﻿1
00:00:09,300 --> 00:00:15,300
<font color="arabic">‫الحياة‬

2
00:00:28,333 --> 00:00:31,700
{\an8}<font color="arabic">‫جزيرة (كومودو) في (إندونيسيا)‬

3
00:00:33,800 --> 00:00:36,533
<font color="arabic">‫نائية وقاحلة‬

4
00:00:42,666 --> 00:00:45,533
<font color="arabic">‫يعيش فيها أناس قليلون‬

5
00:00:48,700 --> 00:00:52,366
<font color="arabic">‫ويحكمها زاحف عملاق‬

6
00:00:56,133 --> 00:01:00,100
<font color="arabic">‫يبدو كصامد من عصر الديناصورات‬

7
00:01:09,166 --> 00:01:11,666
<font color="arabic">‫تنين (كومودو)‬

8
00:01:27,300 --> 00:01:31,600
<font color="arabic">‫طوله 3 أمتار وهو مفترس أعلى‬

9
00:01:36,133 --> 00:01:40,666
<font color="arabic">‫ثمة أمر واحد يتحدّى سيطرته‬

10
00:01:42,166 --> 00:01:44,366
<font color="arabic">‫وهو تنين آخر‬

11
00:01:48,533 --> 00:01:53,333
<font color="arabic">‫في موسم التزاوج، تقع الذكور‬
<font color="arabic">‫في نزاعات شرسة‬

12
00:02:03,166 --> 00:02:09,400
<font color="arabic">‫المخالب الضخمة والأسنان الـ 60‬
<font color="arabic">‫قد تُحدث ضرراً مريعاً‬

13
00:02:42,666 --> 00:02:48,166
<font color="arabic">‫تنين (كومودو) هو الزاحف الوحيد‬
<font color="arabic">‫الذي لا يزال يحكم البر‬

14
00:02:48,233 --> 00:02:50,266
<font color="arabic">‫كما حكمته الديناصورات سابقاً‬

15
00:02:53,366 --> 00:02:57,366
<font color="arabic">‫يستطيع السيطرة هنا لأنّ ما من منافسة‬

16
00:03:00,100 --> 00:03:03,100
<font color="arabic">‫لكن بالنسبة إلى باقي‬
<font color="arabic">‫زواحف العالم وبرمائياته‬

17
00:03:03,166 --> 00:03:06,500
<font color="arabic">‫الصمود كفاح أصعب بكثير‬

18
00:03:11,666 --> 00:03:15,666
<font color="arabic">‫كالتنين، تبدو الزواحف والبرمائيات بدائيةً‬

19
00:03:15,733 --> 00:03:18,133
<font color="arabic">‫وأكثر تلاؤماً مع عصر مضى‬

20
00:03:24,000 --> 00:03:29,133
<font color="arabic">‫لكنّها تملك مجموعةً مفاجئةً‬
<font color="arabic">‫من الاستراتيجيات الاستثنائية‬

21
00:03:32,033 --> 00:03:36,133
<font color="arabic">‫وما زالت تزدهر في الكثير من المناطق‬

22
00:03:40,800 --> 00:03:45,766
<font color="arabic">‫هذه قصة عيشها‬

23
00:03:48,500 --> 00:03:53,266
<font color="arabic">‫الزواحف والبرمائيات‬

24
00:04:01,133 --> 00:04:07,400
<font color="arabic">‫(أميركا الجنوبية)، الأدغال النائية‬
<font color="arabic">‫حيث يلتقي (البرازيل) بـ(فنزويلا)‬

25
00:04:09,566 --> 00:04:13,500
<font color="arabic">‫تشمخ جبال عالية من الأدغال‬

26
00:04:28,333 --> 00:04:32,433
<font color="arabic">‫قليلة هي المناطق الأكثر رطوبةً منها‬

27
00:04:32,500 --> 00:04:38,266
<font color="arabic">‫تعيش فيها برمائيات قديمة وفريدة جداً‬

28
00:04:38,333 --> 00:04:42,533
<font color="arabic">‫لا يزيد طول علجوم الشلالات عن 2،5 سنتم‬

29
00:04:42,600 --> 00:04:45,566
<font color="arabic">‫بطول طابع بريديّ‬

30
00:04:45,633 --> 00:04:49,500
<font color="arabic">‫تمكّنه يداه الفائقتا التمسك‬
<font color="arabic">‫من التسلق بأمان‬

31
00:04:49,566 --> 00:04:52,100
<font color="arabic">‫في أعلى الأشجار‬

32
00:05:00,766 --> 00:05:04,466
<font color="arabic">‫لكنّه ليس وحده في الأعلى‬

33
00:05:08,433 --> 00:05:12,733
<font color="arabic">‫تتفادى غالبية الضفادع والعلاجم المفترسات‬
<font color="arabic">‫عبر القفز‬

34
00:05:16,233 --> 00:05:22,400
<font color="arabic">‫لكنّ هذا العلجوم لم يطوّر القدرة‬
<font color="arabic">‫على القفز لأكثر من بضع سنتيمترات‬

35
00:05:22,466 --> 00:05:26,133
<font color="arabic">‫وهذا لا يكفي‬

36
00:05:26,200 --> 00:05:29,633
<font color="arabic">‫سيؤكل من هذا الاتجاه‬

37
00:05:29,700 --> 00:05:34,300
<font color="arabic">‫وسيقع من الاتجاه الآخر، ما من خيار‬

38
00:05:48,366 --> 00:05:52,000
<font color="arabic">‫لكنّ هذا ليس انتحاراً‬

39
00:05:52,066 --> 00:05:54,700
<font color="arabic">‫هذه استراتيجية متعمّدة وهي تعتمد‬

40
00:05:54,766 --> 00:05:59,566
<font color="arabic">‫على حجم يديه الاستثنائيتين وقوّتهما‬

41
00:06:01,100 --> 00:06:06,066
<font color="arabic">‫السقوط الحر هكذا وسيلة هرب فعالة جداً‬

42
00:06:11,333 --> 00:06:15,033
<font color="arabic">‫لكنّ علجوماً آخر على الجبل عينه‬

43
00:06:15,100 --> 00:06:17,266
<font color="arabic">‫قد طوّر هذه الاستراتيجية‬

44
00:06:22,800 --> 00:06:26,633
<font color="arabic">‫يعيش فوق الغابة بـ 1،5 كلم‬

45
00:06:26,700 --> 00:06:31,000
<font color="arabic">‫على هذه الهضبة المعزولة عن العالم‬

46
00:06:39,633 --> 00:06:43,300
<font color="arabic">‫هذا علجوم الحصى‬

47
00:06:43,366 --> 00:06:47,100
<font color="arabic">‫يبلغ طوله أيضاً 2،5 سنتم‬

48
00:06:51,466 --> 00:06:54,633
<font color="arabic">‫قد تبدو هذه الصخور جنةً للعلجوم‬

49
00:06:54,700 --> 00:06:59,766
<font color="arabic">‫فهي أكثر رطوبةً من الغابة في الأسفل‬
<font color="arabic">‫وما من أفاعٍ عليها‬

50
00:07:03,800 --> 00:07:07,133
<font color="arabic">‫لكن ثمة صياد هنا‬

51
00:07:24,300 --> 00:07:27,733
<font color="arabic">‫الرتيلاء الآكلة العلاجم‬

52
00:07:34,033 --> 00:07:36,666
<font color="arabic">‫تنصب كميناً لفريستها‬

53
00:07:43,733 --> 00:07:48,133
<font color="arabic">‫كعلجوم الشلالات، لا يقفز علجوم الحصى‬

54
00:07:48,200 --> 00:07:51,266
<font color="arabic">‫لكنّه يملك دفاعاً مختلفاً‬

55
00:08:09,600 --> 00:08:12,433
<font color="arabic">‫يشدّ عضلاته ويصبح متصلباً‬

56
00:08:12,500 --> 00:08:16,266
<font color="arabic">‫ويحوّل نفسه إلى كرة مطاطية‬

57
00:08:23,133 --> 00:08:28,100
<font color="arabic">‫إنّه صغير وخفيف جداً‬
<font color="arabic">‫فلا يؤلمه الارتداد بتاتاً‬

58
00:08:44,066 --> 00:08:47,400
<font color="arabic">‫الابتكارات الغريبة كهذه هي أحد أسباب‬

59
00:08:47,466 --> 00:08:52,266
<font color="arabic">‫نجاح البرمائيات والزواحف‬

60
00:09:06,800 --> 00:09:13,400
<font color="arabic">‫لكنّ بعضها بالكاد تغيّر‬
<font color="arabic">‫على مر عشرات ملايين السنين‬

61
00:09:24,800 --> 00:09:27,666
<font color="arabic">‫(بانتانال، البرازيل)‬

62
00:09:29,066 --> 00:09:33,633
<font color="arabic">‫130 ألف كلم مربع من المستنقعات‬

63
00:09:35,100 --> 00:09:40,200
<font color="arabic">‫في الفصل الجاف، يقتصر الماء‬
<font color="arabic">‫على أحواض معزولة‬

64
00:09:40,266 --> 00:09:45,466
<font color="arabic">‫تحوي آنذاك الأعداد الكبرى‬
<font color="arabic">‫من التماسيح على (الأرض)‬

65
00:09:48,233 --> 00:09:53,100
<font color="arabic">‫هذه التماسيح الأميركية عالقة‬
<font color="arabic">‫وطعامها ينفد بسرعة‬

66
00:09:54,600 --> 00:09:58,466
<font color="arabic">‫لن يهطل المطر ويرتفع مستوى الأنهر‬
<font color="arabic">‫سوى بعد وقت طويل‬

67
00:09:58,533 --> 00:10:02,300
<font color="arabic">‫ما يجلب طعام التماسيح وهو السمك‬

68
00:10:05,300 --> 00:10:09,266
<font color="arabic">‫بما أنّها متغيرة الحرارة‬
<font color="arabic">‫تستطيع البقاء بلا طعام لأشهر‬

69
00:10:09,333 --> 00:10:12,300
<font color="arabic">‫وعدم التحرك سوى عند التعارك‬

70
00:10:51,100 --> 00:10:56,433
<font color="arabic">‫أخيراً، عاد المطر وملأ الأنهر‬

71
00:11:11,400 --> 00:11:14,633
<font color="arabic">‫كل الزواحف خبيرة باختزان الطاقة‬

72
00:11:14,700 --> 00:11:20,533
<font color="arabic">‫تصطفّ التماسيح الأميركية ببساطة‬
<font color="arabic">‫وتنتظر وصول السمك إليها‬

73
00:11:59,466 --> 00:12:05,133
<font color="arabic">‫على الزواحف والبرمائيات تحمية أجسامها‬
<font color="arabic">‫قبل أن تتحرّك‬

74
00:12:05,200 --> 00:12:09,566
<font color="arabic">‫وحتى هذه المرحلة، تكون بطيئةً وضعيفةً‬

75
00:12:21,233 --> 00:12:25,400
<font color="arabic">‫وسيلة اكتساب الحرارة الأسرع هي التشمس‬

76
00:12:25,466 --> 00:12:29,600
<font color="arabic">‫كما تفعل سحلية البازيليسق‬
<font color="arabic">‫من (أميركا) الوسطى‬

77
00:12:29,666 --> 00:12:34,633
<font color="arabic">‫المشكلة هي أنّ تعريض نفسها‬
<font color="arabic">‫يكشفها بسهولة للمفترسات‬

78
00:12:39,166 --> 00:12:41,800
<font color="arabic">‫لكنّ جثومها الواضح فوق النهر هكذا‬

79
00:12:42,033 --> 00:12:47,233
<font color="arabic">‫يبدو أنّه يجعل منها بارزةً بدون سبب‬

80
00:12:47,300 --> 00:12:52,000
<font color="arabic">‫يأتي تهديد هذه السحلية الأكبر من الجوّ‬

81
00:12:52,066 --> 00:12:55,600
<font color="arabic">‫تُوتّرها الأشكال الداكنة في الهواء‬

82
00:12:57,500 --> 00:13:02,166
<font color="arabic">‫قد يتوقّع طير صياد منها‬
<font color="arabic">‫الهرب إلى الأشجار‬

83
00:13:06,066 --> 00:13:08,733
<font color="arabic">‫لكنّها تفعل العكس‬

84
00:13:11,400 --> 00:13:16,666
<font color="arabic">‫يعطيها الانزلاق على سطح الماء‬
<font color="arabic">‫ثوانياً قيّمةً‬

85
00:13:16,733 --> 00:13:20,566
<font color="arabic">‫ولقب سحلية (المسيح)‬

86
00:13:27,633 --> 00:13:31,066
<font color="arabic">‫تدفع بقدميها إلى الأسفل‬
<font color="arabic">‫بشدة وسرعة فائقتين‬

87
00:13:31,133 --> 00:13:33,533
<font color="arabic">‫فلا تنزل في الماء سوى بضع سنتيمترات‬

88
00:13:35,633 --> 00:13:40,800
<font color="arabic">‫على الإنسان الركض بسرعة 105 كلم في الساعة‬
<font color="arabic">‫للمشي على الماء‬

89
00:14:24,333 --> 00:14:28,133
<font color="arabic">‫الزواحف خبيرة بتفادي المشاكل‬

90
00:14:28,200 --> 00:14:31,466
<font color="arabic">‫لكنّها أيضاً ماهرة جداً‬
<font color="arabic">‫في إيجاد وسائل للعيش في مساكن‬

91
00:14:31,533 --> 00:14:34,333
<font color="arabic">‫لا تلائمها بتاتاً‬

92
00:14:46,366 --> 00:14:51,300
<font color="arabic">‫ضمّت سابقاً الحيوانات الأكبر‬
<font color="arabic">‫التي مشت على كوكبنا‬

93
00:14:51,366 --> 00:14:53,366
<font color="arabic">‫الديناصورات‬

94
00:14:54,566 --> 00:14:59,300
<font color="arabic">‫وبعضها الذي لا يزال حياً‬
<font color="arabic">‫يصغر الديناصورات بمليون مرة‬

95
00:14:59,366 --> 00:15:02,166
<font color="arabic">‫وقد يكون أصغر من بعض الحشرات‬

96
00:15:13,200 --> 00:15:18,566
<font color="arabic">‫يبلغ طول أبو بريص البرازيلي القزم‬
<font color="arabic">‫طرفَ إصبع‬

97
00:15:18,633 --> 00:15:25,066
<font color="arabic">‫إنّه فائق الصغر فما من زواحف تنافسه‬

98
00:15:25,133 --> 00:15:29,633
<font color="arabic">‫لكنّه سريع جداً ويقدر على الهرب‬
<font color="arabic">‫من صيادة الشجيرات الصغيرة‬

99
00:15:41,700 --> 00:15:47,766
<font color="arabic">‫إنّه صغير جداً فيواجه مشاكل معينةً‬
<font color="arabic">‫مثل المطر‬

100
00:15:58,766 --> 00:16:05,133
<font color="arabic">‫فقد يغرق في نقطة لكنّ جسمه كاره للماء‬

101
00:16:05,200 --> 00:16:08,200
<font color="arabic">‫فلا يبلّله المطر‬

102
00:16:10,300 --> 00:16:14,300
<font color="arabic">‫قد تظنّون أنّ قفزةً في بُركة‬

103
00:16:14,366 --> 00:16:16,700
<font color="arabic">‫قد تؤدّي إلى موته غرقاً‬

104
00:16:26,666 --> 00:16:30,766
<font color="arabic">‫لكنّ أبو بريص لا يغرق‬

105
00:16:33,600 --> 00:16:37,133
<font color="arabic">‫فهو خفيف جداً وجلده منفّر جداً للماء‬

106
00:16:37,200 --> 00:16:41,033
<font color="arabic">‫فيستطيع الوقوف على الماء حرفياً‬

107
00:16:48,400 --> 00:16:52,200
<font color="arabic">‫هذا التصغير مثير جداً للإعجاب‬

108
00:16:52,266 --> 00:16:57,233
<font color="arabic">‫لكنّ جسم الزواحف يستطيع التحول‬
<font color="arabic">‫بدراماتيكية أكبر‬

109
00:17:04,333 --> 00:17:07,233
<font color="arabic">‫أحد أغرب الزواحف على الإطلاق‬

110
00:17:07,300 --> 00:17:11,366
<font color="arabic">‫يصطاد حشرات في (مدغشقر)‬

111
00:17:17,266 --> 00:17:21,200
<font color="arabic">‫يتمتّع فرس النبي برؤية على 360 درجةً‬

112
00:17:21,266 --> 00:17:25,200
<font color="arabic">‫لكنّه لم يرَ الخطر المحدق‬

113
00:17:45,500 --> 00:17:47,533
<font color="arabic">‫الحرباء النمر‬

114
00:17:47,600 --> 00:17:50,633
<font color="arabic">‫أصبح كل جزء من جسمها متخصصاً‬

115
00:17:50,700 --> 00:17:55,700
<font color="arabic">‫في حياة من التستّر بين الأغصان‬

116
00:17:57,000 --> 00:18:00,233
<font color="arabic">‫أصبحت أصابعها كماشات‬

117
00:18:02,433 --> 00:18:07,200
<font color="arabic">‫تغزل عيناها كي تنظر من كل الاتجاهات‬

118
00:18:08,633 --> 00:18:14,600
<font color="arabic">‫يستطيع جلدها تغيير لونه‬
<font color="arabic">‫للتمويه أو للتعبير عن المشاعر‬

119
00:18:27,666 --> 00:18:31,666
<font color="arabic">‫يخفى جسم الحرباء عن المفترسات والفرائس‬

120
00:18:31,733 --> 00:18:35,300
<font color="arabic">‫فتشنّ هجوماً مفاجئاً‬

121
00:18:47,066 --> 00:18:49,333
<font color="arabic">‫لسانها كصاروخ‬

122
00:18:49,400 --> 00:18:54,133
<font color="arabic">‫موجّه نحو فريستها للقضاء على دفاعاته‬

123
00:19:11,133 --> 00:19:16,566
<font color="arabic">‫باختصار، الحرباء مكيّفة بشكل مثاليّ‬
<font color="arabic">‫لحياة الصيد بين الأشجار‬

124
00:19:16,633 --> 00:19:20,266
<font color="arabic">‫فيصعب تخيل عيشها في مكان آخر‬

125
00:19:38,133 --> 00:19:43,766
<font color="arabic">‫صحراء (ناميب)، ما من أشجار‬
<font color="arabic">‫حتى مئات الكيلومترات‬

126
00:19:45,266 --> 00:19:50,300
<font color="arabic">‫لكنّ هذه آثار أقدام حرباء بلا شك‬

127
00:19:54,800 --> 00:20:00,066
<font color="arabic">‫تبحث أنثى الناماكا هذه عن ذكر‬

128
00:20:01,533 --> 00:20:06,500
<font color="arabic">‫لا يبدو أيّ قسم من جسمها ملائماً‬
<font color="arabic">‫لبيئة كهذه‬

129
00:20:14,766 --> 00:20:18,066
<font color="arabic">‫قدماها مصمّمتان‬
<font color="arabic">‫لتزويدها بتمسك شديد بالأغصان‬

130
00:20:18,133 --> 00:20:21,466
<font color="arabic">‫فهما غير نافعتين على الرمل الناعم‬

131
00:20:21,533 --> 00:20:25,266
<font color="arabic">‫لكنّها قادرة على المباعدة بينهما‬
<font color="arabic">‫كحذاء الثلج‬

132
00:20:25,333 --> 00:20:30,000
<font color="arabic">‫تحتاج إلى التحرك والدفء‬
<font color="arabic">‫بينما لا تزال الصحراء باردةً‬

133
00:20:30,066 --> 00:20:33,100
<font color="arabic">‫فتستغلّ جلدها المتبدّل‬

134
00:20:33,166 --> 00:20:37,433
<font color="arabic">‫يصبح القسم المواجه للشمس داكناً‬
<font color="arabic">‫لامتصاص حراراة الشمس‬

135
00:20:37,500 --> 00:20:39,300
<font color="arabic">‫بينما يبقى القسم الآخر فاتحاً‬

136
00:20:39,366 --> 00:20:42,800
<font color="arabic">‫فيخفّض تصاعد الحرارة من جسمها‬

137
00:20:53,200 --> 00:20:56,166
<font color="arabic">‫إنّها جائعة والطعام شحيح‬

138
00:20:56,233 --> 00:21:00,066
<font color="arabic">‫لكنّها ليست على عجلة‬
<font color="arabic">‫للقبض على خنافس الصحراء‬

139
00:21:19,766 --> 00:21:22,466
<font color="arabic">‫حلّها بسيط‬

140
00:21:22,533 --> 00:21:25,300
<font color="arabic">‫وجدت أخيراً بعض النبات‬

141
00:21:25,366 --> 00:21:30,700
<font color="arabic">‫وانتظرت خنفساء تبحث عن الظل‬

142
00:21:51,800 --> 00:21:56,200
<font color="arabic">‫وأكملت بحثها عن ذكر‬

143
00:22:18,133 --> 00:22:22,200
<font color="arabic">‫أخيراً، ذكر هائم‬

144
00:22:22,266 --> 00:22:25,566
<font color="arabic">‫لكنّه قد لا يعاملها كما ترغب‬

145
00:22:42,633 --> 00:22:46,100
<font color="arabic">‫مغازلة غالبية الحرباء لطيفة‬

146
00:22:46,166 --> 00:22:49,600
<font color="arabic">‫لكن في هذه الصحراء‬
<font color="arabic">‫نادراً ما يلتقي ذكر بأنثى‬

147
00:22:49,666 --> 00:22:52,766
<font color="arabic">‫فلا يريد أن ترفضه‬

148
00:23:13,400 --> 00:23:18,533
<font color="arabic">‫إنّها تمشي الآن حاملةً جيلاً جديداً‬

149
00:23:40,500 --> 00:23:42,500
<font color="arabic">‫تجمّد يدوم 6 أشهر‬

150
00:23:42,566 --> 00:23:46,300
<font color="arabic">‫وقد تنخفض الحرارة حتى 40 درجةً‬
<font color="arabic">‫مئويةً تحت الصفر‬

151
00:23:46,366 --> 00:23:50,433
<font color="arabic">‫وهذا قد يجعل عيش الزواحف مستحيلاً‬

152
00:23:53,200 --> 00:23:58,166
<font color="arabic">‫لكن هنا في (كندا)، تحت الثلج الذائب‬
<font color="arabic">‫يتحرّك مخلوق ما‬

153
00:24:00,433 --> 00:24:03,433
<font color="arabic">‫ذكر أفعى مخططة حمراء‬

154
00:24:03,500 --> 00:24:06,500
<font color="arabic">‫صمد بوجه الشتاء عبر الإشتاء تحت الأرض‬

155
00:24:06,566 --> 00:24:10,433
<font color="arabic">‫حيث لم تنخفض درجة الحرارة عن صفر‬

156
00:24:13,300 --> 00:24:17,800
<font color="arabic">‫أقنعت الشمسُ الضعيفة‬
<font color="arabic">‫المزيد من الذكور بالخروج‬

157
00:24:19,666 --> 00:24:25,800
<font color="arabic">‫إنّها تشعر بالبرد ولا تستطيع التحرك بسرعة‬
<font color="arabic">‫لكنّها في سباق طارئ‬

158
00:24:26,033 --> 00:24:28,333
<font color="arabic">‫الذكور التي تدفأ أولاً ستسبق الباقية‬

159
00:24:28,400 --> 00:24:32,066
<font color="arabic">‫عندما تظهر الإناث الأولى‬

160
00:24:41,166 --> 00:24:46,200
<font color="arabic">‫يقدّم الماء الذائب المشروب الأول‬
<font color="arabic">‫الذي ترتشفه منذ 6 أشهر‬

161
00:25:10,033 --> 00:25:13,166
<font color="arabic">‫أخيراً، خرجت أنثى‬

162
00:25:13,233 --> 00:25:18,500
<font color="arabic">‫الذكور الأكثر دفئاً هي التي ستتفاعل‬
<font color="arabic">‫مع رائحتها‬

163
00:25:18,566 --> 00:25:23,466
<font color="arabic">‫لن تتزاوج سوى مرة‬
<font color="arabic">‫فالمنافسة بين الذكور شديدة‬

164
00:25:40,533 --> 00:25:43,633
<font color="arabic">‫أطال هذا الذكر إشتاءه‬

165
00:25:47,266 --> 00:25:50,133
<font color="arabic">‫ويحتاج إلى ساعات كي يدفأ‬

166
00:25:50,200 --> 00:25:54,400
<font color="arabic">‫لا يملك الآن فرصةً بالتزاوج‬

167
00:26:05,766 --> 00:26:09,433
<font color="arabic">‫غالبية الذكور الأخرى جاهزة لمطاردة الإناث‬

168
00:26:09,500 --> 00:26:16,266
<font color="arabic">‫لكن من الغريب أنّ البعض انسحب من السباق‬
<font color="arabic">‫وانضمّ إلى الذكر البارد‬

169
00:26:21,766 --> 00:26:24,366
<font color="arabic">‫ومرّر جسمه الدافئ بقرب ذاك‬

170
00:26:24,433 --> 00:26:28,000
<font color="arabic">‫كما يفعل لو كان يغازل أنثى‬

171
00:26:33,366 --> 00:26:36,766
<font color="arabic">‫احتشد المزيد من الذكور حوله‬

172
00:26:37,000 --> 00:26:38,400
<font color="arabic">‫لماذا؟‬

173
00:26:39,466 --> 00:26:44,266
<font color="arabic">‫تشير الحرارة النسبية إلى ما يجري‬

174
00:26:50,133 --> 00:26:53,733
<font color="arabic">‫جسمه البارد الظاهر باللون الأزرق‬
<font color="arabic">‫يدفأ بسرعة‬

175
00:26:53,800 --> 00:26:57,700
<font color="arabic">‫بينما يمتصّ الحرارة من الذكور الأخرى‬

176
00:26:57,766 --> 00:27:02,600
<font color="arabic">‫إنّه مخادع وغشّ الذكور‬
<font color="arabic">‫ببعث رائحة كالإناث‬

177
00:27:02,666 --> 00:27:05,000
<font color="arabic">‫فتحاول الذكور التزاوج معه‬

178
00:27:07,633 --> 00:27:11,766
<font color="arabic">‫لا يحتاج سوى إلى بضع دقائق من هذا‬
<font color="arabic">‫لسرقة ما يكفي من الحرارة من خصومه‬

179
00:27:12,000 --> 00:27:15,033
<font color="arabic">‫للمواكبة والانضمام إلى السباق‬

180
00:27:16,200 --> 00:27:19,300
<font color="arabic">‫كل خريف، عشرات آلاف‬
<font color="arabic">‫الأفاعي المخططة الحمراء‬

181
00:27:19,366 --> 00:27:22,033
<font color="arabic">‫تتعارك في جنون التزاوج هذا‬

182
00:27:29,300 --> 00:27:34,466
<font color="arabic">‫هذا هو تجمع الزواحف الأكبر عدداً‬
<font color="arabic">‫في العالم‬

183
00:27:52,433 --> 00:27:56,500
<font color="arabic">‫فإيجاد شريك هو التحدي الأول‬
<font color="arabic">‫الذي يواجهه الزاحف‬

184
00:27:56,566 --> 00:27:59,533
<font color="arabic">‫عندما يجهز للتزاوج‬

185
00:28:00,666 --> 00:28:05,666
<font color="arabic">‫لن تضع هذه الإغوانة الطوقية في (مدغشقر)‬
<font color="arabic">‫سوى مجموعة بيض واحدة هذه السنة‬

186
00:28:05,733 --> 00:28:09,366
<font color="arabic">‫فتحتاج إلى مكان آمن لتخبئتها‬

187
00:28:15,266 --> 00:28:18,066
<font color="arabic">‫فالمفترسات ترغب كثيراً في بيضها‬

188
00:28:18,133 --> 00:28:21,333
<font color="arabic">‫فبيضها وجبات جاهزة ممتازة‬

189
00:28:24,733 --> 00:28:28,100
<font color="arabic">‫يبدو أنّها وجدت الإجابة‬

190
00:28:50,633 --> 00:28:54,033
<font color="arabic">‫غطّت كل آثار تخبئتها‬

191
00:28:54,100 --> 00:28:56,566
<font color="arabic">‫هذه استراتيجية ناجحة‬

192
00:28:59,700 --> 00:29:02,133
<font color="arabic">‫لكن ليس كفايةً‬

193
00:29:05,366 --> 00:29:10,066
<font color="arabic">‫تعلّمت الأفاعي الخنزيرية‬
<font color="arabic">‫مراقبة مواقع تعشيش الإغوانة‬

194
00:29:10,133 --> 00:29:14,500
<font color="arabic">‫وتحديد مكان طمر البيض المحدد‬

195
00:29:21,533 --> 00:29:25,033
<font color="arabic">‫فاقتها الأفعى دهاءً بالكامل‬

196
00:29:38,400 --> 00:29:42,600
<font color="arabic">‫كل ما بوسعها فعله هو الوقوقف‬
<font color="arabic">‫ومشاهدة الأفعى تأكل بيضها‬

197
00:29:42,666 --> 00:29:49,533
<font color="arabic">‫السنة المقبلة، عليها إيجاد موقع تعشيش‬
<font color="arabic">‫من دون أفعى خنزيرية‬

198
00:30:09,600 --> 00:30:13,766
<font color="arabic">‫في القسم الآخر من العالم‬
<font color="arabic">‫في صحراء (سونورا) في (أريزونا)‬

199
00:30:14,000 --> 00:30:18,300
<font color="arabic">‫ثمة دراما مشابهة لكن مع نتيجة مختلفة‬

200
00:30:26,200 --> 00:30:29,766
<font color="arabic">‫تحرس أنثى سحلية ذات قرون‬
<font color="arabic">‫بيضها المدفون‬

201
00:30:30,000 --> 00:30:34,500
<font color="arabic">‫وتراقب أي مخلوق قد ينبشه‬

202
00:30:41,333 --> 00:30:46,733
<font color="arabic">‫أفعى غربية آكلة بيض‬

203
00:30:48,666 --> 00:30:51,433
<font color="arabic">‫لكنّ السحلية لن تقبل بهذا‬

204
00:31:17,733 --> 00:31:22,733
<font color="arabic">‫لا تضاهي الأفعى الغربية‬
<font color="arabic">‫هذا النوع من العدوان‬

205
00:31:30,166 --> 00:31:33,100
<font color="arabic">‫بيض السحلية آمن حتى الآن‬

206
00:31:36,066 --> 00:31:39,233
<font color="arabic">‫مفترس آخر، أفعى السوط‬

207
00:31:39,300 --> 00:31:43,566
<font color="arabic">‫وهذا النوع آكل سحليات‬

208
00:31:43,633 --> 00:31:47,000
<font color="arabic">‫وهي تعرف الفرق‬

209
00:31:49,000 --> 00:31:52,066
<font color="arabic">‫هذه الأفعى أسرع من السحلية‬

210
00:31:52,133 --> 00:31:56,600
<font color="arabic">‫فتجعل من نفسها أكبر وأطول‬

211
00:31:56,666 --> 00:32:02,266
<font color="arabic">‫تحذر الأفعى من ابتلاع أي شيء‬
<font color="arabic">‫يبدو كبيراً وشائكاً كهذه السحلية‬

212
00:32:05,733 --> 00:32:09,433
<font color="arabic">‫والآن، تقوم السحلية بحركتها الرابحة‬

213
00:32:16,466 --> 00:32:21,533
<font color="arabic">‫ليست الأفعى معتادةً الفرائس‬
<font color="arabic">‫التي تتصرّف هكذا‬

214
00:32:41,033 --> 00:32:44,400
<font color="arabic">‫هذه أفعى حائرة جداً‬

215
00:32:54,100 --> 00:32:56,733
<font color="arabic">‫تستطيع السحلية الآن إكمال مراقبتها‬

216
00:32:56,800 --> 00:33:02,133
<font color="arabic">‫وبعد عدة أشهر، فقست البيضة الأولى‬

217
00:33:14,066 --> 00:33:18,233
<font color="arabic">‫الاعتناء بالبيض تحدٍ أكبر للزواحف‬

218
00:33:18,300 --> 00:33:21,633
<font color="arabic">‫التي هجرت البر للعيش في البحر‬

219
00:33:21,700 --> 00:33:24,600
<font color="arabic">‫جزيرة (نييوي) في المحيط (الهادئ)‬

220
00:33:24,666 --> 00:33:31,566
<font color="arabic">‫تضمّ كل أعداد‬
<font color="arabic">‫نوع معين من القرطاط البحري‬

221
00:33:32,633 --> 00:33:36,500
<font color="arabic">‫هذه الأفعى تكيّفت بشكل لافت‬
<font color="arabic">‫مع الحياة تحت الماء‬

222
00:33:36,566 --> 00:33:40,133
<font color="arabic">‫ما عدا عند وقت التزاوج‬

223
00:33:40,200 --> 00:33:45,733
<font color="arabic">‫بعد بضع دقائق في التفاف تزاوجيّ‬
<font color="arabic">‫تخصّب الأنثى‬

224
00:33:45,800 --> 00:33:48,066
<font color="arabic">‫لكن لديها مشكلة الآن‬

225
00:33:49,066 --> 00:33:54,366
<font color="arabic">‫لا يعيش بيض الزواحف تحت الماء‬
<font color="arabic">‫وقد تغرق الصغار النامية‬

226
00:33:54,433 --> 00:33:56,700
<font color="arabic">‫يجب أن تتمكّن من تنفّس الهواء‬

227
00:33:58,400 --> 00:34:01,766
<font color="arabic">‫هي وبيضها معرّضة لخطر المفترسات‬

228
00:34:02,000 --> 00:34:04,566
<font color="arabic">‫إن عادت إلى البر‬

229
00:34:04,633 --> 00:34:08,633
<font color="arabic">‫لكنّها تملك حلاً استثنائياً‬

230
00:34:16,033 --> 00:34:20,600
<font color="arabic">‫تغوص تحت الجزيرة‬

231
00:34:20,666 --> 00:34:25,466
<font color="arabic">‫لتجد مدخل نفق طويل تحت مائيّ‬

232
00:34:48,733 --> 00:34:53,566
<font color="arabic">‫في طرفه، كهف فيه جيب هوائيّ‬

233
00:35:07,500 --> 00:35:11,766
<font color="arabic">‫هذه هي الأرض الجافة‬
<font color="arabic">‫التي يحتاج إليها بيضها‬

234
00:35:13,133 --> 00:35:15,766
<font color="arabic">‫فما من مفترسات هنا‬

235
00:35:18,166 --> 00:35:22,500
<font color="arabic">‫الكهف مقفل بسقف من الأعلى‬
<font color="arabic">‫وبالماء من الأسفل‬

236
00:35:22,566 --> 00:35:27,100
<font color="arabic">‫بلغَت صدعاً تضع فيه بيضها‬

237
00:35:40,700 --> 00:35:46,433
<font color="arabic">‫سيكون البيض بأمان تامّ هنا‬
<font color="arabic">‫فتستطيع هي العودة إلى عرض البحر‬

238
00:36:17,733 --> 00:36:23,400
<font color="arabic">‫بعد 6 أشهر، يأخذ صغير الأفعى نفَسه الأول‬

239
00:36:39,033 --> 00:36:44,000
<font color="arabic">‫على الصغار أن تصل إلى الماء بطريقة ما‬

240
00:36:53,600 --> 00:36:58,066
<font color="arabic">‫وأن تنزل النفق كي تبلغ البحر‬

241
00:37:33,100 --> 00:37:38,100
<font color="arabic">‫ذكر ضفدع الثور الضخم‬

242
00:37:38,166 --> 00:37:41,333
<font color="arabic">‫نادراً ما تعتني الزواحف والبرمائيات‬
<font color="arabic">‫بصغارها عندما تفقس‬

243
00:37:41,400 --> 00:37:45,733
<font color="arabic">‫لكنّ هذا المشاكس الجنوبي الإفريقي استثناء‬

244
00:37:49,666 --> 00:37:53,466
<font color="arabic">‫تحلّ الذكور هيمنتها عبر العراك‬

245
00:37:53,533 --> 00:37:57,333
<font color="arabic">‫فيتزاوج الأقوى مع أكبر عدد من الإناث‬

246
00:38:41,366 --> 00:38:47,566
<font color="arabic">‫قد لا تتوقّعون من ذكر بهذه العدوانية‬
<font color="arabic">‫أن يكون أباً محباً‬

247
00:38:47,633 --> 00:38:52,400
<font color="arabic">‫لكنّ ذكراً يبقى لرعاية صغاره‬

248
00:38:52,466 --> 00:38:55,333
<font color="arabic">‫وصغار الذكور الأخرى أيضاً‬

249
00:39:09,200 --> 00:39:14,533
<font color="arabic">‫وضعت الإناث بيضها في الماء الضحل‬
<font color="arabic">‫عند هوامش الحوض‬

250
00:39:20,166 --> 00:39:25,533
<font color="arabic">‫لكنّ الشمس حارقة‬
<font color="arabic">‫وتبخّر معظم حوض الماء الضحل‬

251
00:39:29,166 --> 00:39:34,033
<font color="arabic">‫فتتعرّض الشراغيف لخطر الاحتجاز‬

252
00:39:34,100 --> 00:39:38,000
<font color="arabic">‫أدرك الذكر الحارس المشكلةَ‬

253
00:39:44,200 --> 00:39:49,233
<font color="arabic">‫ستموت الصغار في غضون ساعة‬
<font color="arabic">‫إن لم يساعدها‬

254
00:40:00,033 --> 00:40:04,133
<font color="arabic">‫ثمة أمر وحيد يقوى على فعله لإنقاذها‬

255
00:40:08,733 --> 00:40:12,600
<font color="arabic">‫حفر نفق إلى الحوض الأساسي‬

256
00:40:54,200 --> 00:40:57,200
<font color="arabic">‫إنّها بأمان‬

257
00:41:07,700 --> 00:41:11,633
<font color="arabic">‫جعلت الابتكاراتُ اللافتة‬
<font color="arabic">‫من البرمائيات والزواحف‬

258
00:41:11,700 --> 00:41:14,600
<font color="arabic">‫قصة نجاح حديثةً‬

259
00:41:16,366 --> 00:41:19,666
<font color="arabic">‫بالإضافة إلى ذلك، ثمة بينها زاحف‬

260
00:41:19,733 --> 00:41:24,400
<font color="arabic">‫لا يزال مفترساً برياً أعلى بلا منازع‬

261
00:41:25,533 --> 00:41:27,733
<font color="arabic">‫تنين (كومودو)‬

262
00:41:28,766 --> 00:41:34,200
<font color="arabic">‫يصطاد عموماً الأيايل التي ينصب لها كميناً‬
<font color="arabic">‫ويغلبها بسهولة‬

263
00:41:34,266 --> 00:41:40,166
<font color="arabic">‫لكن في أوقت الصعاب، يخاطر التنين‬
<font color="arabic">‫بصيد حيوان أكبر بكثير‬

264
00:41:41,600 --> 00:41:46,433
<font color="arabic">‫جاموس الماء، حيوان يضاهيه حجماً‬
<font color="arabic">‫بـ 10 أضعاف‬

265
00:41:53,733 --> 00:41:58,300
<font color="arabic">‫لم يصوّر صيد تنين حتى اليوم‬

266
00:42:01,600 --> 00:42:03,766
<font color="arabic">‫هذا هو الفصل الجاف‬

267
00:42:04,000 --> 00:42:09,700
<font color="arabic">‫ينام الجاموس خلال حر النهار‬
<font color="arabic">‫في إحدى آخِر البُرَك‬

268
00:42:12,366 --> 00:42:16,333
<font color="arabic">‫تتستّر التنانين حول الأطراف‬

269
00:42:16,400 --> 00:42:22,800
<font color="arabic">‫يبدو أنّ الجاموس يعتبرها مجرد إزعاج‬
<font color="arabic">‫وليس خطراً‬

270
00:42:24,700 --> 00:42:26,700
<font color="arabic">‫هذا خطأ فادح‬

271
00:42:37,600 --> 00:42:43,400
<font color="arabic">‫يحذر التنين من أنّ وخزاً أو ركلاً‬
<font color="arabic">‫قد يرديه قتيلاً‬

272
00:43:13,033 --> 00:43:18,066
<font color="arabic">‫ليست العضّات سوى جروح في اللحم‬
<font color="arabic">‫لكنّها أيقظت تنانين أخرى الآن‬

273
00:43:18,133 --> 00:43:21,700
<font color="arabic">‫فالدم يحفّزها، مثل القروش‬

274
00:43:32,100 --> 00:43:36,033
<font color="arabic">‫رحل الجاموس عارجاً‬

275
00:43:38,566 --> 00:43:42,366
<font color="arabic">‫يبدو أنّ التنانين فشلت‬

276
00:43:48,666 --> 00:43:53,100
<font color="arabic">‫لكنّها تُظهر اهتماماً فريداً بالجاموس‬

277
00:43:53,166 --> 00:43:55,300
<font color="arabic">‫وتلحق به أينما ذهب‬

278
00:44:05,633 --> 00:44:10,566
<font color="arabic">‫مع مرور الأيام، لا تشفى جروح الجاموس‬

279
00:44:10,633 --> 00:44:12,700
<font color="arabic">‫فيزيد وهنه‬

280
00:44:12,766 --> 00:44:16,766
<font color="arabic">‫بدأت تقنية صيد التنانين تتّضح‬

281
00:44:18,033 --> 00:44:24,166
<font color="arabic">‫يكشف اكتشاف جديد عن أنّ التنانين‬
<font color="arabic">‫تتمتّع بسمّ كالأفاعي‬

282
00:44:24,233 --> 00:44:29,466
<font color="arabic">‫عضّتها مهلكة لكنّها تستغرق أسابيع‬

283
00:44:39,633 --> 00:44:46,133
<font color="arabic">‫لكنّ التنانين تستطيع الانتظار‬
<font color="arabic">‫لوجبة بهذا الحجم‬

284
00:44:46,200 --> 00:44:51,366
<font color="arabic">‫تبقى ببساطة بقرب الضحية للحفاظ على طاقتها‬

285
00:44:53,100 --> 00:44:57,433
<font color="arabic">‫منذ آلاف السنين، عاشت الفِيَلة الأقزام هنا‬

286
00:44:57,500 --> 00:45:02,133
<font color="arabic">‫ربما اصطادها التنين بالطريقة عينها‬

287
00:45:03,733 --> 00:45:07,333
<font color="arabic">‫لكنّ العملية طويلة الأمد‬

288
00:45:07,400 --> 00:45:12,400
<font color="arabic">‫فيضعف الجاموس جداً بعد 3 أسابيع‬

289
00:45:38,733 --> 00:45:43,133
<font color="arabic">‫تحسّ التنانين بأنّ النهاية وشيكة‬

290
00:45:47,133 --> 00:45:52,500
<font color="arabic">‫يجب أن تبقى متيقظةً‬
<font color="arabic">‫فقد ينقضّ الجاموس عليها‬

291
00:45:59,300 --> 00:46:03,600
<font color="arabic">‫عادةً، تحيط به وتحاول القضاء عليه‬

292
00:46:36,100 --> 00:46:39,266
<font color="arabic">‫استراتيجية التنانين لا ترحم حتماً‬

293
00:46:39,333 --> 00:46:43,333
<font color="arabic">‫لكنّها الطريقة الوحيدة‬
<font color="arabic">‫للحصول على وجبة كهذه‬

294
00:46:43,400 --> 00:46:47,700
<font color="arabic">‫وفي الأوقات العصيبة تحتاج إليها كي تصمد‬

295
00:47:03,600 --> 00:47:06,033
<font color="arabic">‫مات الجاموس في الليل‬

296
00:47:11,466 --> 00:47:15,666
<font color="arabic">‫تجمّعت التنانين لتقتات‬

297
00:47:20,533 --> 00:47:25,600
<font color="arabic">‫جرّدت الجاموس حتى عظامه في 4 ساعات فقط‬

298
00:47:33,400 --> 00:47:37,300
<font color="arabic">‫هذا هو الحيوان السامّ الأكبر في الكوكب‬

299
00:47:58,266 --> 00:48:03,200
<font color="arabic">‫لا نحتاج إلى قصص من الحديقة الجوراسية‬
<font color="arabic">‫والفيلوسيرابتور‬

300
00:48:03,266 --> 00:48:06,600
<font color="arabic">‫لرؤية العالم الذي تحكمه الزواحف‬

301
00:48:06,666 --> 00:48:09,500
<font color="arabic">‫فما زال هنا‬

