﻿1
00:00:21,700 --> 00:00:27,033
{\an8}<font color="arabic">‫قد يضمّ كوكبنا 30 مليون نوع مختلف‬
<font color="arabic">‫من الحيوانات والنباتات‬

2
00:00:27,100 --> 00:00:33,133
{\an8}<font color="arabic">‫كل فرد في صراع مع الصمود‬
<font color="arabic">‫يدوم مدى الحياة‬

3
00:00:33,200 --> 00:00:35,800
<font color="arabic">‫حيثما نظرتم، على البر أو في المحيط‬

4
00:00:36,033 --> 00:00:40,033
<font color="arabic">‫ثمة أمثلة استثنائية على الجهود‬
<font color="arabic">‫التي تبذلها المخلوقات الحية‬

5
00:00:40,100 --> 00:00:42,266
<font color="arabic">‫من أجل البقاء على قيد الحياة‬

6
00:00:45,433 --> 00:00:48,333
<font color="arabic">‫هذا ساحل (فلوريدا)‬

7
00:00:50,000 --> 00:00:52,666
<font color="arabic">‫هنا، الندوب الغريبة في قعر البحر‬

8
00:00:52,733 --> 00:00:56,666
<font color="arabic">‫تشير إلى استراتيجية حيوان لافتة‬

9
00:01:01,700 --> 00:01:04,066
<font color="arabic">‫هذه هي الدلافين القارورية الأنف‬

10
00:01:04,133 --> 00:01:06,766
<font color="arabic">‫إحدى أذكى حيوانات الكوكب‬

11
00:01:08,033 --> 00:01:13,333
<font color="arabic">‫فريستها أسماك مراوغة وسريعة السباحة‬

12
00:01:13,400 --> 00:01:18,400
<font color="arabic">‫لكنّ الدلافين ابتكرت طريقةً جديدةً للصيد‬

13
00:01:22,000 --> 00:01:27,566
<font color="arabic">‫عبر خفق ذيله نزولاً وبشدة‬
<font color="arabic">‫يحرّك هذا الطميَ الضحل‬

14
00:01:33,700 --> 00:01:35,733
<font color="arabic">‫وعبر السباحة في دائرة مُحكمة‬

15
00:01:35,800 --> 00:01:41,166
<font color="arabic">‫يُحدث حلقةً من التراب المتسارع‬
<font color="arabic">‫حول مجموعة أسماك‬

16
00:02:00,300 --> 00:02:04,600
<font color="arabic">‫تحبس الحلقة المتقلصة السمكَ كشبكة‬

17
00:02:04,666 --> 00:02:07,300
<font color="arabic">‫يقفز السمك مذعوراً كي يهرب‬

18
00:02:08,633 --> 00:02:12,166
<font color="arabic">‫مباشرةً إلى أفواه الدلافين المنتظرة‬

19
00:02:24,700 --> 00:02:28,200
<font color="arabic">‫أيضاً وأيضاً، يُحدث الدلفين الأول دائرةً‬

20
00:02:28,266 --> 00:02:32,266
<font color="arabic">‫قبل أن تصطفّ كلها بتوقيت مثاليّ‬

21
00:02:58,366 --> 00:03:00,733
<font color="arabic">‫هذه الدلافين هي الوحيدة المعروفة‬

22
00:03:00,800 --> 00:03:06,200
<font color="arabic">‫بتطوير سلوك الصيد هذا‬
<font color="arabic">‫الذي يعطيها أفضليةً‬

23
00:03:10,000 --> 00:03:14,466
<font color="arabic">‫قد تعني هذه الأفضلية‬
<font color="arabic">‫الفرقَ بين الحياة والموت‬

24
00:03:14,533 --> 00:03:17,300
<font color="arabic">‫في صمود الأقوى‬

25
00:03:22,300 --> 00:03:27,433
<font color="arabic">‫يكشف هذا البرنامج عن أكثر الاستراتيجيات‬
<font color="arabic">‫لفتاً واستثنائيةً‬

26
00:03:27,500 --> 00:03:32,166
<font color="arabic">‫التي طوّرتها الحيوانات والنباتات‬
<font color="arabic">‫للبقاء حيةً‬

27
00:04:06,500 --> 00:04:10,800
<font color="arabic">‫كل يوم مليء بالتحديات لكل مخلوق‬

28
00:04:11,033 --> 00:04:17,200
<font color="arabic">‫ويجب تخطيها كلها بطريقة ما للصمود‬

29
00:04:19,533 --> 00:04:24,033
<font color="arabic">‫تحديات الحياة‬

30
00:04:27,600 --> 00:04:31,366
<font color="arabic">‫(كينيا) تشتهر بقططها الكبيرة‬

31
00:04:31,433 --> 00:04:34,733
<font color="arabic">‫الصيادة القصوى‬

32
00:04:46,000 --> 00:04:49,433
<font color="arabic">‫تتخصّص الفهود في الصيد بسرعة عالية‬

33
00:04:49,500 --> 00:04:56,133
<font color="arabic">‫مع أنّها مخلوقات سريعة إلاّ أنّها رقيقة‬
<font color="arabic">‫وهي مبرمجة للّحاق بفريسة صغيرة‬

34
00:04:56,200 --> 00:04:58,700
<font color="arabic">‫لكن لا تتمتّع بقوة الأسد أو وزنه‬

35
00:04:58,766 --> 00:05:02,300
<font color="arabic">‫لقتل حيوانات أكبر‬

36
00:05:03,500 --> 00:05:06,633
<font color="arabic">‫هذا الذكر مختلف، فلا يصطاد بمفرده‬

37
00:05:06,700 --> 00:05:10,466
<font color="arabic">‫تعلّم أنّ التضامن مفيد أكثر‬

38
00:05:23,666 --> 00:05:28,666
<font color="arabic">‫لكن هنا، ليسا فهدين فقط بل 3‬

39
00:05:28,733 --> 00:05:31,366
<font color="arabic">‫عصبة أخوة‬

40
00:05:37,366 --> 00:05:38,800
<font color="arabic">‫غيّرت تكتيكها‬

41
00:05:39,033 --> 00:05:43,366
<font color="arabic">‫وبهذه الطريقة، فاجأت فريستها‬

42
00:05:44,600 --> 00:05:50,566
<font color="arabic">‫تعلّمت أنّ بوسعها قتل فريسة أكبر‬
<font color="arabic">‫إن تعاونت‬

43
00:05:54,400 --> 00:05:56,300
<font color="arabic">‫نعامة‬

44
00:05:56,366 --> 00:06:01,100
<font color="arabic">‫طير يشمخ فوق الفهد ويبلغ ضعفَي وزنه‬

45
00:06:02,100 --> 00:06:08,666
<font color="arabic">‫لا تستطيع الطيران للفرار من الخطر‬
<font color="arabic">‫لكن بوسعها الاندفاع بسرعة البرق‬

46
00:06:08,733 --> 00:06:13,133
<font color="arabic">‫هذه الأنثى التي لا تدرك الخطر المُحدق بها‬

47
00:06:18,533 --> 00:06:22,333
<font color="arabic">‫حتى مع وجود 3، يُعبتر هذا عالي الخطورة‬

48
00:06:22,400 --> 00:06:27,666
<font color="arabic">‫إن أصيب أحدها، فلن يتمكّن الباقيان‬
<font color="arabic">‫من صيد فريسة كبيرة كهذه‬

49
00:06:35,566 --> 00:06:41,366
<font color="arabic">‫لكن إن أصابت، فالغنيمة ضخمة‬

50
00:06:48,733 --> 00:06:53,166
<font color="arabic">‫لم يرَ الذكر سوى واحد من الأخوة الـ 3‬

51
00:06:53,233 --> 00:06:55,433
<font color="arabic">‫فليس قلقاً جداً‬

52
00:07:07,566 --> 00:07:10,300
<font color="arabic">‫ثم ظهرت الـ 3 فجأةً!‬

53
00:07:21,233 --> 00:07:26,433
<font color="arabic">‫لم تدرك الأنثى الخطر بسرعة‬
<font color="arabic">‫فبدّلت الفهود هدفها‬

54
00:07:51,766 --> 00:07:55,666
<font color="arabic">‫يجب أن تجتمع جهود الأخوة الـ 3 ووزنها‬

55
00:07:55,733 --> 00:07:58,200
<font color="arabic">‫لقتل هذا الطير القويّ‬

56
00:07:58,266 --> 00:08:02,300
<font color="arabic">‫حتى الآن، تستطيع النعامة‬
<font color="arabic">‫القيام بركلة مهلكة‬

57
00:08:09,333 --> 00:08:11,500
<font color="arabic">‫الأخوة تفوز حتى الآن‬

58
00:08:11,566 --> 00:08:16,633
<font color="arabic">‫لم تجد النعامات‬
<font color="arabic">‫وسيلةً لإحباط هذا التكتيك بعد‬

59
00:08:18,500 --> 00:08:21,766
<font color="arabic">‫طوّرت حيوانات أخرى تكتيكاً مفاجئاً‬

60
00:08:22,000 --> 00:08:25,166
<font color="arabic">‫لمراوغة العدو، ولكن ليس بالقوة الجسدية‬

61
00:08:25,233 --> 00:08:28,666
<font color="arabic">‫بل بأسلحة فائقة‬

62
00:08:28,733 --> 00:08:32,266
<font color="arabic">‫(مدغشقر)‬

63
00:08:32,333 --> 00:08:37,366
<font color="arabic">‫عالم غريب مظاهره خادعة‬

64
00:08:45,533 --> 00:08:51,100
<font color="arabic">‫يتطلّب الصيد هنا السريّة والحيلة‬

65
00:08:52,200 --> 00:08:56,600
<font color="arabic">‫وبين الأشجار، يعيش سيد الكمائن‬

66
00:08:56,666 --> 00:08:59,200
<font color="arabic">‫فرس النبي‬

67
00:09:00,200 --> 00:09:02,300
<font color="arabic">‫مع تمويه ممتاز وبسرعة البرق‬

68
00:09:02,366 --> 00:09:05,000
<font color="arabic">‫هذه الحشرات مفترسة عالية الفعالية‬

69
00:09:23,433 --> 00:09:26,700
<font color="arabic">‫لكنّ غيرها يغلبها‬

70
00:09:33,233 --> 00:09:34,666
<font color="arabic">‫الحرباء‬

71
00:09:36,233 --> 00:09:38,533
<font color="arabic">‫تمويهها استثنائي‬

72
00:09:38,600 --> 00:09:42,733
<font color="arabic">‫فتستطيع تغيير لون جلدها‬
<font color="arabic">‫ليتطابق مع محيطها‬

73
00:09:49,600 --> 00:09:54,000
<font color="arabic">‫تتحرّك عيناها باستقلالية لإيجاد الفرائس‬

74
00:09:58,566 --> 00:10:04,100
<font color="arabic">‫تتسلّل نحو ضحيتها إلى أن تبلغ مداها‬

75
00:10:07,533 --> 00:10:10,533
<font color="arabic">‫ثم تطلق سلاحاً فائقاً‬

76
00:10:10,600 --> 00:10:15,633
<font color="arabic">‫يندفع لسانها بسرعة 15 متراً في الثانية‬

77
00:10:19,366 --> 00:10:24,466
<font color="arabic">‫ولا يصيب الهدف فحسب، بل يمسك به‬

78
00:10:40,200 --> 00:10:42,800
<font color="arabic">‫لكنّ صيادات قليلةً تنجح دائماً‬

79
00:10:43,033 --> 00:10:46,233
<font color="arabic">‫فالصيد بنظرها مجرد وجبة واحدة‬

80
00:10:46,300 --> 00:10:51,766
<font color="arabic">‫الرهانات أعلى للفرائس‬
<font color="arabic">‫فهذه مسألة حياة أو موت‬

81
00:11:04,000 --> 00:11:07,333
<font color="arabic">‫بينما ينتهي ربيع (أنتاركتيكا)‬
<font color="arabic">‫ويبدأ صيفها‬

82
00:11:07,400 --> 00:11:12,433
<font color="arabic">‫تتحرّر الخلجان التي كانت مليئةً بالجليد‬

83
00:11:16,300 --> 00:11:20,300
<font color="arabic">‫وتأتي إليها الحيوانات لتقتات‬

84
00:11:28,266 --> 00:11:30,666
<font color="arabic">‫هذه هي الفقمات الآكلات السرطان‬

85
00:11:30,733 --> 00:11:33,466
<font color="arabic">‫لا تقتات عادةً بالسرطان بل بالكريليات‬

86
00:11:33,533 --> 00:11:37,566
<font color="arabic">‫روبيان صغير يحوم بالملايين في هذه المياه‬

87
00:11:50,300 --> 00:11:55,133
<font color="arabic">‫آكلة السرطان في مأمن‬
<font color="arabic">‫بينما ترتاح على طوف جليدي‬

88
00:12:05,233 --> 00:12:08,133
<font color="arabic">‫لكن سرعان ما تنزل إلى الماء‬

89
00:12:08,200 --> 00:12:12,666
<font color="arabic">‫تسبح بحذر لسبب وجيه‬

90
00:12:16,400 --> 00:12:18,533
<font color="arabic">‫الحيتان القاتلة‬

91
00:12:21,700 --> 00:12:26,500
<font color="arabic">‫في (أنتاركتيكا)، يقتات الكثير‬
<font color="arabic">‫من الحيتان القاتلة بالسمك وحده‬

92
00:12:26,566 --> 00:12:31,433
<font color="arabic">‫لكنّ هذه الحيتان مختلفة‬
<font color="arabic">‫فتتخصّص في صيد الفقمات‬

93
00:12:44,533 --> 00:12:51,166
<font color="arabic">‫هذه الفقمة التي تسبح في عرض الماء‬
<font color="arabic">‫لا تعي الخطر المحدق بها‬

94
00:12:54,333 --> 00:12:56,400
<font color="arabic">‫حتى الآن‬

95
00:13:00,300 --> 00:13:03,100
<font color="arabic">‫إنّها في ورطة كبيرة وما من مهرب‬

96
00:13:03,166 --> 00:13:07,600
<font color="arabic">‫إلاّ إن اختبأت خلف كتلة الجليد الصغيرة‬

97
00:13:29,733 --> 00:13:32,300
<font color="arabic">‫لكنّها شوهِدت وأصبحت محاطةً‬

98
00:13:45,566 --> 00:13:49,633
<font color="arabic">‫فرصتها الوحيدة الآن هي خفة الحركة‬
<font color="arabic">‫فاندفعت لحماية نفسها‬

99
00:13:49,700 --> 00:13:52,433
<font color="arabic">‫وبقيت أقرب ما يكون من الجبل الجليدي‬

100
00:14:04,033 --> 00:14:06,633
<font color="arabic">‫إنّها تتعب‬

101
00:14:06,700 --> 00:14:10,766
<font color="arabic">‫والحيتان تقترب أكثر فأكثر ناويةً قتلها‬

102
00:14:37,800 --> 00:14:41,466
<font color="arabic">‫لكنّ الصيادة لا تنجح دائماً‬

103
00:14:44,166 --> 00:14:49,100
<font color="arabic">‫في النهاية، تصميم الفقمة ومهارتها‬
<font color="arabic">‫واستعمالها الجليد للحماية‬

104
00:14:49,166 --> 00:14:51,500
<font color="arabic">‫أبقتها بعيدة المنال‬

105
00:14:54,566 --> 00:14:58,100
<font color="arabic">‫ومضت الحيتان قُدماً‬

106
00:15:02,200 --> 00:15:06,366
<font color="arabic">‫مؤخراً، خُلِص إلى أنّ الحيتان القاتلة‬
<font color="arabic">‫تنجح أكثر بكثير‬

107
00:15:06,433 --> 00:15:08,466
<font color="arabic">‫في صيد أنواع أخرى من الفقمات‬

108
00:15:08,533 --> 00:15:12,766
<font color="arabic">‫فآكلة السرطان كهذه مقاومة بشدة‬

109
00:15:27,166 --> 00:15:29,566
<font color="arabic">‫بالنسبة إلى مخلوقات عرض المحيط‬

110
00:15:29,633 --> 00:15:32,600
<font color="arabic">‫ما من مخبأ من المفترسات‬

111
00:15:32,666 --> 00:15:36,000
<font color="arabic">‫لكنّ المجموعات الكبيرة آمنة‬

112
00:16:00,533 --> 00:16:04,700
<font color="arabic">‫لكنّ سمكةً معينةً‬
<font color="arabic">‫طوّرت تكتيك هرب مختلفاً‬

113
00:16:08,700 --> 00:16:14,266
<font color="arabic">‫مغادرة الماء بالكامل والتحليق‬

114
00:16:19,266 --> 00:16:21,533
<font color="arabic">‫بعد جهد هائل للطيران‬

115
00:16:21,600 --> 00:16:27,166
<font color="arabic">‫تستطيع الأسماك الطائرة البقاء في الجو‬
<font color="arabic">‫200 متر تقريباً للهرب من المفترسات‬

116
00:17:12,466 --> 00:17:17,733
<font color="arabic">‫ليست كل الحيوانات صيادةً، فالكثيرة عاشبة‬

117
00:17:17,800 --> 00:17:24,266
<font color="arabic">‫لكنّ المعركة بين الحيوانات والنباتات‬
<font color="arabic">‫قد تكون شرسةً أيضاً‬

118
00:17:26,066 --> 00:17:29,766
<font color="arabic">‫(بوا فيستا) في وسط (البرازيل)‬

119
00:17:31,400 --> 00:17:36,200
<font color="arabic">‫هذا الوادي مليء بالحجارة الغريبة الثقوب‬

120
00:17:45,300 --> 00:17:48,433
<font color="arabic">‫ليست هذه تشكيلات طبيعيةً‬

121
00:17:48,500 --> 00:17:54,700
<font color="arabic">‫بل إرث كفاح طويل بين حيوان ونبتة‬

122
00:17:57,166 --> 00:18:01,700
<font color="arabic">‫الكبوشاوات البنيّة سعادين فائقة الذكاء‬

123
00:18:02,700 --> 00:18:05,200
<font color="arabic">‫تقضي ليلها في أمان الكهوف‬

124
00:18:05,266 --> 00:18:08,666
<font color="arabic">‫وتخرج كل صباح لإيجاد الطعام‬

125
00:18:14,066 --> 00:18:17,466
<font color="arabic">‫ينمو طعامها المفضل في عمق الوادي‬

126
00:18:17,533 --> 00:18:19,333
<font color="arabic">‫نخيل الجوز‬

127
00:18:19,400 --> 00:18:22,766
<font color="arabic">‫يُنتج النخيل بذوراً ضخمةً‬

128
00:18:23,000 --> 00:18:26,133
<font color="arabic">‫لكنّ قشرتها قوية جداً لتحميها‬

129
00:18:26,200 --> 00:18:29,466
<font color="arabic">‫من هجوم الحيوانات الجائعة‬

130
00:18:35,733 --> 00:18:40,100
<font color="arabic">‫هذه حرب استنزاف للكبوشاوات‬

131
00:18:44,033 --> 00:18:50,033
<font color="arabic">‫تتحقّق من البذور الأكثر نضجاً‬
<font color="arabic">‫وتبدأ المعركة‬

132
00:18:55,066 --> 00:19:00,033
<font color="arabic">‫العمل الأول هو تمزيق القشرة الليفية‬
<font color="arabic">‫القاسية عن الجوز‬

133
00:19:05,466 --> 00:19:08,200
<font color="arabic">‫لا يحاول هذا كسر الجوز مباشرةً‬

134
00:19:08,266 --> 00:19:10,400
<font color="arabic">‫بل يُسقطها أرضاً‬

135
00:19:10,466 --> 00:19:15,333
<font color="arabic">‫تعلّم أنّ عليه ترك الجوز‬
<font color="arabic">‫يجفّ تحت الشمس حوالى أسبوع‬

136
00:19:16,600 --> 00:19:19,133
<font color="arabic">‫هذه مجموعة جوز حضّرها سابقاً‬

137
00:19:19,200 --> 00:19:23,000
<font color="arabic">‫يطرقها ليتأكّد من جهوزيتها‬

138
00:19:33,433 --> 00:19:37,400
<font color="arabic">‫هذه الصخرة المسطحة العملاقة سندانه‬

139
00:19:49,333 --> 00:19:51,300
<font color="arabic">‫وهذه مطرقته‬

140
00:19:52,566 --> 00:19:57,433
<font color="arabic">‫إنّها مصنوعة من حجرة مختلفة‬
<font color="arabic">‫وأقوى بكثير من السندان‬

141
00:20:00,700 --> 00:20:03,400
<font color="arabic">‫الآن، سيجري أمر استثنائي‬

142
00:20:16,200 --> 00:20:18,633
<font color="arabic">‫استعمال السعدان هذه الأدوات الحجرية‬

143
00:20:18,700 --> 00:20:25,100
<font color="arabic">‫يتطلّب مستوى استثنائياً من الذكاء‬
<font color="arabic">‫والتخطيط والخفة‬

144
00:20:37,500 --> 00:20:40,033
<font color="arabic">‫كُسر الجوز أخيراً‬

145
00:20:40,100 --> 00:20:44,733
<font color="arabic">‫وكشف عن نواة غنيّة زيتيّة‬

146
00:20:49,733 --> 00:20:52,566
<font color="arabic">‫تشاهد الصغار وتقلّد الكبار‬

147
00:20:52,633 --> 00:20:55,566
<font color="arabic">‫كما يفعل أطفال البشر‬

148
00:20:55,633 --> 00:21:01,000
<font color="arabic">‫إن أرادت أن تصبح مستقلةً‬
<font color="arabic">‫فيجب أن تتعلّم كسر جوزها‬

149
00:21:06,433 --> 00:21:12,566
<font color="arabic">‫لكنّ عملية التعلم طويلة ومحبطة جداً‬

150
00:21:14,766 --> 00:21:16,533
<font color="arabic">‫تتعلّم باكراً‬

151
00:21:16,600 --> 00:21:22,100
<font color="arabic">‫أنّها بحاجة إلى أداة مناسبة‬
<font color="arabic">‫للقيام بالعمل بشكل صحيح‬

152
00:21:31,166 --> 00:21:34,300
<font color="arabic">‫قد تستغرق الكبوشاوات 8 أعوام‬
<font color="arabic">‫لإتقان هذا الفن‬

153
00:21:34,366 --> 00:21:39,100
<font color="arabic">‫والتغلب على دفاعات النخيل الساحرة‬

154
00:21:49,066 --> 00:21:54,566
<font color="arabic">‫لكنّ بعض النباتات قلبت الطاولة‬
<font color="arabic">‫فهي تقتات بالحيوانات‬

155
00:21:58,700 --> 00:22:02,666
<font color="arabic">‫هذا فخ كثير التعقيد‬

156
00:22:02,733 --> 00:22:08,033
<font color="arabic">‫الطُعم رحيق حلو حول طرف الأسطوانة‬

157
00:22:09,100 --> 00:22:12,166
<font color="arabic">‫المطلِق شعر رفيع‬

158
00:22:12,233 --> 00:22:17,033
<font color="arabic">‫يجب ملامسة شعرتين منه‬
<font color="arabic">‫بفاصل 20 ثانيةً‬

159
00:22:24,733 --> 00:22:27,266
<font color="arabic">‫الضحية ذبابة‬

160
00:22:27,333 --> 00:22:32,100
<font color="arabic">‫تعجز عن مقاومة اللون والرحيق‬

161
00:22:38,766 --> 00:22:40,600
<font color="arabic">‫1‬

162
00:22:52,733 --> 00:22:54,600
<font color="arabic">‫2‬

163
00:23:01,766 --> 00:23:05,466
<font color="arabic">‫عندما يطلَق الفخ، يقفل بسرعة كبيرة‬

164
00:23:05,533 --> 00:23:09,533
<font color="arabic">‫فيسجن الذبابة‬

165
00:23:16,266 --> 00:23:22,366
<font color="arabic">‫يهضم خناق الذباب ضحيته ببطء الآن‬

166
00:23:37,300 --> 00:23:41,033
<font color="arabic">‫لا تقتصر تحديات الحياة‬
<font color="arabic">‫على إيجاد الطعام‬

167
00:23:41,100 --> 00:23:47,033
<font color="arabic">‫في حياة كل حيوان، يحين وقت‬
<font color="arabic">‫يفكّر فيه بالتزاوج‬

168
00:23:48,333 --> 00:23:52,366
<font color="arabic">‫لأحد المخلوقات مقاربة محيّرة‬

169
00:23:55,333 --> 00:23:57,166
<font color="arabic">‫(ماليزيا)‬

170
00:24:11,033 --> 00:24:17,000
<font color="arabic">‫تنام هذه الحشرة الغريبة هاجعةً‬
<font color="arabic">‫على أرض الغابة‬

171
00:24:46,000 --> 00:24:48,033
<font color="arabic">‫عندما تصبح في أمان الأشجار‬

172
00:24:48,100 --> 00:24:50,466
<font color="arabic">‫تختبئ الذكور بين الأوراق‬

173
00:24:50,533 --> 00:24:54,233
<font color="arabic">‫وتبدأ تحولاً استثنائياً‬

174
00:24:55,366 --> 00:25:00,700
<font color="arabic">‫تحوُل سيُحدث الفرق بين وضع صغار أم لا‬

175
00:25:03,433 --> 00:25:10,400
<font color="arabic">‫يبدأ بابتلاع فقاعات هوائية‬
<font color="arabic">‫وبدفعها صعوداً إلى رأسه‬

176
00:25:10,466 --> 00:25:14,566
<font color="arabic">‫ثم يضخّ الفقاعات إلى الساقين‬
<font color="arabic">‫اللذين يحملان عينيه‬

177
00:25:14,633 --> 00:25:17,466
<font color="arabic">‫كنفخ بالون‬

178
00:25:23,766 --> 00:25:28,066
<font color="arabic">‫وهذا ما يعطيه اسمه‬

179
00:25:28,133 --> 00:25:31,266
<font color="arabic">‫الذباب الساقيّ العينين‬

180
00:25:45,266 --> 00:25:50,266
<font color="arabic">‫تعديلات نهائية لتسوية التجاعيد الباقية‬

181
00:25:50,333 --> 00:25:52,466
<font color="arabic">‫وقد جهز للعمل‬

182
00:25:57,466 --> 00:25:59,166
<font color="arabic">‫قد يبدو هذا غير عمليّ‬

183
00:25:59,233 --> 00:26:04,266
<font color="arabic">‫لكنّ العينين على ساقين‬
<font color="arabic">‫لا تحسّنان قدرته على رؤية المفترسات فحسب‬

184
00:26:04,333 --> 00:26:08,800
<font color="arabic">‫بل هي أساسية لجذب الإناث‬

185
00:26:17,333 --> 00:26:20,233
<font color="arabic">‫في المساء، تجتمع الذكور والإناث‬

186
00:26:20,300 --> 00:26:25,466
<font color="arabic">‫وتبدأ الذكور بالنظر بعضها إلى بعض‬
<font color="arabic">‫عن كثب شديد‬

187
00:26:25,533 --> 00:26:31,333
<font color="arabic">‫يعطيكم مدى العينين الأعرض‬
<font color="arabic">‫الأفضلية في ترتيب التزاوج‬

188
00:26:33,666 --> 00:26:37,600
<font color="arabic">‫ليست سيقان الأعين أسلحةً‬
<font color="arabic">‫بل عصيّ قياس‬

189
00:26:37,666 --> 00:26:42,033
<font color="arabic">‫مستعملةً لقياس ضخامة الذكر وقوّته‬

190
00:26:42,100 --> 00:26:46,800
<font color="arabic">‫لكن ثمة مشكلة إن امتلك ذكران‬
<font color="arabic">‫عرض العينين ذاته‬

191
00:26:47,033 --> 00:26:51,200
<font color="arabic">‫فتتحوّل المنافسة إلى شجار‬

192
00:27:02,300 --> 00:27:04,033
<font color="arabic">‫هُزم هذا‬

193
00:27:05,400 --> 00:27:11,233
<font color="arabic">‫يحقّ للفائز الآن أن يتزاوج‬
<font color="arabic">‫مع كل الإناث في جواره‬

194
00:27:17,333 --> 00:27:20,300
<font color="arabic">‫الطريقة اللائقة التي يعتمدها‬
<font color="arabic">‫الذباب الساقيّ العينين‬

195
00:27:20,366 --> 00:27:24,433
<font color="arabic">‫لحلّ النزاعات بشأن الإناث‬
<font color="arabic">‫ليست الطريقة الوحيدة‬

196
00:27:24,500 --> 00:27:27,433
<font color="arabic">‫فبعض الحيوانات أكثر عنفاً‬

197
00:27:27,500 --> 00:27:30,433
<font color="arabic">‫إنّه الفصل الجاف في (زامبيا)‬

198
00:27:31,733 --> 00:27:37,400
<font color="arabic">‫البحيرات جافّة بالكامل أو تكثّف طينها‬
<font color="arabic">‫لحدّ أنّ الحيوانات راحت تعلق فيه‬

199
00:27:37,466 --> 00:27:40,466
<font color="arabic">‫ما يؤدّي إلى موتها‬

200
00:27:43,133 --> 00:27:46,466
<font color="arabic">‫يعيش ذكر فرس النهر هذا‬
<font color="arabic">‫في بحيرة صغيرة‬

201
00:27:46,533 --> 00:27:51,100
<font color="arabic">‫لكنّها تتحوّل إلى فخ مع جفافها‬

202
00:27:52,233 --> 00:27:57,300
<font color="arabic">‫من المفهوم أنّ الإناث التي تشاركت‬
<font color="arabic">‫البحيرة معه سابقاً قد رحلت‬

203
00:27:59,533 --> 00:28:03,066
<font color="arabic">‫حتى لو أراد، لا يقدر على البقاء أكثر‬

204
00:28:04,400 --> 00:28:10,233
<font color="arabic">‫يحتاج إلى الماء ليبرّد نفسه‬
<font color="arabic">‫وإلى إناث ليتزاوج‬

205
00:28:13,033 --> 00:28:15,666
<font color="arabic">‫والإناث كلها هنا‬

206
00:28:15,733 --> 00:28:20,666
<font color="arabic">‫تعيش كل فرسان نهر المنطقة تقريباً‬
<font color="arabic">‫في ما تبقّى من نهر (لوانغا)‬

207
00:28:20,733 --> 00:28:25,366
<font color="arabic">‫لأنّه المكان الأخير‬
<font color="arabic">‫الذي لا يزال يحوي ماءً عميقاً‬

208
00:28:27,433 --> 00:28:31,266
<font color="arabic">‫يسيطر ذكر قويّ على هذا المنعطف‬

209
00:28:31,333 --> 00:28:36,500
<font color="arabic">‫منذ الجفاف‬
<font color="arabic">‫انضمّ المزيد من الإناث إلى قطيعه‬

210
00:28:45,200 --> 00:28:47,300
<font color="arabic">‫وهي سعيدة بالعيش جنباً إلى جنب‬

211
00:28:47,366 --> 00:28:51,033
<font color="arabic">‫لكنّ أيّ ذكر يأتي إلى هنا‬
<font color="arabic">‫على أمل التزاوج‬

212
00:28:51,100 --> 00:28:54,466
<font color="arabic">‫عليه أن يهزم الذكر المهيمن أولاً‬

213
00:29:03,500 --> 00:29:07,433
<font color="arabic">‫تصل الذكور الهائمة وعليها اتخاذ قرار‬

214
00:29:07,500 --> 00:29:10,000
<font color="arabic">‫الخضوع أو العراك‬

215
00:30:20,266 --> 00:30:23,400
<font color="arabic">‫انتصر الذكر المهيمن‬

216
00:30:23,466 --> 00:30:27,266
<font color="arabic">‫يحافظ على سيطرته على قناة النهر‬

217
00:30:27,333 --> 00:30:31,366
<font color="arabic">‫ومعه، يحافظ على حقوق التزاوج مع الإناث‬

218
00:30:37,766 --> 00:30:41,533
<font color="arabic">‫بقي الخاسر حياً لكنّه أقصِي‬

219
00:30:41,600 --> 00:30:45,433
<font color="arabic">‫انسحب إلى قسم آخر من النهر‬
<font color="arabic">‫لكنّه ضحل جداً‬

220
00:30:45,500 --> 00:30:48,233
<font color="arabic">‫فلن تلحق به أيّ أنثى‬

221
00:30:50,066 --> 00:30:56,233
<font color="arabic">‫فرصة حصوله على صغار قد انتهت حتى الآن‬

222
00:30:59,400 --> 00:31:03,700
<font color="arabic">‫تحديات التزاوج لدى حيوانات أخرى‬
<font color="arabic">‫لا ترتبط بالعراك‬

223
00:31:03,766 --> 00:31:07,033
<font color="arabic">‫بل بالمغازلة‬

224
00:31:09,033 --> 00:31:12,300
<font color="arabic">‫بين الطيور، العروض والزقزقة والطقوس‬

225
00:31:12,366 --> 00:31:17,300
<font color="arabic">‫قد تبلغ مستويات استثنائيةً‬
<font color="arabic">‫من التعقيد والجمال‬

226
00:31:23,266 --> 00:31:26,500
<font color="arabic">‫خلال الربيع، على الماء العذب‬
<font color="arabic">‫في بحيرة (أوريغون)‬

227
00:31:26,566 --> 00:31:31,233
<font color="arabic">‫تجتمع الغطاسيات لتجديد شراكتها‬

228
00:31:45,100 --> 00:31:49,100
<font color="arabic">‫يبدأ الاحتفال بسلسلة‬
<font color="arabic">‫من الثنائيات الرشيقة‬

229
00:31:49,166 --> 00:31:53,300
<font color="arabic">‫حيث يقلّد شريك حركات شريكه‬

230
00:31:59,000 --> 00:32:02,400
<font color="arabic">‫لكنّ الاختبار الحقيقيّ يحلّ الآن‬

231
00:32:03,400 --> 00:32:07,800
<font color="arabic">‫الأقوى والأكثر إخلاصاً‬
<font color="arabic">‫وحدها مستعدة للانضمام بعضها إلى بعض‬

232
00:32:08,033 --> 00:32:12,200
<font color="arabic">‫في رقصة التهلل الأخيرة‬

233
00:33:04,300 --> 00:33:09,533
<font color="arabic">‫تواجه الحيوانات التي وضعت صغاراً‬
<font color="arabic">‫مجموعةً جديدةً من التحديات‬

234
00:33:09,600 --> 00:33:12,433
<font color="arabic">‫لحماية صغارها وتربيتها‬

235
00:33:16,133 --> 00:33:22,066
<font color="arabic">‫في مياه المحيط (الهادئ) الشمالية الباردة‬
<font color="arabic">‫يعيش عملاق‬

236
00:33:27,366 --> 00:33:32,033
<font color="arabic">‫أنثى أخطبوط عملاقة يزيد طولها عن 4 أمتار‬

237
00:33:36,466 --> 00:33:41,000
<font color="arabic">‫لا تبحث عن فريسة بل عن عرين‬

238
00:33:41,066 --> 00:33:44,700
<font color="arabic">‫مكان ما تستقرّ فيه وتختبئ‬

239
00:33:53,733 --> 00:33:57,500
<font color="arabic">‫يجب أن يكون عرينها مناسباً‬

240
00:33:57,566 --> 00:34:01,633
<font color="arabic">‫ستقضي باقي حياتها هنا‬

241
00:34:04,766 --> 00:34:07,100
<font color="arabic">‫فهي تحمل بيضاً مخصّباً‬

242
00:34:08,166 --> 00:34:11,733
<font color="arabic">‫بعد أن فرحَت باستقرارها، تضع بيضها أرضاً‬

243
00:34:13,333 --> 00:34:17,766
<font color="arabic">‫مئة ألف بيضة‬

244
00:34:22,666 --> 00:34:27,800
<font color="arabic">‫في الأشهر الـ 6 القادمة‬
<font color="arabic">‫ستعتني ببيضها القيّم‬

245
00:34:31,033 --> 00:34:35,100
<font color="arabic">‫تداعبه بأذرعها لتخليصه من الطحالب‬

246
00:34:35,166 --> 00:34:38,133
<font color="arabic">‫ولتزويده بالأكسجين‬

247
00:34:39,466 --> 00:34:43,500
<font color="arabic">‫هذه مجموعة بيضها الوحيدة‬

248
00:34:43,566 --> 00:34:47,133
<font color="arabic">‫فتعتني بها جيداً‬

249
00:34:47,199 --> 00:34:51,466
<font color="arabic">‫لا تغادر العرين بينما تحرس البيض‬

250
00:34:51,533 --> 00:34:57,266
<font color="arabic">‫ولا مرة، فتموت جوعاً بلا طعام‬

251
00:34:58,333 --> 00:35:03,400
<font color="arabic">‫تفانيها الأخير هو نفخ الماء على البيض‬
<font color="arabic">‫كي يفقس‬

252
00:35:20,166 --> 00:35:24,333
<font color="arabic">‫فتخرج أخاطيب صغيرة كاملة النمو‬

253
00:35:29,166 --> 00:35:32,300
<font color="arabic">‫مع أنّ قسماً صغيراً منها‬
<font color="arabic">‫سيصمد حتى البلوغ‬

254
00:35:32,366 --> 00:35:35,633
<font color="arabic">‫إلاّ أنّ الأمّ أعطتها أفضل الفُرص‬

255
00:35:39,200 --> 00:35:44,766
<font color="arabic">‫تموت الأم بعد سهرها الطويل والوحيد‬

256
00:35:45,000 --> 00:35:50,500
<font color="arabic">‫لا بد من أنّ هذه التضحية تجعلها‬
<font color="arabic">‫من أكثر أمّات الطبيعة إخلاصاً‬

257
00:36:00,200 --> 00:36:04,300
<font color="arabic">‫هنا، تحت ظلة غابة (كوستا ريكا)‬
<font color="arabic">‫بـ 30 متراً‬

258
00:36:04,366 --> 00:36:07,600
<font color="arabic">‫تضمن أمّ متفانية أخرى لصغارها‬

259
00:36:07,666 --> 00:36:11,300
<font color="arabic">‫بداية الحياة الفضلى‬

260
00:36:17,066 --> 00:36:22,233
<font color="arabic">‫هذه الضفدعة السامة الحمراء الصغيرة‬
<font color="arabic">‫التي يبلغ طولها ظفر إصبع‬

261
00:36:22,300 --> 00:36:25,400
<font color="arabic">‫تحمي بيضها المخصّب‬

262
00:36:28,133 --> 00:36:30,566
<font color="arabic">‫بينما ينمو البيض والشراغيف‬

263
00:36:30,633 --> 00:36:33,166
<font color="arabic">‫تهتمّ وشريكها بمراقبتها‬

264
00:36:33,233 --> 00:36:37,000
<font color="arabic">‫للسعي إلى أمانها من المفترسات‬

265
00:36:37,066 --> 00:36:40,066
<font color="arabic">‫لكن لا يمكنهما البقاء هنا إلى الأبد‬

266
00:36:40,133 --> 00:36:44,066
<font color="arabic">‫فأوراق الأشجار تجفّ‬
<font color="arabic">‫وتحتاج الشراغيف إلى ماء‬

267
00:36:44,133 --> 00:36:46,633
<font color="arabic">‫عليها التحرك بسرعة‬

268
00:36:54,466 --> 00:36:55,766
<font color="arabic">‫يجب أن تنقلها‬

269
00:36:56,000 --> 00:36:59,366
<font color="arabic">‫فتُشجّع شرغوفاً ليصعد على ظهرها‬

270
00:37:00,500 --> 00:37:02,700
<font color="arabic">‫تبدأ الآن رحلةً ملحميةً‬

271
00:37:04,100 --> 00:37:07,366
<font color="arabic">‫لكن ليس إلى بُركة كما تتوقّعون‬

272
00:37:07,433 --> 00:37:10,500
<font color="arabic">‫إنّها تبحث عن مكان مميز‬

273
00:37:11,700 --> 00:37:15,700
<font color="arabic">‫تأخذها رحلتها في أرض الغابة‬
<font color="arabic">‫إلى أسفل شجرة مرتفعة‬

274
00:37:15,766 --> 00:37:19,633
<font color="arabic">‫ثم تبدأ التسلق‬

275
00:37:34,166 --> 00:37:38,466
<font color="arabic">‫بالنسبة إلى ضفدع صغير‬
<font color="arabic">‫هذا صعود ماراتونيّ‬

276
00:37:38,533 --> 00:37:41,733
<font color="arabic">‫كأمّ بشرية تتسلّق مبنى (إمباير ستايت)‬

277
00:37:41,800 --> 00:37:43,500
<font color="arabic">‫حاملةً طفلاً على ظهرها‬

278
00:37:47,033 --> 00:37:52,233
<font color="arabic">‫إنّها تبحث عن نبتة البروميلية‬
<font color="arabic">‫التي تنمو على الشجرة‬

279
00:37:56,700 --> 00:38:00,066
<font color="arabic">‫ففي وسطها حوض من الماء‬

280
00:38:00,133 --> 00:38:04,566
<font color="arabic">‫وهو حوض حضانة مثالية لشرغوفها النامي‬

281
00:38:07,333 --> 00:38:10,500
<font color="arabic">‫ثم ينزلق الصغير في الماء‬

282
00:38:17,433 --> 00:38:20,566
<font color="arabic">‫لكنّ هذا واحداً من 6 شراغيف‬

283
00:38:20,633 --> 00:38:25,700
<font color="arabic">‫عليها العودة إلى الأسفل لإنقاذ الباقية‬

284
00:38:29,233 --> 00:38:35,233
<font color="arabic">‫تجمعها الواحد تلو الآخر‬
<font color="arabic">‫وتحمل كلاً منها إلى بروميليته‬

285
00:38:57,400 --> 00:39:00,200
<font color="arabic">‫لكن ثمة مشكلة أخرى‬

286
00:39:00,266 --> 00:39:02,500
<font color="arabic">‫لا يحوي الحوض الصغير طعاماً‬

287
00:39:05,566 --> 00:39:08,500
<font color="arabic">‫فعليها أن تؤمّن الغذاء‬

288
00:39:08,566 --> 00:39:14,700
<font color="arabic">‫تضع بيضةً غير مخصّبة في كل حوض‬
<font color="arabic">‫كي تأكلها شراغيفها‬

289
00:39:20,633 --> 00:39:23,666
<font color="arabic">‫ثم ترحل‬

290
00:39:28,733 --> 00:39:32,166
<font color="arabic">‫لكنّ بيضةً واحدةً لا تكفي شرغوفاً نامياً‬
<font color="arabic">‫لوقت طويل‬

291
00:39:32,233 --> 00:39:37,200
<font color="arabic">‫فعليها أن تعود كل عدد من الأيام‬
<font color="arabic">‫مع بيضة أخرى‬

292
00:39:43,633 --> 00:39:45,366
<font color="arabic">‫في الأسبوعين اللاحقين‬

293
00:39:45,433 --> 00:39:48,300
<font color="arabic">‫تستطيع تسلق كيلومتر للاعتناء بصغارها‬

294
00:39:50,100 --> 00:39:53,600
<font color="arabic">‫عمل صادم بالنسبة إلى مخلوق منمنم‬

295
00:40:02,466 --> 00:40:04,600
<font color="arabic">‫بينما تنشغل بإيصال البيض‬

296
00:40:04,666 --> 00:40:09,366
<font color="arabic">‫تنمو سيقان الشرغوف ويختفي ذيله‬

297
00:40:11,633 --> 00:40:15,533
<font color="arabic">‫ثم يغادر حضانة البروميلية إلى الأبد‬

298
00:40:15,600 --> 00:40:18,000
<font color="arabic">‫وينزل إلى الغابة‬

299
00:40:23,466 --> 00:40:28,166
<font color="arabic">‫بينما ترتاح الأم كما تستحقّ‬

300
00:40:31,666 --> 00:40:34,400
<font color="arabic">‫الطيور أهل مواظبة أيضاً‬

301
00:40:34,466 --> 00:40:40,533
<font color="arabic">‫خلال حياتها، تستثمر جهداً هائلاً‬
<font color="arabic">‫في بضعة صغار‬

302
00:40:44,300 --> 00:40:48,333
<font color="arabic">‫لكنّها ليست خارقةً‬

303
00:40:51,133 --> 00:40:55,800
<font color="arabic">‫على طول شبه جزيرة (أنتاركتيكا)‬
<font color="arabic">‫ذكور وإناث البطاريق الشريطية الذقن‬

304
00:40:56,033 --> 00:40:58,800
<font color="arabic">‫تتنقّل كل يوم من عرض المحيط‬

305
00:40:59,033 --> 00:41:01,733
<font color="arabic">‫لجمع الطعام لصغارها‬

306
00:41:10,033 --> 00:41:14,066
<font color="arabic">‫مناقير مليئة بالكريليات التي اصطادتها‬
<font color="arabic">‫على بعد كيلومترات في البحر‬

307
00:41:14,133 --> 00:41:16,133
<font color="arabic">‫تُطعِم منها الصغار‬

308
00:41:23,466 --> 00:41:27,433
<font color="arabic">‫لكنّ يوماً ما، ستنتظر الصغارُ‬
<font color="arabic">‫الطعامَ سدى‬

309
00:41:27,500 --> 00:41:29,600
<font color="arabic">‫ولن يعود الأهل‬

310
00:41:32,200 --> 00:41:34,533
<font color="arabic">‫فتواجه الصغارُ الحياةَ بمفردها‬

311
00:41:34,600 --> 00:41:38,500
<font color="arabic">‫هذه هي المرحلة الأصعب في حياة الحيوان‬

312
00:41:38,566 --> 00:41:41,400
<font color="arabic">‫ولن ينجو البعض‬

313
00:41:47,366 --> 00:41:50,100
<font color="arabic">‫في الأيام التالية، بدافع الجوع‬

314
00:41:50,166 --> 00:41:53,433
<font color="arabic">‫تنزل الصغار إلى الشاطئ‬

315
00:41:54,766 --> 00:41:58,533
<font color="arabic">‫تملي عليها غريزتها الذهاب إلى البحر‬

316
00:42:02,333 --> 00:42:04,400
<font color="arabic">‫إنّها مصمَمة لتحمّل البرد‬

317
00:42:04,466 --> 00:42:07,100
<font color="arabic">‫فسبق أن كدّست طبقةً من الدهون‬

318
00:42:07,166 --> 00:42:11,133
<font color="arabic">‫ويقوم ريشها الخارجي‬
<font color="arabic">‫مقام درع واقٍ من الماء‬

319
00:42:12,566 --> 00:42:15,200
<font color="arabic">‫لكنّ عليها تعلم السباحة‬

320
00:42:38,566 --> 00:42:41,100
<font color="arabic">‫البحر القطبي متحدٍ كفايةً‬

321
00:42:42,100 --> 00:42:48,133
<font color="arabic">‫لكن مع تغير اتجاه الريح‬
<font color="arabic">‫ملأ الجليدُ المتكسر الخليجَ‬

322
00:42:51,733 --> 00:42:55,466
<font color="arabic">‫هذا الجليد مشكلة فعلية للبطاريق‬

323
00:42:57,666 --> 00:43:01,333
<font color="arabic">‫لكنّه كارثة للصغار‬

324
00:43:05,433 --> 00:43:11,166
<font color="arabic">‫عليها عبور هذا الحاجز إلى عرض البحر‬
<font color="arabic">‫إن أرادت أن تقتات‬

325
00:43:16,066 --> 00:43:20,166
<font color="arabic">‫مهّد أحد البطاريق الأخرى الطريقَ‬
<font color="arabic">‫ربما لأنّه أكثر جوعاً أو شجاعةً‬

326
00:43:20,233 --> 00:43:24,300
<font color="arabic">‫وحاول الانزلاق على سطح الماء‬
<font color="arabic">‫بينما شاهدته الباقية‬

327
00:43:26,800 --> 00:43:31,733
<font color="arabic">‫من الصعب السباحة بين الجليد‬
<font color="arabic">‫فيتقدّم البطريق ببطء شديد‬

328
00:43:53,766 --> 00:43:56,366
<font color="arabic">‫نمر البحر‬

329
00:44:01,800 --> 00:44:05,733
<font color="arabic">‫لم يحظَ هذا الصغير بفرصة تعلم‬
<font color="arabic">‫كيفية تفادي نمر البحر‬

330
00:44:05,800 --> 00:44:09,600
<font color="arabic">‫فنهايته محتومة‬

331
00:44:33,166 --> 00:44:36,533
<font color="arabic">‫سلخ نمر البحر جلدَ الصغير بفعالية‬

332
00:44:36,600 --> 00:44:39,433
<font color="arabic">‫ومزّق قطعةً صغيرةً مع كل رمية‬

333
00:44:44,133 --> 00:44:46,733
<font color="arabic">‫خاطرت بطاريق أخرى‬

334
00:45:25,533 --> 00:45:30,500
<font color="arabic">‫لكنّ نمر البحر‬
<font color="arabic">‫جاهز الآن لضحيته التالية‬

335
00:45:47,000 --> 00:45:53,233
<font color="arabic">‫إنّها مسألة حظ، والصغار المحظوظة‬
<font color="arabic">‫تصل إلى عرض المحيط‬

336
00:45:56,566 --> 00:46:00,100
<font color="arabic">‫ما زال هناك عنصر حظ في الحياة‬

337
00:46:00,166 --> 00:46:03,000
<font color="arabic">‫لا يتحكّم به الفرد‬

338
00:46:27,466 --> 00:46:31,000
<font color="arabic">‫في النهاية، التغلب على تحديات الحياة‬

339
00:46:31,066 --> 00:46:34,700
<font color="arabic">‫ما إن كان بإيجاد طعام كافٍ‬
<font color="arabic">‫أو بمضاهاة فريستكم ذكاءً‬

340
00:46:34,766 --> 00:46:39,100
<font color="arabic">‫ليس تغلباً مهماً‬
<font color="arabic">‫إن لم تتخطّوا تحدي الحياة الأخير‬

341
00:46:46,600 --> 00:46:52,233
<font color="arabic">‫من ضفدع صغير يخصّص أسابيع‬
<font color="arabic">‫لشراغيفه المحبوبة القليلة‬

342
00:46:52,300 --> 00:46:57,366
<font color="arabic">‫إلى إنسان غاب يقضي 8 أعوام‬
<font color="arabic">‫في تربية صغيره‬

343
00:46:57,433 --> 00:47:02,333
<font color="arabic">‫تسعى الحيوانات المنفردة‬
<font color="arabic">‫إلى بلوغ هذا الهدف المطلق‬

344
00:47:02,400 --> 00:47:08,700
<font color="arabic">‫توريث جيناتها وضمان صمود الجيل التالي‬

345
00:47:10,800 --> 00:47:17,000
<font color="arabic">‫في النهاية، هذه غاية الحياة في الطبيعة‬

