 00:37:44,585
لين)، تقبلي المجاملة)

485
00:37:44,662 --> 00:37:47,630
أنا آسفة، شكراً لكِ
على الرحب والسعة

486
00:37:47,641 --> 00:37:49,757
حسبك، حسبك، حسبك
هل فاتتني لحظة؟

487
00:37:49,834 --> 00:37:51,309
أجل

488
00:37:51,386 --> 00:37:53,594
إبنتي الصغيرة قامت بمدحي للتو

489
00:37:53,671 --> 00:37:55,930
كيف أشعركِ هذا؟
رائع

490
00:37:56,007 --> 00:37:58,984
حسناً
"لقد أعددت بنا "كوبلر

491
00:37:59,060 --> 00:38:00,485
بوصفتي أم بوصفة والدكِ؟

492
00:38:00,562 --> 00:38:01,728
... لأنها لو كانت وصفة والدكِ

493
00:38:01,804 --> 00:38:02,979
إنها وصفة أمي

494
00:38:02,990 --> 00:38:04,314
حسناً
رائع

495
00:38:04,390 --> 00:38:05,657
إنتظروا، إنتظروا
ما هي مشكلة وصفتي؟

496
00:38:07,560 --> 00:38:08,493
وما هو الصحيح بها؟

497
00:38:10,521 --> 00:38:13,489
قاسي، هذا قاسي

498
00:38:13,500 --> 00:38:14,782
هذا قاسي قليلاً
ولكنه صحيح

499
00:38:14,859 --> 00:38:15,908
عليك وضع الخوخ بها
واحدة

500
00:38:15,985 --> 00:38:17,994
أجل
القليل فقط من الخوخ

501
00:38:18,005 --> 00:38:19,370
إنه مجرد خبز
ماذا؟

502
00:38:19,447 --> 00:38:21,164
مجرد رزمة من الخبز

503
00:38:21,240 --> 00:38:23,082
أنتِ تقومين بالكثير من الأمور الرائعة
ولكن هذا ليس واحداً منها

504
00:38:23,159 --> 00:38:24,459
كلا
لا يوجد خوخ

505
00:38:24,535 --> 00:38:25,552
أجل
صحيح

506
00:38:25,628 --> 00:38:26,836
إنه يفعل أي شيء من أجلي فحسب

507
00:38:31,417 --> 00:38:33,351
أبي، أنت تعلم بأنّني كنت أمزح فحسب

508
00:38:37,190 --> 00:38:38,189
... جيف)، ماذا)

509
00:38:39,192 --> 00:38:41,059
ما الخطب يا عزيزي؟

510
00:38:41,135 --> 00:38:43,486
أبي، حقاً
أنا بخير

511
00:38:44,680 --> 00:38:45,855
كلا
أنت تبكي

512
00:38:45,866 --> 00:38:47,699
... أنا

513
00:38:49,202 --> 00:38:50,368
أنا سعيد

514
00:38:53,189 --> 00:38:54,664
أنتِ مررتِ خلال هذا الباب

515
00:38:56,192 --> 00:39:00,045
أمكِ هنا
جين) هنا، نحن بخير)

516
00:39:05,385 --> 00:39:07,385
أنا قلق طوال الوقت

517
00:39:08,121 --> 00:39:09,137
عزيزي، نحن هنا

518
00:39:10,632 --> 00:39:11,798
نحن معاً

519
00:39:11,874 --> 00:39:13,207
جميعنا هنا، نحن بخير
أعلم

520
00:39:13,285 --> 00:39:15,760
أتعلم، أحياناً أرغب
بالتوقف عن كل هذا

521
00:39:15,771 --> 00:39:17,553
... أرغب بأخذكم جميعاً فحسب

522
00:39:17,564 --> 00:39:21,232
وآخذكم لمكان بعيد من هنا
... ولكن

523
00:39:22,593 --> 00:39:23,568
... لا يمكنني

524
00:39:24,646 --> 00:39:25,904
... وأشعر بالذنب

525
00:39:28,241 --> 00:39:29,991
... "لأن لدينا "كوبلر

526
00:39:31,403 --> 00:39:32,869
... عشاء عائلي

527
00:39:34,122 --> 00:39:36,539
والذي لا يملكه الكثير
"من مواطني "فريلاند

528
00:39:39,252 --> 00:39:40,585
... جميعنا نستحق هذا

529
00:39:42,530 --> 00:39:44,580
... ولا ينبغي أن أحبس أنفاسي

530
00:39:44,591 --> 00:39:46,257
... حتى نمرّ جميعاً من هذا الباب

531
00:39:46,334 --> 00:39:47,384
... ولكننّي أريد هذا

532
00:39:50,746 --> 00:39:52,013
وأنا لست الوحيد

533
00:39:55,102 --> 00:39:56,101
عزيزي

534
00:39:56,845 --> 00:39:57,811
... كلا

535
00:39:59,922 --> 00:40:03,266
أنا سعيد، أنا سعيد
أنا سعيد

536
00:40:03,276 --> 00:40:05,935
أنا سعيد لأنكِ في المنزل

537
00:40:05,946 --> 00:40:07,437
إسمع، أنا أعلم بأنّني متأخرة دائماً

538
00:40:07,447 --> 00:40:09,105
أعدك بأنني لن أتأخر بعد الآن

539
00:40:09,182 --> 00:40:11,023
لن أتأخر. إيّاك
جيد

540
00:40:11,100 --> 00:40:12,775
توقف من الضحك عليّ

541
00:40:12,786 --> 00:40:15,611
أنقذتني الأغنية

542
00:40:15,622 --> 00:40:17,947
إنها المفضلة لي يا عزيزي

543
00:40:17,958 --> 00:40:19,282
! بربك
جميعها هي المفضلة لديك

544
00:40:19,292 --> 00:40:20,850
أرقصي معي
... كلا، أنت

545
00:40:20,852 --> 00:40:22,452
الروماتيزم لدي يرهقني
هذه الركب العجوزة؟

546
00:40:22,462 --> 00:40:23,911
هيا
أنت لا زلت تملك بعض الحركات

547
00:40:23,988 --> 00:40:25,130
والآن، هيا
أرقص معي

548
00:40:27,208 --> 00:40:28,258
مساء الخير

549
00:40:30,536 --> 00:40:32,378
فلنتجاوز الغموض

550
00:40:32,455 --> 00:40:37,142
أعلم تماماً من وما تكونوا عليه جميعاً

551
00:40:37,919 --> 00:40:39,140
عليك أن تغادر

552
00:40:39,220 --> 00:40:41,471
هناك أمر تحتاجون لمعرفته

553
00:40:41,481 --> 00:40:45,766
يمتلك الـ "ماركوفيان" مخزوناً كبيراً
من البشر المتحولين في الحاضنات

554
00:40:45,843 --> 00:40:47,986
الأضخم على الأرض

555
00:40:49,564 --> 00:40:51,197
... أنت طُلب منك المغادرة

556
00:40:52,901 --> 00:40:54,282
بلطف

557
00:40:56,997 --> 00:41:00,072
(ليس بعد يا (سيد بييرس

558
00:41:00,083 --> 00:41:03,334
"بفضلك، فــ "الماركوفيان
... (لديهم الدكتور (جيس

559
00:41:03,411 --> 00:41:04,827
وهنا فهذا هو الجزء الأفضل

560
00:41:04,838 --> 00:41:08,331
... "حشد المتحولين البشر في "فريلاند

561
00:41:08,341 --> 00:41:12,335
... من اللقاحات وتجربة الضوء الأخضر

562
00:41:12,411 --> 00:41:16,964
"جعله التهديد الأعظم لــ "ماركوفيا

563
00:41:17,041 --> 00:41:21,344
إنها مجرد مسألة وقت قبل
إطلاق الضربة الأولى المميتة

564
00:41:21,420 --> 00:41:24,013
... "أقسم بـ "البرق الأسود"، وبـ "الرعد

565
00:41:24,090 --> 00:41:26,983
... وأيّاً ما تسمي نفسكِ به أيتها الشابة

566
00:41:29,404 --> 00:41:33,364
... فحرب الــ "ماركوفيان" قادمة

567
00:41:33,441 --> 00:41:35,074
... "و "فريلاند

568
00:41:36,102 --> 00:41:37,535
... "فريلاند"

569
00:41:38,947 --> 00:41:40,455
ستكون هي مكان المعركة

570
00:41:47,000 --> 00:42:15,455
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

