1 00:00:00,0085 --> 00:00:03,0065 .أنا محامٍ واسمي ناروهودو ريويتشي 2 00:00:03,0065 --> 00:00:05,0051 مسرح أحدث معاركي 3 00:00:05,0051 --> 00:00:08,0076 هو قطار سريع خاصّ يتّجه شمالاً ،عبر السّهول مغطّاة بالثّلوج 4 00:00:08,0076 --> 00:00:10,0028 .ويدعى النّجم الفضّيّ 5 00:00:10,0028 --> 00:00:13,0070 .ستُجرى محاكمة في غرفة العشاء خاصّته 6 00:00:14,0055 --> 00:00:20,0004 وفي هذا الوضع العبَثيّ، سيكون عليّ .الدّفاع عن وكيل غير معقول 7 00:00:23,0045 --> 00:00:30,0000 ستُفتتح الآن جلسة محاكمة !الهارب هابلي ريتشناندي 8 00:02:01,0066 --> 00:02:03,0064 ‫31 ديسمبر الرّابعة عصرًا 9 00:02:03,0064 --> 00:02:06,0094 ‫31 ديسمبر، عشيّة رأس السّنة. 10 00:02:03,0064 --> 00:02:08,0033 تغيّر أحداث القطار المتّجه شمالاً — المحاكمة الأولى 11 00:02:06,0094 --> 00:02:12,0019 تمت دعوتي لأشارك في الرّحلة الأولى .للقطار السّريع المسمّى النّجم الفضّيّ 12 00:02:08,0060 --> 00:02:12,0019 شاهدوا شروق الشّمس الأوّل للسّنة الجديدة على متن قطار احتفال رحلة النّجم الفضّيّ الأولى 13 00:02:12,0019 --> 00:02:14,0080 .لقد جعلناكم تنتظرون كثيرًا 14 00:02:12,0019 --> 00:02:19,0078 شاهدوا شروق الشّمس الأوّل للسّنة الجديدة على متن قطار 15 00:02:14,0080 --> 00:02:20,0029 اليوم هو اليوم الّذي سينطلق فيه القطار .السّريع الفاخر المسمّى النّجم الفضّيّ 16 00:02:20,0029 --> 00:02:24,0070 المليونير من جمهوريّة ناريكين ،المحبّ جدًّا لليابان والسّكك الحديديّة 17 00:02:24,0070 --> 00:02:30,0001 هابلي ريتشناندي، قد منح من ماله الخاصّ .لتحقيق حلم خطّ سكّة حديد خاصّ 18 00:02:30,0001 --> 00:02:32,0038 .إنّه النّجم الفضّيّ 19 00:02:32,0076 --> 00:02:38,0001 لسوء الحظّ، لم يستطع السّيّد ريتشناندي ،التّواجد معنا اليوم 20 00:02:38,0001 --> 00:02:41,0078 .لكن رغم ذلك، سننطلق في وقت وشيك 21 00:02:41,0078 --> 00:02:43,0072 أليس رائعًا؟ 22 00:02:43,0072 --> 00:02:45,0083 .لقد بنوه كقطار بخاريّ عمدًا 23 00:02:45,0083 --> 00:02:47,0080 .يُشعر هذا بالخنين 24 00:02:47,0080 --> 00:02:49,0039 .تقصدين الحنين 25 00:02:53,0045 --> 00:02:54,0084 .حسنًا 26 00:02:54,0084 --> 00:02:56,0071 .لنصعد يا ناروهودو-كُن 27 00:02:56,0071 --> 00:02:58,0078 !ماذا؟ أنتما هنا 28 00:02:59,0033 --> 00:03:00,0089 المحقّق إيتونوكو؟ 29 00:03:00,0089 --> 00:03:02,0085 !والقاضي أيضًا 30 00:03:02,0085 --> 00:03:04,0033 .مرحبًا بكما 31 00:03:04,0066 --> 00:03:07,0049 .لقد دخلنا مسابقة البطاقات البريديّة وفزنا 32 00:03:07,0049 --> 00:03:11,0096 أنا ذاهب في رحلة إلى الينابيع السّاخنة .في الشّمال على متن قطار بخاريّ 33 00:03:11,0096 --> 00:03:13,0041 !انظرا 34 00:03:13,0041 --> 00:03:16,0042 !أمّا نحن فقد دُعينا 35 00:03:16,0075 --> 00:03:19,0013 ماذا؟ دُعيتما؟ 36 00:03:19,0013 --> 00:03:22,0036 .في أيّ مقطورة أنتما؟ نحن في المقطورة الأولى 37 00:03:22,0036 --> 00:03:24,0036 .نحن في الثّالثة 38 00:03:24,0036 --> 00:03:26,0014 !لنلتقِ لاحقًا 39 00:03:29,0021 --> 00:03:29,0086 .تفضّل 40 00:03:30,0042 --> 00:03:31,0069 .شكرًا جزيلاً 41 00:03:32,0053 --> 00:03:36,0001 ناروهودو ريويتشي-ساما وأياساتو مايوي-ساما؟ 42 00:03:36,0052 --> 00:03:38,0038 .مرحبًا بكما على متن النّجم الفضّيّ 43 00:03:38,0038 --> 00:03:41,0025 .أنا ريك، وسأكون مرافقكما 44 00:03:40,0055 --> 00:03:45,0020 ريك ستيم 45 00:03:41,0025 --> 00:03:43,0005 .سررنا بلقائك يا ريك-سان 46 00:03:43,0005 --> 00:03:45,0020 أنتما في غرفة ساكورا، صحيح؟ 47 00:03:45,0020 --> 00:03:47,0023 غرفة ساكورا"؟" 48 00:03:47,0023 --> 00:03:49,0079 !يبدو هذا كفندق تقليديّ 49 00:03:49,0079 --> 00:03:51,0041 ساكورا 50 00:03:51,0073 --> 00:03:53,0072 !مكتوب ساكورا بالفعل 51 00:03:57,0006 --> 00:03:59,0018 !لم أر شيئًا كهذا من قبل 52 00:03:59,0018 --> 00:04:00,0092 إنّها مقصورة؟ 53 00:04:02,0049 --> 00:04:03,0038 !مذهل 54 00:04:03,0074 --> 00:04:05,0022 !وكأنّها غرفة فندق 55 00:04:05,0022 --> 00:04:07,0061 .نعم، هذا رائع 56 00:04:07,0061 --> 00:04:09,0018 .شكرًا جزيلاً 57 00:04:09,0018 --> 00:04:15,0057 النّجم الفضّيّ خدمة خاصّة بناها ريتشناندي .عن طريق شراء خطّ سكّة حديد قديمة 58 00:04:16,0001 --> 00:04:21,0024 مظهره قديم الطّراز مُصَمّم تيمّنًا بالقطارات .ذات المحرّك البخاريّ من الخمسينيّات 59 00:04:21,0098 --> 00:04:24,0073 .حتّى الدّيكور صُمّم بشكل دقيق 60 00:04:24,0073 --> 00:04:31,0025 وفي الوقت نفسه، فإنّ محرّكات القطار ونظام .الدّفع من آخر ما وصلت إليه التّكنولوجيا 61 00:04:32,0021 --> 00:04:37,0088 بالمناسبة، يتكوّن الطّاقم العامل بأكمله .من أشخاص تبعوا السّيّد ريتشناندي من بلاده 62 00:04:37,0088 --> 00:04:39,0081 أنت أيضًا يا ريك-سان؟ 63 00:04:39,0081 --> 00:04:42,0063 .نعم، أنا من جمهوريّة ناريكين 64 00:04:43,0008 --> 00:04:48,0026 سمعت أنّ السّيّد ريتشناندي يحبّ اليابان .كثيرًا وحصل مؤخّرًا على الجنسيّة 65 00:04:48,0026 --> 00:04:48,0093 .صحيح 66 00:04:48,0093 --> 00:04:51,0060 .هذا هو السّبب وراء وجود غرفة ساكورا وما شابه 67 00:04:52,0015 --> 00:04:55,0074 ،السّكّة الحديديّة الأمثل ...التّجسيد لحلمه ومُثُله 68 00:04:55,0074 --> 00:04:56,0074 .إنّه النّجم الفضّيّ 69 00:04:57,0037 --> 00:04:58,0081 .نتمنّى أن تستمتعا برحلتكما 70 00:05:00,0052 --> 00:05:05,0072 .لكن لا أصدّق أنّك دُعيت لهذا 71 00:05:05,0072 --> 00:05:09,0032 متى أصبحت شخصًا معروفًا هكذا يا ناروهودو-كُن؟ 72 00:05:09,0032 --> 00:05:11,0008 .إنّها قصّة غريبة 73 00:05:11,0040 --> 00:05:14,0007 .أنا لا أعرف السّيّد ريتشناندي على الإطلاق 74 00:05:14,0007 --> 00:05:17,0007 .لا فكرة لي لماذا دُعيت 75 00:05:17,0007 --> 00:05:20,0012 .ناروهودو-كُن، أنت لست شخصًا بتلك الأهمّيّة 76 00:05:21,0009 --> 00:05:23,0096 !على أيّ حال، لنكتشف المكان 77 00:05:25,0096 --> 00:05:27,0080 !هيّا، هيّا 78 00:05:34,0036 --> 00:05:35,0006 .المعذرة 79 00:05:35,0006 --> 00:05:37,0028 أين هي غرفة الأقحوان؟ 80 00:05:37,0028 --> 00:05:38,0040 .سأصطحبك إليها إن سمحت 81 00:05:40,0073 --> 00:05:41,0094 .لم أرك منذ مدّة 82 00:05:42,0069 --> 00:05:43,0057 أنت هنا أيضًا؟ 83 00:05:44,0013 --> 00:05:45,0038 ستغادران الغرفة؟ 84 00:05:45,0038 --> 00:05:46,0089 !سنكتشف القطار 85 00:05:46,0089 --> 00:05:48,0045 .استمتعا بوقتكما 86 00:05:50,0001 --> 00:05:51,0029 .ها هي ذي يا سيّدي 87 00:05:51,0029 --> 00:05:52,0016 .شكرًا لك 88 00:05:59,0098 --> 00:06:03,0092 في نفس اليوم والسّاعة المطار الدّوليّ 89 00:06:02,0012 --> 00:06:03,0092 .نشر قوّات طارئ 90 00:06:03,0092 --> 00:06:07,0017 لم يُعثر بعد على الهارب .الّذي فرّ بمجرّد أن هبطت الطّائرة 91 00:06:07,0051 --> 00:06:10,0047 .قوموا بمحاصرة أيّ نظام نقل في المنطقة 92 00:06:10,0047 --> 00:06:15,0080 ،العثور على الهارب له الأولويّة .لكن احرصوا على سلامة المواطنين 93 00:06:17,0075 --> 00:06:20,0031 .هذا سيّئ. هنالك عاصفة قادمة اللّيلة 94 00:06:20,0031 --> 00:06:24,0013 .ستغرب الشّمس قريبًا أيضًا .من المستحيل أن نجده 95 00:06:24,0013 --> 00:06:26,0040 .قد ينتهي المطاف بهذا كمشكلة دبلوماسيّة 96 00:06:26,0090 --> 00:06:29,0019 نحن قرب مقطورة العشاء، صحيح؟ 97 00:06:29,0019 --> 00:06:30,0077 .من الجيّد أنّها قريبة 98 00:06:33,0024 --> 00:06:36,0067 !إنّها فخمة لدرجة قد تدفعني للبكاء 99 00:06:36,0067 --> 00:06:37,0079 .لم يتمّ إعلامي بهذا 100 00:06:37,0079 --> 00:06:39,0005 .آسفة، لا نستطيع 101 00:06:39,0005 --> 00:06:42,0032 ،لكنّه طلب من أحد المسافرين 102 00:06:42,0032 --> 00:06:45,0009 .وقد أخبرنا ريتشناندي-ساما أن نلبّي كلّ طلباته 103 00:06:45,0009 --> 00:06:46,0013 هذا ما قاله الملك؟ 104 00:06:48,0085 --> 00:06:49,0076 .حسنًا إذًا 105 00:06:50,0020 --> 00:06:51,0057 .من هنا رجاءً 106 00:06:52,0068 --> 00:06:55,0005 أهنالك مشاكل؟ 107 00:06:58,0036 --> 00:07:00,0050 !سنغادر 108 00:07:02,0037 --> 00:07:06,0086 ‫16:30 — الانطلاق 109 00:07:06,0086 --> 00:07:08,0063 المقطورة 1 - مقطورة مسافرين 110 00:07:08,0092 --> 00:07:10,0063 المقطورة 2 - غرفة العشاء 111 00:07:10,0092 --> 00:07:12,0061 المقطورة 3 - مقطورة مسافرين 112 00:07:22,0043 --> 00:07:26,0092 كان الغروب جميلاً، أليس كذلك يا ناروهودو-كُن؟ 113 00:07:28,0027 --> 00:07:33,0009 بعد أن تلقّيت الدّعوة، حاولت أن أعرف .أشياءً عن السّيّد هابلي ريتشناندي 114 00:07:33,0045 --> 00:07:36,0081 ،عندما حصل على الجنسيّة اليابانيّة ،وبما أنّه مليونير مشهور 115 00:07:36,0081 --> 00:07:41,0014 ،واشترى سكّة حديديّة بأكملها .وصلت أخباره إليّ أنا أيضًا 116 00:07:44,0074 --> 00:07:46,0006 ما هذا؟ 117 00:07:46,0006 --> 00:07:47,0057 .إنّها دمية ساموراي فولاذيّ مرحّبة 118 00:07:47,0057 --> 00:07:49,0049 مرحّبة؟ 119 00:07:50,0007 --> 00:07:52,0066 .صدّق أو لا، إنّها جهاز استقبال 120 00:07:52,0066 --> 00:07:53,0086 .لنلعب بهما 121 00:07:53,0086 --> 00:07:56,0063 ما الّذي يمكننا فعله بأجهزة استقبال من الأساس؟ 122 00:07:56,0063 --> 00:07:58,0008 أليس هذا واضحًا؟ 123 00:07:58,0008 --> 00:08:00,0000 .نلعب لعبة فرقة القنابل 124 00:08:00,0000 --> 00:08:01,0050 فـ-فرقة القنابل؟ 125 00:08:02,0017 --> 00:08:05,0009 تونغاري، هل حدّدتم مكان القنبلة؟ 126 00:08:05,0009 --> 00:08:05,0050 .حوّل 127 00:08:05,0050 --> 00:08:07,0021 !نعم، وجدناها 128 00:08:07,0021 --> 00:08:10,0059 !لديها سلك أحمر وسلك أخضر 129 00:08:10,0059 --> 00:08:12,0079 !سُحقًا! هذا مزعج 130 00:08:12,0079 --> 00:08:15,0069 !قصّوهما كليهما 131 00:08:18,0074 --> 00:08:19,0084 ما كان هذا؟ 132 00:08:19,0084 --> 00:08:23,0053 لا شيء يدلّ على مغامرة في قطار !كالهاربين وتهديدات القنابل 133 00:08:23,0053 --> 00:08:25,0072 .أنت تشاهدين الكثير من الأفلام 134 00:08:27,0035 --> 00:08:29,0029 !أتيت لأمضي الوقت معكما 135 00:08:29,0029 --> 00:08:30,0090 !إيتونوكو-سان 136 00:08:30,0090 --> 00:08:34,0031 .ريجينا-سان، شكرًا على إحضاري إلى هنا 137 00:08:32,0074 --> 00:08:37,0049 ريجينا لوكوموتي 138 00:08:34,0074 --> 00:08:36,0013 .على الرّحب والسّعة 139 00:08:36,0013 --> 00:08:37,0049 .أستأذن الآن 140 00:08:43,0001 --> 00:08:46,0001 .بدأت العمليّة. يمكننا تأمين ملكنا 141 00:08:46,0001 --> 00:08:48,0069 ...حسنًا. وأيضًا، في مقطورة العشاء قبل قليل 142 00:08:48,0069 --> 00:08:49,0059 .سمعت بذلك 143 00:08:50,0044 --> 00:08:52,0052 .إنّه طلب من مسافر قيّم 144 00:08:52,0052 --> 00:08:54,0063 ،لم يكن ذلك ضمن خططنا .لكن علينا تنفيذه رغم ذلك 145 00:08:55,0033 --> 00:08:55,0084 .مفهوم 146 00:08:56,0019 --> 00:08:59,0033 ،لا تقلقي. إن احترمنا الخطّة .فسيسير كلّ شيء على ما يرام 147 00:08:59,0033 --> 00:09:00,0010 .نعم 148 00:09:07,0065 --> 00:09:09,0047 هل يمكنني مساعدتك في شيء ما؟ 149 00:09:09,0047 --> 00:09:10,0090 .أريد كوب سكوتش 150 00:09:11,0046 --> 00:09:13,0085 .بالتّأكيد. سأحضره في الحال 151 00:09:18,0039 --> 00:09:19,0091 كتاب عن القطارات؟ 152 00:09:19,0091 --> 00:09:22,0045 .نعم. أردت توسيع معرفتي عن القطارات 153 00:09:23,0006 --> 00:09:25,0028 ،كان في البداية خطّ سكّة حديديّة محليًّا قصيرًا 154 00:09:25,0028 --> 00:09:29,0046 .وقد كبر بشكل تدريجيّ لينقل المحلّيّين عبر البلاد 155 00:09:30,0038 --> 00:09:31,0082 .لكن هنالك المزيد 156 00:09:31,0082 --> 00:09:35,0031 .اسمعا. كفاكما حديثًا عن القطارات 157 00:09:35,0031 --> 00:09:37,0021 !لنلعب بهذه 158 00:09:38,0001 --> 00:09:39,0034 !دمية السّاموراي الفولاذيّ المرحّبة 159 00:09:39,0034 --> 00:09:42,0097 لكن ماذا يمكننا فعله بها؟ 160 00:09:43,0036 --> 00:09:45,0011 أليس ذلك واضحًا؟ 161 00:09:45,0011 --> 00:09:47,0035 .نلعب لعبة فرقة القنابل 162 00:09:47,0035 --> 00:09:50,0018 !هذا رائع 163 00:09:51,0008 --> 00:09:55,0079 لا شيء يدلّ على مغامرة في قطار !كالهاربين وتهديدات القنابل 164 00:09:55,0079 --> 00:09:58,0032 !توقّعت أن تكون ملمًّا بهذا 165 00:10:02,0057 --> 00:10:03,0098 .معك القائد 166 00:10:03,0098 --> 00:10:06,0035 .أجب يا تونغاري 167 00:10:06,0035 --> 00:10:07,0012 .حوّل 168 00:10:07,0047 --> 00:10:10,0021 .أنا أتجوّل في المقطورة 2، مقطورة العشاء 169 00:10:11,0085 --> 00:10:13,0092 .وصلت للتّوّ للمقطورة 3 170 00:10:15,0029 --> 00:10:17,0072 .البدء في البحث عن القنبلة 171 00:10:17,0072 --> 00:10:19,0022 !أيّها الغبيّ 172 00:10:19,0022 --> 00:10:22,0068 !أرواح المسافرين بين أيدينا 173 00:10:23,0008 --> 00:10:25,0059 .أتوقّع نتائج عظيمة 174 00:10:26,0004 --> 00:10:27,0002 ...عـ-عفوًا 175 00:10:27,0037 --> 00:10:29,0085 لماذا صرختِ قائلة "أيّها الغبيّ"؟ 176 00:10:30,0021 --> 00:10:32,0028 .لا تركّز على التّفاصيل 177 00:10:32,0028 --> 00:10:33,0048 .حوّل 178 00:10:33,0081 --> 00:10:35,0028 .إنّهما ثنائيّ ممتاز 179 00:10:36,0005 --> 00:10:37,0024 !معك تونغاري 180 00:10:37,0024 --> 00:10:38,0086 !وجدتها 181 00:10:38,0086 --> 00:10:40,0082 .إنّها قنبلة خطيرة 182 00:10:40,0082 --> 00:10:45,0033 !لديها خمسة أسلاك! لم أرَ مثلها من قبل 183 00:10:45,0033 --> 00:10:46,0080 ماذا؟ 184 00:10:46,0080 --> 00:10:49,0008 !سُحقًا! قصّها كلّها 185 00:10:49,0008 --> 00:10:52,0098 !ستنفجر هكذا بكلّ تأكيد أيّها القائد 186 00:10:52,0098 --> 00:10:54,0046 يا سيّدي؟ 187 00:10:55,0013 --> 00:10:56,0069 ر-ريجينا-سان؟ 188 00:10:56,0069 --> 00:10:59,0032 ما هذا الحديث عن وجود قنبلة؟ 189 00:11:00,0043 --> 00:11:02,0081 .إنّها لعبة. كانت مجرّد لعبة 190 00:11:02,0081 --> 00:11:05,0014 .تحتاج القطارات الفاخرة إلى الغموض دائمًا 191 00:11:05,0014 --> 00:11:06,0090 ...فـ-فهمت 192 00:11:07,0054 --> 00:11:11,0059 .سيبدأ عشاء مسافري المقطورة 3 في السّادسة مساءً 193 00:11:11,0059 --> 00:11:13,0090 .حسنًا، هكذا إذًا 194 00:11:13,0090 --> 00:11:15,0082 هنالك أوقات عشاء محدّدة؟ 195 00:11:18,0082 --> 00:11:21,0078 .حسنًا، سأذهب لأتعشّى أوّلاً 196 00:11:27,0088 --> 00:11:28,0083 .أهلاً 197 00:11:29,0048 --> 00:11:31,0001 .رجاءً 198 00:11:31,0001 --> 00:11:33,0017 أحضرت مطرقتك معك أيضًا؟ 199 00:11:34,0068 --> 00:11:36,0080 .أشعر أنّه ينقصني شيء ما بدونها 200 00:11:46,0051 --> 00:11:48,0081 ساكورا 201 00:11:47,0019 --> 00:11:48,0081 تكاد السّاعة تبلغ الثّامنة؟ 202 00:11:48,0081 --> 00:11:51,0059 هل تجهّز أنفسنا للعشاء؟ 203 00:11:51,0059 --> 00:11:52,0039 !العشاء 204 00:12:16,0020 --> 00:12:18,0018 .هذه رحلة ممتازة 205 00:12:18,0018 --> 00:12:19,0076 .أشعر أنّني محظوظ 206 00:12:21,0078 --> 00:12:22,0080 ما الخطب؟ 207 00:12:23,0027 --> 00:12:26,0013 .نسيت شيئًا في مقطورة العشاء 208 00:12:27,0062 --> 00:12:29,0056 !لذيذ جدًّا 209 00:12:29,0056 --> 00:12:31,0030 القاضي؟ 210 00:12:31,0030 --> 00:12:34,0050 .ماذا؟ إنّه هو بالفعل 211 00:12:41,0032 --> 00:12:42,0086 ماذا يحدث؟ 212 00:12:44,0053 --> 00:12:46,0020 !بدأ العرض 213 00:12:48,0041 --> 00:12:52,0052 .كلاّ. يا لها من عاصفة مفاجئة 214 00:12:53,0038 --> 00:12:55,0054 ما هذا؟ ماذا حدث؟ 215 00:13:03,0059 --> 00:13:06,0009 !لا-لا بدّ أنّها روح إنسان ما 216 00:13:11,0021 --> 00:13:13,0003 توقّفنا؟ 217 00:13:19,0000 --> 00:13:20,0073 ماذا الآن؟ 218 00:13:37,0042 --> 00:13:39,0033 .نحن نتحرّك ثانية 219 00:13:40,0009 --> 00:13:41,0092 .لقد فاجأني ذلك 220 00:13:41,0092 --> 00:13:44,0005 المعذرة، هل أنت بخير؟ 221 00:13:44,0005 --> 00:13:48,0029 .نعم. آسفة لأنّني أقلقتك 222 00:13:49,0041 --> 00:13:51,0037 ما كان ذلك؟ 223 00:13:51,0037 --> 00:13:53,0048 ...وما كانت تلك الرّوح 224 00:13:53,0048 --> 00:13:54,0044 .سيّدي 225 00:13:59,0091 --> 00:14:00,0069 .اصمت 226 00:14:01,0085 --> 00:14:03,0053 ...أ-أنت 227 00:14:03,0053 --> 00:14:06,0087 .لقد استوليت على النّجم الفضّيّ 228 00:14:06,0087 --> 00:14:07,0078 !استوليت؟ 229 00:14:12,0098 --> 00:14:13,0095 .سآخذ هذا 230 00:14:13,0095 --> 00:14:17,0005 .سنصادر كلّ أجهزة الاتّصال 231 00:14:17,0005 --> 00:14:20,0046 .لكن اطمئنّ، إنّنا نضمن سلامتك 232 00:14:21,0029 --> 00:14:22,0082 مهلاً، ما هذا؟ 233 00:14:24,0029 --> 00:14:25,0072 .ادخل رجاءً 234 00:14:29,0049 --> 00:14:31,0018 .هذه مشكلة كبيرة 235 00:14:31,0068 --> 00:14:37,0002 ،القاضي في مقطورة العشاء وذلكما الاثنان أيضًا. هل هم بخير؟ 236 00:14:46,0019 --> 00:14:50,0009 ،أنا كبير عائلة ريتشناندي من جمهوريّة ناريكين 237 00:14:50,0009 --> 00:14:52,0039 .هابلي ريتشناندي 238 00:14:51,0063 --> 00:14:54,0053 هابلي ريتشناندي 239 00:14:52,0039 --> 00:14:54,0053 .أنا مالك النّجم الفضّيّ هذا 240 00:14:54,0085 --> 00:14:56,0012 ...ريتشناندي 241 00:14:56,0012 --> 00:14:59,0041 .أعتذر بشدّة على إخافتكم 242 00:14:59,0041 --> 00:15:04,0079 .الغرض من هذه الأسلحة ليس إشعاركم بالخوف 243 00:15:04,0079 --> 00:15:08,0030 .إنّها رمز لتصميمي نحو على ما نوشك أن نخوضه 244 00:15:08,0030 --> 00:15:10,0055 .أودّ منكم جميعًا أن تفهموا هذا 245 00:15:10,0055 --> 00:15:12,0022 تصميم؟ 246 00:15:13,0036 --> 00:15:16,0017 .لنأخذ الأمر برويّة 247 00:15:16,0017 --> 00:15:18,0053 أوّلاً، نحتاج منكم جميعًا 248 00:15:19,0023 --> 00:15:23,0023 .أن تسلّمونا كلّ وأيّ وسائل تواصل تملكونها 249 00:15:25,0086 --> 00:15:27,0006 ما هذه؟ 250 00:15:27,0006 --> 00:15:28,0069 .دمية السّاموراي الفولاذيّ المرحّبة 251 00:15:28,0069 --> 00:15:30,0027 مرحّبة"؟" 252 00:15:30,0027 --> 00:15:31,0097 .إنّها مجرّد دمية 253 00:15:31,0097 --> 00:15:33,0070 .اتركها 254 00:15:33,0070 --> 00:15:36,0095 .أظنّني أخبرتك ألا تُكره أحدًا على أيّ شيء 255 00:15:36,0095 --> 00:15:38,0092 .آسف يا سيّدي 256 00:15:38,0092 --> 00:15:40,0084 .أنا أعتذر على طيشه 257 00:15:40,0084 --> 00:15:42,0031 .لا-لا بأس 258 00:15:42,0031 --> 00:15:44,0033 هابلي ريتشناندي؟ 259 00:15:44,0033 --> 00:15:47,0011 .مرّ وقت طويل يا سيّدتي 260 00:15:47,0011 --> 00:15:51,0097 أ-ألم يُحكم عليك بالموت في أمريكا؟ 261 00:15:51,0097 --> 00:15:53,0073 !الموت؟ 262 00:15:53,0073 --> 00:15:54,0092 .نعم 263 00:15:54,0092 --> 00:16:00,0077 .قبل سنة، حوكمت بتهمة القتل 264 00:16:00,0077 --> 00:16:02,0055 .وقد تمّت إدانتي 265 00:16:02,0055 --> 00:16:04,0079 لماذا أنت في اليابان إذًا؟ 266 00:16:04,0079 --> 00:16:07,0073 .كان يتمّ نقلي إلى سجن يابانيّ 267 00:16:07,0073 --> 00:16:11,0096 .صحيح. لقد حصلت على الجنسيّة 268 00:16:11,0096 --> 00:16:14,0001 .أنت مواطن يابانيّ الآن 269 00:16:14,0001 --> 00:16:15,0049 .بالضّبط 270 00:16:15,0049 --> 00:16:18,0033 .ولهذا تمّ إحضاري لليابان 271 00:16:18,0033 --> 00:16:23,0021 هربت من المطار وها أنا الآن .أقف أمامكم على متن النّجم الفضّي 272 00:16:23,0021 --> 00:16:25,0083 .كما خطّطت تمامًا 273 00:16:25,0083 --> 00:16:28,0009 كـ-كما خطّطت؟ 274 00:16:28,0009 --> 00:16:29,0037 .نعم 275 00:16:29,0037 --> 00:16:33,0023 .قضيت وقتًا طويلاً أحضّر خطّة هروبي 276 00:16:33,0023 --> 00:16:36,0072 .وطبعًا ما كنت لأنجح وحدي 277 00:16:36,0072 --> 00:16:40,0022 .لكن وقف رفاقي الّذين أثق بهم إلى جانبي 278 00:16:40,0022 --> 00:16:44,0064 .جميعهم من جمهوريّة ناريكين 279 00:16:45,0015 --> 00:16:47,0032 إنّهم يؤمنون ببراءتي 280 00:16:47,0032 --> 00:16:51,0094 .وساعدوني بشتّى الطّرق أثناء هروبي وفراري إلى هنا 281 00:16:51,0094 --> 00:16:53,0099 .أشكرهم من أعماق قلبي 282 00:16:53,0099 --> 00:16:57,0062 .أي أنّهم شركاؤكم الشّرفاء في الجريمة 283 00:16:57,0062 --> 00:16:59,0042 لكن ما هي غايتك؟ 284 00:16:59,0042 --> 00:17:02,0043 ،حتّى ولو اختبأت في قطارك 285 00:17:02,0043 --> 00:17:04,0062 .فسيصل إلى وجهته عند صباح الغد 286 00:17:04,0062 --> 00:17:07,0046 .وستنتهي اللّعبة حينها 287 00:17:07,0095 --> 00:17:10,0034 .لديّ هدف واحد 288 00:17:10,0034 --> 00:17:12,0005 .إعادة المحاكمة 289 00:17:15,0072 --> 00:17:18,0099 ماذا؟ إعادة المحاكمة؟ 290 00:17:18,0099 --> 00:17:25,0052 كلّ الأدلّة والشّهادات الّتي قُدّمت !في المحاكمة قبل سنة كانت زائفة 291 00:17:25,0052 --> 00:17:29,0006 !أتيتُ إلى هنا لأثبت ذلك 292 00:17:29,0006 --> 00:17:31,0069 وكيف ستثبت ذلك؟ 293 00:17:31,0069 --> 00:17:34,0078 .سيبدأ الأمر هنا والآن 294 00:17:34,0078 --> 00:17:40,0049 !ستتمّ محاكمتي ثانية 295 00:17:43,0086 --> 00:17:47,0057 .لكنّنا على متن قطار متحرّك 296 00:17:47,0057 --> 00:17:50,0021 ماذا يمكنك فعله هنا؟ 297 00:17:50,0021 --> 00:17:53,0046 ...يوجد في هذه المقطورة كلّ ما نحتاجه 298 00:17:53,0046 --> 00:17:56,0034 !بما في ذلك المحكمة وكلّ الشهود 299 00:18:06,0064 --> 00:18:11,0065 .لهذا دعوتكم جميعًا 300 00:18:15,0006 --> 00:18:17,0061 .لدينا قنبلة مؤقّتة فعليّة الآن 301 00:18:25,0070 --> 00:18:29,0009 .عد إلى الدّاخل رجاءً 302 00:18:30,0059 --> 00:18:34,0062 ماذا تعني بقول إنّ كلّ الشّهود هنا؟ 303 00:18:34,0062 --> 00:18:40,0092 كلّ من دعوتهم للسّفر في المقطورة 1 .لهم علاقة بتلك القضيّة 304 00:18:40,0092 --> 00:18:43,0064 أليس ذلك صحيحًا؟ 305 00:18:44,0072 --> 00:18:46,0072 لكن ماذا عن محاميك؟ 306 00:18:46,0072 --> 00:18:48,0098 .لديّ واحد بالطّبع 307 00:18:48,0098 --> 00:18:52,0048 !إنّه أنت يا سيّد ناروهودو 308 00:18:52,0048 --> 00:18:56,0095 .دعوتك إلى هنا تقديرًا لمواهبك 309 00:18:56,0095 --> 00:18:58,0053 من هو المدّعي العامّ إذًا؟ 310 00:18:59,0070 --> 00:19:01,0080 .أفترض أنّه أنا 311 00:19:01,0080 --> 00:19:03,0095 .بالضّبط يا سيّد سايغا 312 00:19:03,0095 --> 00:19:06,0004 سايغا؟ 313 00:19:06,0004 --> 00:19:10,0075 أنا سايغا يوسابورو من مكتب .الادّعاء العامّ للولايات المتّحدة 314 00:19:08,0018 --> 00:19:11,0037 سايغا يوسابورو 315 00:19:11,0037 --> 00:19:12,0090 من هناك؟ 316 00:19:15,0092 --> 00:19:17,0053 !القاضي 317 00:19:17,0053 --> 00:19:19,0009 !كنتَ هناك إذًا 318 00:19:19,0009 --> 00:19:21,0005 قاضي؟ 319 00:19:21,0005 --> 00:19:25,0001 .لاحظت أنّني تركت مطرقتي هنا سابقًا 320 00:19:25,0001 --> 00:19:28,0052 ،إن كنت أعرف أنّ مآلي سينتهي هنا !أتمنّى لو لم أدرك ذلك أبدًا 321 00:19:28,0052 --> 00:19:30,0057 .هذا مناسب تمامًا 322 00:19:30,0057 --> 00:19:34,0023 نحن محظوظون لوجود قاض .حقيقيّ ليترأس المحاكمة 323 00:19:34,0023 --> 00:19:36,0015 .أرجو منك القيام بذلك 324 00:19:36,0015 --> 00:19:39,0061 .ماذا؟ حـ... حسنًا 325 00:19:39,0061 --> 00:19:44,0049 لكن ما الّذي ستجنيه من إقامتك لمحاكمة إجباريّة هنا؟ 326 00:19:44,0049 --> 00:19:48,0041 .ستُبثّ هذه المحاكمة بأكملها في مكان معيّن 327 00:19:48,0041 --> 00:19:53,0050 !في النّهاية، أريد أن أظهر الحقيقة لهم 328 00:19:53,0050 --> 00:19:55,0000 في النّهاية"؟" 329 00:19:55,0000 --> 00:19:59,0074 يفترض أن يصل النّجم الفضّيّ ،إلى وجهته عند السّابعة صباحًا 330 00:19:59,0074 --> 00:20:01,0082 .ومعه أوّل شروق شمس للسّنة الجديدة 331 00:20:01,0082 --> 00:20:04,0051 .أودّ أن أكشف عن الحقيقة حينها 332 00:20:04,0082 --> 00:20:09,0039 وماذا إن تمّت إدانتك في هذه المحاكمة أيضًا؟ 333 00:20:10,0098 --> 00:20:13,0022 .سأقبل بذلك الحكم إذًا 334 00:20:13,0022 --> 00:20:15,0036 ،ولكن، لن يحدث ذلك 335 00:20:15,0036 --> 00:20:19,0036 !وهذا ما دمتم ستقيمون محاكمة عادلة منصفة 336 00:20:20,0075 --> 00:20:23,0058 .لا يقترف نظام عدالتنا الأخطاء 337 00:20:24,0006 --> 00:20:25,0007 .مفهوم 338 00:20:25,0076 --> 00:20:27,0062 .سأدافع عنك 339 00:20:28,0069 --> 00:20:32,0004 !أنا ممتنّ لك يا سيّد ناروهودو 340 00:20:32,0004 --> 00:20:33,0025 .أعطني عشرين دقيقة 341 00:20:33,0025 --> 00:20:34,0071 .أحتاج لأجهّز نفسي 342 00:20:38,0004 --> 00:20:40,0031 .لحظة، المعذرة 343 00:20:40,0031 --> 00:20:42,0037 .يبدو أنّني بالغت في الأكل 344 00:20:42,0037 --> 00:20:44,0013 هل يمكنني الذّهاب للحمّام؟ 345 00:20:44,0013 --> 00:20:44,0097 .طبعًا 346 00:20:44,0097 --> 00:20:46,0001 !شكرًا لك 347 00:20:50,0080 --> 00:20:52,0053 .إيتونوكو-سان 348 00:20:53,0049 --> 00:20:55,0039 !إيتونوكو-سان 349 00:20:57,0049 --> 00:21:00,0023 معك إيتونوكوغيري. هل أنت بخير؟ 350 00:21:02,0003 --> 00:21:03,0019 .نعم 351 00:21:03,0019 --> 00:21:05,0008 .هذه هي القصّة بالكامل 352 00:21:05,0008 --> 00:21:07,0053 !ساعد ناروهودو-كُن رجاءً 353 00:21:07,0053 --> 00:21:09,0020 .مفهوم 354 00:21:09,0020 --> 00:21:13,0083 .أنا في المقطورة 3 الآن .مقطورة العشاء هي المقطورة المجاورة 355 00:21:13,0083 --> 00:21:15,0042 .سأرى إن أمكنني الدّخول إليها 356 00:21:21,0033 --> 00:21:22,0074 !مهلاً 357 00:21:27,0018 --> 00:21:28,0064 !هل أنت جادّة؟ 358 00:21:33,0093 --> 00:21:35,0089 ...ما... ما... ما 359 00:21:35,0089 --> 00:21:38,0086 !ما هذا؟ 360 00:21:38,0086 --> 00:21:42,0032 !أين مقطورة العشاء؟ 361 00:21:42,0032 --> 00:21:47,0050 !أين ذهبت المقطورة 1؟ 362 00:23:20,0054 --> 00:23:21,0083 !أعترض 363 00:23:21,0083 --> 00:23:26,0023 هل الهارب هابلي ريتشناندي بريء فعلاً؟ 364 00:23:26,0023 --> 00:23:29,0056 سايغا هو المدّعي العامّ الّذي .سيواجهني أنا محامي الدّفاع 365 00:23:29,0056 --> 00:23:34,0002 .إنّه يقدّم دليلاً تلو الآخر يثبت إدانة ريتشناندي 366 00:23:34,0002 --> 00:23:34,0089 ،والأسوأ من ذلك 367 00:23:34,0089 --> 00:23:38,0077 تمّ العثور على شاهد أساسيّ .مقتول على متن القطار 368 00:23:39,0035 --> 00:23:41,0046 من القاتل؟ 369 00:23:41,0046 --> 00:23:42,0069 !سأعثر على المتناقضات 370 00:23:42,0069 --> 00:23:43,0097 !وأكتشف الحقيقة 371 00:23:43,0097 --> 00:23:47,0084 الحلقة القادمة: "تغيّر أحداث القطار !"المتّجه شمالاً، المحاكمة الثّانية 372 00:23:45,0002 --> 00:23:51,0000 الحلقة القادمة تغيّر أحداث القطار المتّجه شمالاً — المحاكمة الثّانية 373 00:23:47,0084 --> 00:23:49,0014 !خذ هذه