﻿1
00:00:10,466 --> 00:00:16,100
<font color="arabic">‫الحياة‬

2
00:00:26,200 --> 00:00:28,633
<font color="arabic">‫تفوق أنواع الحشرات في العالم‬

3
00:00:28,700 --> 00:00:32,000
<font color="arabic">‫سائر أنواع الحيوانات مجتمعةً‬

4
00:00:32,066 --> 00:00:37,733
<font color="arabic">‫ولكن بما أنّها صغيرة جدّاً‬
<font color="arabic">‫فنادراً ما نرى كم هي مذهلة‬

5
00:00:37,800 --> 00:00:42,200
<font color="arabic">‫فأحياناً تحتشد معاً في أعداد هائلة‬

6
00:00:45,433 --> 00:00:51,033
<font color="arabic">‫مليار من الفراشات الملكيّة‬
<font color="arabic">‫تسبت في غابات (المكسيك)‬

7
00:01:00,733 --> 00:01:07,166
<font color="arabic">‫أسراب كبيرة من ذبابة مايو‬
<font color="arabic">‫تظهر دفعة واحدة للتزاوج‬

8
00:01:09,033 --> 00:01:12,400
<font color="arabic">‫الحشرات عرضة لعدد هائل من التحدّيات‬

9
00:01:13,800 --> 00:01:17,366
<font color="arabic">‫وتتغيّر أشكال أجسامها‬
<font color="arabic">‫بحسب المقتضى‬

10
00:01:17,433 --> 00:01:21,633
<font color="arabic">‫فتنمو العينان على امتدادات للجسم‬
<font color="arabic">‫أو تتحوّل الأجسام إلى أسلحة كيميائيّة‬

11
00:01:26,466 --> 00:01:32,400
<font color="arabic">‫لكي تعرف كيف ولماذا تقوم بأشياء كهذه‬
<font color="arabic">‫عليك الدخول إلى عالمها‬

12
00:01:55,700 --> 00:02:02,433
<font color="arabic">‫(باتاغونيا، تشيلي)‬
<font color="arabic">‫موطن إحدى أغرب الخنافس‬

13
00:02:04,700 --> 00:02:11,666
<font color="arabic">‫هناك أنواع عديدة من الخنافس في العالم‬
<font color="arabic">‫لكنّ هذا النوع يتميّز بضخامة فكّيه‬

14
00:02:11,800 --> 00:02:14,533
<font color="arabic">‫إنّه ما يدعى خنفساء (داروين)‬

15
00:02:18,333 --> 00:02:21,800
<font color="arabic">‫هذا الذكر في طريقه إلى الغابة‬
<font color="arabic">‫للبحث عن أنثى‬

16
00:02:23,200 --> 00:02:27,400
<font color="arabic">‫إمكانيّة ظفره بأنثى إنّما تعتمد‬
<font color="arabic">‫على قوّته...‬

17
00:02:27,466 --> 00:02:30,633
<font color="arabic">‫وعلى حجم فكّيه‬

18
00:02:41,400 --> 00:02:44,200
<font color="arabic">‫ها هو يبدأ البحث‬

19
00:02:46,700 --> 00:02:50,500
<font color="arabic">‫قد توجد أنثى على جذع شجرة‬

20
00:02:52,366 --> 00:02:57,666
<font color="arabic">‫لكنّ الأشجار باسقة‬
<font color="arabic">‫في هذا الجزء من العالم‬

21
00:03:00,400 --> 00:03:03,533
<font color="arabic">‫قد يطول بحثه كثيراً‬

22
00:03:08,100 --> 00:03:13,166
<font color="arabic">‫لسوء حظّه تعلوه الأنثى بـ 25 متراً‬

23
00:03:13,233 --> 00:03:15,566
<font color="arabic">‫قرب أعلى الشجرة‬

24
00:03:18,733 --> 00:03:22,500
<font color="arabic">‫حجم فكّيها إنّما هو عاديّ‬

25
00:03:22,566 --> 00:03:25,700
<font color="arabic">‫فهي لا تستعملهما إلا للأكل‬

26
00:03:25,766 --> 00:03:30,066
<font color="arabic">‫أمّا هو فيحتاج لفكّين كبيرين ليقاتل بهما‬

27
00:03:31,766 --> 00:03:36,166
<font color="arabic">‫فهناك ذكور أخرى أتت للهدف نفسه‬

28
00:03:48,133 --> 00:03:51,600
<font color="arabic">‫امتلاك القوّة لا يكفي في هذه المعارك‬

29
00:03:53,300 --> 00:03:57,800
<font color="arabic">‫فيجب أن تصل إلى ما فوق رأس غريمك‬

30
00:03:58,033 --> 00:04:01,133
<font color="arabic">‫وتضع فكّيك تحت أغطية جناحيه‬

31
00:04:02,233 --> 00:04:07,066
<font color="arabic">‫ذلك هو سبب امتلاكه فكّين طويلين‬
<font color="arabic">‫وغريبي الشكل‬

32
00:04:08,200 --> 00:04:12,266
<font color="arabic">‫أحكم قبضته‬
<font color="arabic">‫والآن عليه أن يرفعه‬

33
00:04:14,366 --> 00:04:17,533
<font color="arabic">‫وذلك يتطلّب قوّة‬

34
00:04:25,233 --> 00:04:27,366
<font color="arabic">‫لا بدّ من رفعة أخرى أيضاً‬

35
00:04:39,000 --> 00:04:41,500
<font color="arabic">‫وانتهى الأمر‬

36
00:04:42,600 --> 00:04:46,400
<font color="arabic">‫للخنفساء درع متين‬
<font color="arabic">‫لذا يرتدّ هذا الذكر على الأرض‬

37
00:04:47,566 --> 00:04:50,400
<font color="arabic">‫يواصل الفائز التسلّق‬

38
00:04:50,466 --> 00:04:54,566
<font color="arabic">‫يوجد هنا المزيد من الذكور‬
<font color="arabic">‫المستعدّة لمقاتلته‬

39
00:05:27,700 --> 00:05:31,266
<font color="arabic">‫وها هي الأنثى أخيراً‬

40
00:05:36,233 --> 00:05:38,733
<font color="arabic">‫ولكن يبدو أنّها ليست في مزاج للتزاوج‬

41
00:05:54,566 --> 00:06:01,000
<font color="arabic">‫لذا عليه استخدام فكّيه الكبيرين كقفص‬
<font color="arabic">‫لمنعها من الحركة‬

42
00:06:06,000 --> 00:06:08,266
<font color="arabic">‫وها قد نجح أخيراً‬

43
00:06:14,700 --> 00:06:18,200
<font color="arabic">‫ولكن من اعتاد أمراً‬
<font color="arabic">‫يصعب عليه التوقّف عنه‬

44
00:06:25,100 --> 00:06:30,766
<font color="arabic">‫تتميّز أجسام الحشرات باتّخاذها‬
<font color="arabic">‫أشكالاً متنوّعة للغاية‬

45
00:06:32,333 --> 00:06:35,800
<font color="arabic">‫وهذا أحد أسرار نجاحها‬

46
00:06:52,600 --> 00:06:57,633
<font color="arabic">‫لا يخرج ذكر العثّ هذا من مكانه‬
<font color="arabic">‫للسعي وراء الإناث‬

47
00:06:57,700 --> 00:07:04,300
<font color="arabic">‫بل ينفخ زوجاً من الريشات العطرة‬
<font color="arabic">‫الناتئة من طرف بطنه‬

48
00:07:04,366 --> 00:07:07,100
<font color="arabic">‫والإناث هي التي تأتي إليه‬

49
00:07:14,466 --> 00:07:17,033
<font color="arabic">‫لجميع الحشرات الشكل الأساسيّ نفسه:‬

50
00:07:17,100 --> 00:07:21,066
<font color="arabic">‫ستّ أرجل وجسم بغطاء درعيّ‬

51
00:07:21,133 --> 00:07:26,633
<font color="arabic">‫لكنّ الأعضاء الأخرى قد تكون بحجم أضخم‬
<font color="arabic">‫لمواجهة مشاكل معيّنة‬

52
00:07:32,200 --> 00:07:37,666
<font color="arabic">‫لدى هذه الخنفساء عنق طويل جداً‬
<font color="arabic">‫وهي تقاتل بواسطته‬

53
00:07:41,433 --> 00:07:47,733
<font color="arabic">‫يتنكّر هذا السرعوف بشكل زهرة‬
<font color="arabic">‫ويكمن لفريسته‬

54
00:07:49,100 --> 00:07:54,066
<font color="arabic">‫سرعوف آخر يكاد لا يُرى وسط الأوراق الذابلة‬

55
00:07:55,066 --> 00:08:00,700
<font color="arabic">‫قد تكون لدروع الحشرات ألوان‬
<font color="arabic">‫تمكّنها من التموّه أو التواصل‬

56
00:08:16,400 --> 00:08:20,366
<font color="arabic">‫غير أنّ الدرع قد يتحوّل أيضاً إلى أجنحة‬

57
00:08:20,433 --> 00:08:24,000
<font color="arabic">‫وهذا ما يعطي الحشرات‬
<font color="arabic">‫قوّة لا يُستهان بها‬

58
00:08:24,066 --> 00:08:28,766
<font color="arabic">‫ويمكّنها من الانتشار في معظم المواطن‬
<font color="arabic">‫الطبيعيّة على الأرض‬

59
00:08:48,466 --> 00:08:55,400
<font color="arabic">‫في جنوب (فرنسا)‬
<font color="arabic">‫تستهلّ إحدى الحشرات أهمّ يوم في حياتها‬

60
00:08:58,400 --> 00:09:03,400
<font color="arabic">‫بزغ الفجر‬
<font color="arabic">‫وهذه رعّاشة خرجت من بيضتها مؤخّراً‬

61
00:09:05,600 --> 00:09:09,366
<font color="arabic">‫عليها أن تتزاوج وتبيض قبل غروب الشمس‬

62
00:09:09,433 --> 00:09:14,200
<font color="arabic">‫فحياتها كبالغة قصيرة جداً‬
<font color="arabic">‫وقد لا تسنح لها فرصة أخرى‬

63
00:09:18,766 --> 00:09:23,066
<font color="arabic">‫يعتمد نجاحها على هذه الأجنحة الهزيلة‬

64
00:09:26,033 --> 00:09:29,266
<font color="arabic">‫فهي تجابه أخطاراً عديدة‬

65
00:09:39,200 --> 00:09:43,600
<font color="arabic">‫قليلة هي الحشرات التي تستطيع الإفلات‬
<font color="arabic">‫من شبكة العنكبوت‬

66
00:09:46,666 --> 00:09:50,733
<font color="arabic">‫إلا أنّ أجنحتها أقوى ممّا تبدو عليه‬

67
00:09:56,600 --> 00:10:01,233
<font color="arabic">‫تريد هذه الأنثى التزاوج مع أقوى الذكور‬

68
00:10:02,366 --> 00:10:08,466
<font color="arabic">‫وقد تجده عند الجدول‬
<font color="arabic">‫ولكن عند الجدول تدور معركة‬

69
00:10:14,366 --> 00:10:18,533
<font color="arabic">‫تشاهد الذكور ذات الأجنحة القاتمة‬
<font color="arabic">‫تتنافس على أفضل الأماكن‬

70
00:10:18,600 --> 00:10:22,100
<font color="arabic">‫فيما الواحد يتوعّد الآخر برفرفة أجنحته‬

71
00:10:22,166 --> 00:10:26,166
<font color="arabic">‫أو يحاول رمي غريمه في الماء‬

72
00:10:31,133 --> 00:10:37,466
<font color="arabic">‫انتهى العراك وها الأنثى تستخدم أجنحتها‬
<font color="arabic">‫لتنبيه المنتصر إلى وجودها‬

73
00:10:46,233 --> 00:10:52,600
<font color="arabic">‫لن ترضى بالاستعجال ولكن إن لم يمسك‬
<font color="arabic">‫بها بذيله فقد يختطفها منافس له‬

74
00:10:58,033 --> 00:11:03,766
<font color="arabic">‫بينما يتزاوجان‬
<font color="arabic">‫يتّخذ جسماهما المتّصلان شكل قلب‬

75
00:11:05,800 --> 00:11:10,133
<font color="arabic">‫أمّا الآن فتواجهها مشكلة وضع البيض المخصب‬

76
00:11:10,200 --> 00:11:13,133
<font color="arabic">‫وهذا ما تنجم عنه مخاطر جديدة‬

77
00:11:19,766 --> 00:11:24,000
<font color="arabic">‫كأيِّ رياضيّ‬
<font color="arabic">‫عليها تحمية عضلاتها لبلوغ الأداء الأمثل‬

78
00:11:24,066 --> 00:11:28,166
<font color="arabic">‫وهي تفعل ذلك‬
<font color="arabic">‫باستخدام جناحيها كألواح تدفئة شمسيّة‬

79
00:11:30,333 --> 00:11:35,033
<font color="arabic">‫إن أرادت العثور على مكان ملائم لبيوضها‬
<font color="arabic">‫فعليها الطيران بارتفاع منخفض وهذا خطر‬

80
00:11:53,466 --> 00:11:57,100
<font color="arabic">‫وحدها الرعّاشات الأسرع تفلت‬

81
00:12:25,466 --> 00:12:30,200
<font color="arabic">‫تجاوزت هذه الأنثى الضفادع بأمان‬
<font color="arabic">‫وحطّت على نبتة ملائمة‬

82
00:12:30,266 --> 00:12:33,000
<font color="arabic">‫لتبيض عليها‬

83
00:12:33,066 --> 00:12:37,100
<font color="arabic">‫ولكن يجب أن تبيض تحت الماء‬
<font color="arabic">‫إن أرادت لبيوضها النجاة‬

84
00:12:37,166 --> 00:12:40,300
<font color="arabic">‫للمرّة الأولى قد يبدو أنّ أجنحتها تعيقها‬

85
00:12:40,366 --> 00:12:43,233
<font color="arabic">‫لكنّها في الحقيقة تفيدها مجدّداً‬

86
00:12:43,300 --> 00:12:49,266
<font color="arabic">‫فالأجنحة تُبقي على طبقة من الهواء‬
<font color="arabic">‫تمكّن الأنثى من التنفّس‬

87
00:12:52,000 --> 00:12:57,633
<font color="arabic">‫تُحدث شقّاً في ساق نبتة وتبيض فيها‬

88
00:13:12,300 --> 00:13:15,500
<font color="arabic">‫حان وقت الاختبار القاسي لقوّة الأجنحة‬

89
00:13:15,566 --> 00:13:20,566
<font color="arabic">‫فإن عجزت عن الخروج من سطح الماء‬
<font color="arabic">‫فستغرق‬

90
00:13:52,233 --> 00:13:56,266
<font color="arabic">‫كان يومها حافلاً بالنجاح‬

91
00:13:59,566 --> 00:14:04,233
<font color="arabic">‫نادراً ما يخاطر الرعّاش بالابتعاد‬
<font color="arabic">‫عن الجدول حيثما يعيش‬

92
00:14:04,300 --> 00:14:08,000
<font color="arabic">‫لكنّ بعض الحشرات تقطع مسافات كبيرة‬

93
00:14:09,633 --> 00:14:13,766
<font color="arabic">‫إنه شهر سبتمبر‬
<font color="arabic">‫على ضفاف بحيرة (إري) جنوب (كندا)‬

94
00:14:14,000 --> 00:14:18,333
<font color="arabic">‫تتزوّد فراشة ملكيّة بالطاقة‬
<font color="arabic">‫بتناول الرحيق‬

95
00:14:26,333 --> 00:14:29,733
<font color="arabic">‫عصفة باردة من ريح الشمال‬

96
00:14:31,166 --> 00:14:33,166
<font color="arabic">‫حان وقت الرحيل‬

97
00:14:36,300 --> 00:14:40,666
<font color="arabic">‫سيكون الشتاء المقبل قارساً جداً‬
<font color="arabic">‫وهذا ما سيقتلها‬

98
00:14:47,766 --> 00:14:53,166
<font color="arabic">‫لم يسبق أن طارت‬
<font color="arabic">‫أكثر من بضع مئات من الأمتار في حياتها‬

99
00:14:53,233 --> 00:14:56,433
<font color="arabic">‫غير أنّها الآن تبتعد فوق بحيرة (إري)‬

100
00:14:56,500 --> 00:15:01,366
<font color="arabic">‫الممتدّة على مسافة 160 كلم‬

101
00:15:20,133 --> 00:15:25,366
<font color="arabic">‫ستواصل سفرها جنوباً مستخدمةً الشمس‬
<font color="arabic">‫كبوصلة لعبور (أميركا)‬

102
00:15:25,433 --> 00:15:29,400
<font color="arabic">‫وهذه الرحلة تزيد على 3000 كلم‬

103
00:15:34,100 --> 00:15:39,733
<font color="arabic">‫أمّا وجهتها فهي (المكسيك)‬
<font color="arabic">‫وتحديداً مجموعة صغيرة معيّنة من الأشجار‬

104
00:15:39,800 --> 00:15:44,300
<font color="arabic">‫لا أحد يعرف كيف تعثر عليها‬
<font color="arabic">‫في هذه الغابات الجبليّة الكبيرة‬

105
00:15:48,033 --> 00:15:54,733
<font color="arabic">‫تنضمّ إلى فراشات ملكيّة أخرى طارت إلى هنا‬
<font color="arabic">‫من شتّى أنحاء (أميركا الشمالية)‬

106
00:15:59,166 --> 00:16:02,400
<font color="arabic">‫تحتشد أعداد هائلة من الفراشات‬
<font color="arabic">‫على هذه الأشجار‬

107
00:16:02,466 --> 00:16:04,666
<font color="arabic">‫وتتدلّى من كل غصن‬

108
00:16:13,700 --> 00:16:18,066
<font color="arabic">‫مع أنّ الشتاء يجعل الهواء بارداً‬
<font color="arabic">‫فهي تأتي إلى هنا‬

109
00:16:18,133 --> 00:16:22,400
<font color="arabic">‫لأنّ الصقيع لن يكون مميتاً‬
<font color="arabic">‫كما هي الحال في (كندا)‬

110
00:16:22,466 --> 00:16:26,100
<font color="arabic">‫الظروف ملائمة هنا لسبات شتويّ‬

111
00:16:33,300 --> 00:16:37,800
<font color="arabic">‫الفراشات المسبتة عرضة للحيوانات المفترسة‬

112
00:16:38,033 --> 00:16:40,166
<font color="arabic">‫لكنَّ الفراشات الملكيّة سامّة‬

113
00:16:40,233 --> 00:16:45,366
<font color="arabic">‫مع ذلك تعلّمت بعض الطيور‬
<font color="arabic">‫انتزاع الأجزاء السامّة وأكل الباقي‬

114
00:16:45,433 --> 00:16:48,100
<font color="arabic">‫وهكذا تقتل مئات الآلاف من الفراشات‬

115
00:16:48,166 --> 00:16:50,633
<font color="arabic">‫كما تتسبّب بوقوع الكثير منها‬

116
00:16:54,133 --> 00:17:00,066
<font color="arabic">‫يجدر بالفراشات الواقعة أن تعود إلى الأشجار‬
<font color="arabic">‫قبل أن يأتي الظلام ويأتي معه قاتل آخر‬

117
00:17:00,133 --> 00:17:03,400
<font color="arabic">‫فتهزّ أجنحتها لتحمية عضلات الطيران‬

118
00:17:03,466 --> 00:17:06,166
<font color="arabic">‫لكنّه سباق مع الزمن‬

119
00:17:11,166 --> 00:17:15,599
<font color="arabic">‫فالليل يحمل معه صقيعاً قاتلاً على الأرض‬

120
00:17:52,533 --> 00:17:59,533
<font color="arabic">‫على الأشجار تنام الفراشات الناجية‬
<font color="arabic">‫ملتزّةً بعضها ببعض لأربعة أشهر‬

121
00:18:04,433 --> 00:18:10,100
<font color="arabic">‫ويوقظها دفء الربيع من سباتها‬

122
00:19:22,033 --> 00:19:27,566
<font color="arabic">‫نجت أغلبيّة الفراشات التي طارت‬
<font color="arabic">‫من (كندا) إلى هنا‬

123
00:19:27,633 --> 00:19:32,466
<font color="arabic">‫وهي تشرب للمرّة الأولى منذ قدومها‬
<font color="arabic">‫في الخريف الفائت‬

124
00:19:37,300 --> 00:19:41,566
<font color="arabic">‫كلّما زاد الدفء‬
<font color="arabic">‫زاد عدد الفراشات التي تستيقظ‬

125
00:19:54,233 --> 00:20:00,166
<font color="arabic">‫سترحل جميعها نحو الشمال قريباً‬
<font color="arabic">‫فيخيّم الهدوء على هذه الغابة مجدّداً‬

126
00:20:00,233 --> 00:20:04,366
<font color="arabic">‫إلى أن يعود أولاد أحفاد هذه الفراشات‬

127
00:20:04,433 --> 00:20:07,766
<font color="arabic">‫هرباً من صقيع الشتاء في الشمال‬

128
00:20:31,700 --> 00:20:38,533
<font color="arabic">‫غير أن بعض الحشرات تتميّز عن غيرها‬
<font color="arabic">‫بقدرتها على العيش في أقسى الظروف‬

129
00:20:44,433 --> 00:20:49,533
<font color="arabic">‫تُشبّه بحيرة (مونو) في (كاليفورنيا)‬
<font color="arabic">‫بـ(البحر الميّت)‬

130
00:20:49,600 --> 00:20:56,466
<font color="arabic">‫فملوحتها توازي ضعف ملوحة المحيط‬
<font color="arabic">‫وبالتالي تقتل كافّة أشكال الحياة فيها‬

131
00:21:02,333 --> 00:21:08,200
<font color="arabic">‫الذباب القلويّ هو أحد الكائنات القليلة‬
<font color="arabic">‫القادرة على تحمّل هذه الملوحة‬

132
00:21:08,266 --> 00:21:14,300
<font color="arabic">‫وبما أنّه لا منافسة لديها‬
<font color="arabic">‫فهي تحتشد هناك بالملايين‬

133
00:21:35,166 --> 00:21:39,300
<font color="arabic">‫الذباب هو واحدة من أنجح الحشرات على الأرض‬

134
00:21:39,366 --> 00:21:42,333
<font color="arabic">‫هناك 85 ألف نوع منه‬

135
00:21:42,400 --> 00:21:45,733
<font color="arabic">‫ولا بدّ أن تجد بينها ذبابة يناسبها العيش‬
<font color="arabic">‫في أيّ مكان تقريباً‬

136
00:21:45,800 --> 00:21:48,400
<font color="arabic">‫حتّى هنا‬

137
00:22:04,800 --> 00:22:11,000
<font color="arabic">‫لدى الذباب القلويّ قدرات خاصّة‬
<font color="arabic">‫تمكّنه من العيش على هذه البحيرة‬

138
00:22:11,066 --> 00:22:13,600
<font color="arabic">‫فبإمكانه السير تحت الماء لأكل الطحالب‬

139
00:22:13,666 --> 00:22:18,033
<font color="arabic">‫وشعيراته الدقيقة تمسك بفقّاعات الهواء‬
<font color="arabic">‫فلا يغرق‬

140
00:22:18,100 --> 00:22:25,033
<font color="arabic">‫ولكن الأهم هو أنّ لهذا الذباب بنية تمكّنها‬
<font color="arabic">‫من إبطال تأثير الملوحة العالية في البحيرة‬

141
00:22:25,666 --> 00:22:31,600
<font color="arabic">‫لذا يبقى الذباب القلويّ بلا منافس‬
<font color="arabic">‫على بحيرة (مونو)‬

142
00:22:31,666 --> 00:22:35,700
<font color="arabic">‫إلا خلال أسابيع قليلة من السنة‬

143
00:22:44,566 --> 00:22:50,200
<font color="arabic">‫مئة ألف من طيور (فلروب ويلسون)‬
<font color="arabic">‫تهاجر إلى (أميركا الجنوبيّة)‬

144
00:22:50,266 --> 00:22:53,533
<font color="arabic">‫بحيرة (مونو) هي نقطة التوقّف الوحيدة‬
<font color="arabic">‫في رحلتها‬

145
00:22:53,600 --> 00:22:59,033
<font color="arabic">‫تعتبر هذه الطيور الذباب القلويّ وجبة قيّمة‬
<font color="arabic">‫لا تُقاوم‬

146
00:23:06,233 --> 00:23:12,466
<font color="arabic">‫لا يملك الذباب أيّة وسيلة دفاع‬
<font color="arabic">‫سوى الطيران والتخفّي وسط سربه الشاسع‬

147
00:23:18,366 --> 00:23:23,633
<font color="arabic">‫يتطلّب الإمساك بذبابة تطير في الهواء‬
<font color="arabic">‫مهارة واسعة‬

148
00:23:27,733 --> 00:23:30,166
<font color="arabic">‫تأتي نوارس إلى هنا أيضاً‬

149
00:23:33,300 --> 00:23:38,633
<font color="arabic">‫مع أنّ أساليبها لالتقاط الذباب ليست متقنة‬

150
00:24:06,600 --> 00:24:10,800
<font color="arabic">‫في غضون 4 أسابيع تضاعف طيور (فلروب) وزنها‬

151
00:24:11,033 --> 00:24:14,333
<font color="arabic">‫بعد ذلك تنطلق في الهواء نحو الجنوب‬

152
00:24:14,400 --> 00:24:17,700
<font color="arabic">‫تاركةً النورس خلفها‬

153
00:24:22,433 --> 00:24:26,600
<font color="arabic">‫بالكاد تأثّرت أعداد الذباب‬

154
00:24:26,666 --> 00:24:31,366
<font color="arabic">‫فأعدادها المهولة هي أفضل دفاع لها‬

155
00:24:43,033 --> 00:24:48,566
<font color="arabic">‫لكنّ الدفاع عند بعض الحشرات‬
<font color="arabic">‫أكثر تعقيداً بكثير‬

156
00:24:50,033 --> 00:24:53,633
<font color="arabic">‫خنفساء (أوغبستر) في (جنوب إفريقيا)‬

157
00:24:53,700 --> 00:24:56,533
<font color="arabic">‫هذا الذكر يصطاد النمل‬

158
00:25:04,433 --> 00:25:08,100
<font color="arabic">‫وأكل النمل لا يزوّده بالغذاء فحسب‬

159
00:25:08,166 --> 00:25:12,200
<font color="arabic">‫فقد يستخلص منه شيئاً آخر‬
<font color="arabic">‫يساعده على مقاتلة أعدائه‬

160
00:25:23,233 --> 00:25:29,266
<font color="arabic">‫يشنّ النمل هجوماً مضادّاً ويعضّ كواحله‬

161
00:25:29,333 --> 00:25:32,333
<font color="arabic">‫فيحاول التخلّص من النمل بركله‬

162
00:25:42,733 --> 00:25:45,800
<font color="arabic">‫نجح النمل الشجاع في طرده أخيراً‬

163
00:25:46,033 --> 00:25:49,366
<font color="arabic">‫فتوجّه مباشرة إلى الخطر المحدق‬

164
00:25:52,400 --> 00:25:54,500
<font color="arabic">‫نمس‬

165
00:25:59,100 --> 00:26:02,133
<font color="arabic">‫إنّه فضوليّ‬

166
00:26:03,133 --> 00:26:06,466
<font color="arabic">‫لكنّه يأخذ أيضاً حذره من الـ(أوغبستر)‬

167
00:26:06,533 --> 00:26:10,300
<font color="arabic">‫يمثّل الشكل الأبيض والأسود‬
<font color="arabic">‫إشارة تحذير‬

168
00:26:10,366 --> 00:26:13,666
<font color="arabic">‫يصوّب ذكر الخنفساء نحو الهدف‬

169
00:26:16,333 --> 00:26:21,033
<font color="arabic">‫ويطلق حمض الفورميك‬
<font color="arabic">‫مباشرة على عينَي النمس وفمه‬

170
00:26:25,666 --> 00:26:28,666
<font color="arabic">‫يرجّح أنّ هذه الخنافس‬
<font color="arabic">‫تجمع الحمض من النمل‬

171
00:26:28,733 --> 00:26:32,000
<font color="arabic">‫وهذا ما يجعل تلك الخنافس مقزّزة‬

172
00:26:32,066 --> 00:26:35,533
<font color="arabic">‫ويدفع بعض الحيوانات‬
<font color="arabic">‫إلى محاكاة ما تفعله‬

173
00:26:35,600 --> 00:26:39,800
<font color="arabic">‫ليست لهذه العظاءة وسيلة دفاع‬
<font color="arabic">‫بل تملك كالخنافس شكلاً أرقط يوحي بالخطر‬

174
00:26:42,033 --> 00:26:45,766
<font color="arabic">‫كما أنّها تحاكي طريقة جري الخنفساء‬

175
00:26:48,233 --> 00:26:53,000
<font color="arabic">‫صحيح أنّها لا تتقن تقليد جريها‬
<font color="arabic">‫لكنّه كافٍ لخداع الحيوانات المفترسة‬

176
00:26:53,066 --> 00:26:56,266
<font color="arabic">‫بحيث تعتقد أنّها خنفساء قاذفة للحمض‬

177
00:27:06,800 --> 00:27:11,100
<font color="arabic">‫طوّرت أنواع كثيرة من الحشرات‬
<font color="arabic">‫أسلحة كيميائيّة‬

178
00:27:13,666 --> 00:27:16,566
<font color="arabic">‫زوج من حشرات (ممتطي الشيطان) العصويّة‬

179
00:27:20,133 --> 00:27:24,300
<font color="arabic">‫إنّهما تطلقان زيوتاً مرّة تدعى التربين‬

180
00:27:28,466 --> 00:27:34,166
<font color="arabic">‫يتعرّض نمل الغاب الأوروبيّ لهجوم‬
<font color="arabic">‫من غراب جائع‬

181
00:27:34,233 --> 00:27:38,133
<font color="arabic">‫فيطلق النمل حمضاً‬
<font color="arabic">‫هو الذي يجعل نبتة القرّاص تلسع‬

182
00:27:38,200 --> 00:27:42,566
<font color="arabic">‫يشبه ذلك سقوطنا نحن البشر‬
<font color="arabic">‫في بقعة من القرّاص‬

183
00:27:51,333 --> 00:27:56,333
<font color="arabic">‫أمّا سيّد الحرب الكيميائيّة‬
<font color="arabic">‫فهو الخنفساء القاذفة‬

184
00:27:57,500 --> 00:28:01,400
<font color="arabic">‫فبإمكانها توليد تفاعل كيميائيّ قويّ جدّاً‬
<font color="arabic">‫في جسمها‬

185
00:28:01,466 --> 00:28:07,133
<font color="arabic">‫بحيث يغلي سائل كاوٍ ويخرج منفجراً من بطنها‬

186
00:28:14,766 --> 00:28:17,266
<font color="arabic">‫بجعل النفث يتذبذب 500 مرّة في الثانية‬

187
00:28:17,333 --> 00:28:22,333
<font color="arabic">‫تبقي الخنفساء مؤخّرتها باردة‬
<font color="arabic">‫بما فيه الكفاية لمنع احتراقها‬

188
00:28:40,300 --> 00:28:47,233
<font color="arabic">‫في غابات (مينيسوتا)‬
<font color="arabic">‫توجد حشرة تملك سلاحاً كيميائيّاً آخر‬

189
00:28:47,300 --> 00:28:53,266
<font color="arabic">‫لكن هذه الحشرة تقاتل كجيش‬
<font color="arabic">‫وبإمكانها مواجهة أيّ حيوان مفترس تقريباً‬

190
00:29:02,733 --> 00:29:06,033
<font color="arabic">‫يقضي النحل النهار بطوله‬
<font color="arabic">‫في جمع الرحيق‬

191
00:29:06,100 --> 00:29:12,266
<font color="arabic">‫ويحوّله في معدته إلى أحد أغنى الأغذية‬
<font color="arabic">‫في الطبيعة: العسل‬

192
00:29:16,800 --> 00:29:22,566
<font color="arabic">‫مئات النحلات تنقل حمولتها الثمينة‬
<font color="arabic">‫إلى مستعمرتها في هذه الخشبة الجوفاء‬

193
00:29:33,100 --> 00:29:37,300
<font color="arabic">‫يشكّل العسل في الأقراص طعاماً للصغار‬

194
00:29:37,366 --> 00:29:42,200
<font color="arabic">‫وللمستعمرة كلّها إن برد الطقس أو حصل جفاف‬

195
00:29:55,300 --> 00:30:01,000
<font color="arabic">‫لكنّ وفرة الطعام تجذب اللصوص‬

196
00:30:02,400 --> 00:30:05,433
<font color="arabic">‫يحبّ ديسم الدبّ الأسود الطعام الحلو‬

197
00:30:09,033 --> 00:30:11,466
<font color="arabic">‫لكنّه لم يصادف نحلاً من قبل‬

198
00:30:11,533 --> 00:30:16,200
<font color="arabic">‫ولا يعلم بأنّ النحل سيستبسل حتّى الموت‬
<font color="arabic">‫في الدفاع عن عسله‬

199
00:30:19,766 --> 00:30:23,366
<font color="arabic">‫يضحّي النحل بحياته حين يلسع‬

200
00:30:23,433 --> 00:30:28,000
<font color="arabic">‫فليس بمقدوره إخراج إبرته اللاسعة‬

201
00:30:29,300 --> 00:30:32,733
<font color="arabic">‫لذا تتمزّق أحشاء جسمه‬

202
00:30:44,600 --> 00:30:47,333
<font color="arabic">‫لم يعد الديسم يتحمّل هجوم النحل‬

203
00:30:49,466 --> 00:30:51,466
<font color="arabic">‫لكنّ الآتي أعظم على النحل:‬

204
00:30:56,133 --> 00:30:58,200
<font color="arabic">‫أمّ الديسم‬

205
00:31:04,800 --> 00:31:06,766
<font color="arabic">‫يقاتل النحل بضراوة‬

206
00:31:07,000 --> 00:31:11,533
<font color="arabic">‫فلا تملك الأمّ وقتاً كافياً‬
<font color="arabic">‫إلاّ لنهب قرص واحد‬

207
00:31:19,300 --> 00:31:22,533
<font color="arabic">‫فيما تستمتع العائلة بالعسل بعيداً عن النحل‬

208
00:31:22,600 --> 00:31:25,633
<font color="arabic">‫قد يبدو أنّ النحل هُزم‬

209
00:31:33,066 --> 00:31:35,033
<font color="arabic">‫فقد تدمّرت خليّته‬

210
00:31:35,100 --> 00:31:38,466
<font color="arabic">‫وستنفق الصغار بدون شكّ في العراء‬

211
00:31:38,533 --> 00:31:41,200
<font color="arabic">‫إلا أنّها ليست نهاية المستعمرة‬

212
00:31:41,266 --> 00:31:46,533
<font color="arabic">‫فالعاملات تنقذ بعضاً من أهمّ ما لديها:‬

213
00:31:46,600 --> 00:31:48,600
<font color="arabic">‫العسل‬

214
00:31:51,133 --> 00:31:57,166
<font color="arabic">‫بإمكان كل ناجية أكل ما يعادل وزنها‬
<font color="arabic">‫من العسل وتخزينه في بطنها‬

215
00:32:03,266 --> 00:32:05,766
<font color="arabic">‫ستضطرّ لترك صغارها التي تحتضر‬

216
00:32:06,000 --> 00:32:12,366
<font color="arabic">‫لكنّها ستحمل الكثير من عسلها الثمين معها‬
<font color="arabic">‫لتتغذّى منه فيما تبني مستعمرة جديدة‬

217
00:32:15,533 --> 00:32:21,800
<font color="arabic">‫التعاون في مجتمع بالغ التنظيم كهذا‬
<font color="arabic">‫هو أعظم ابتكار لدى الحشرات‬

218
00:32:23,400 --> 00:32:26,100
<font color="arabic">‫فكيف ابتدأ؟‬

219
00:32:33,033 --> 00:32:36,300
<font color="arabic">‫ربّما ابتدأ في مكان كهذا‬

220
00:32:36,366 --> 00:32:40,066
<font color="arabic">‫عشّ البقّ الأحمر اليابانيّ‬

221
00:32:43,166 --> 00:32:47,066
<font color="arabic">‫الأبوان عند الحشرات‬
<font color="arabic">‫لا يعتنيان بذريّتهما عادةً‬

222
00:32:47,133 --> 00:32:49,600
<font color="arabic">‫لكنّ هذه البقّة مختلفة‬

223
00:32:55,266 --> 00:33:01,366
<font color="arabic">‫يقتات الصغار من ثمار سقطت‬
<font color="arabic">‫من نوع واحد نادر من الأشجار‬

224
00:33:05,600 --> 00:33:08,333
<font color="arabic">‫لن يتمكّن الصغار من إيجادها بمفردها‬

225
00:33:08,400 --> 00:33:11,433
<font color="arabic">‫لذا تبادر أمّها إلى جمعها لصغارها‬

226
00:33:26,200 --> 00:33:32,600
<font color="arabic">‫تتفحّص كلّ ثمرة تجدها‬
<font color="arabic">‫لتتأكّد من نضجها‬

227
00:33:33,766 --> 00:33:36,466
<font color="arabic">‫وها هي ترفض أخذ ثمرة تلو الأخرى‬

228
00:33:37,500 --> 00:33:40,200
<font color="arabic">‫قد يستغرق الأمر ساعات‬

229
00:33:43,533 --> 00:33:47,000
<font color="arabic">‫وأخيراً! ثمرة مناسبة!‬

230
00:33:54,666 --> 00:33:59,100
<font color="arabic">‫لصّة!‬
<font color="arabic">‫فسرقة الطعام أسهل من البحث عنه‬

231
00:34:01,600 --> 00:34:08,366
<font color="arabic">‫نتيجة هذا النزاع‬
<font color="arabic">‫ستغيّر مجرى حياة كلتا الحشرتين‬

232
00:34:11,233 --> 00:34:14,100
<font color="arabic">‫ففيما تجاهد الأمّ لتحتفظ بغنيمتها‬

233
00:34:14,166 --> 00:34:18,233
<font color="arabic">‫لم يعد بإمكان صغارها في العشّ‬
<font color="arabic">‫الانتظار أكثر‬

234
00:34:23,600 --> 00:34:26,600
<font color="arabic">‫فازت اللصّة‬

235
00:34:26,666 --> 00:34:29,733
<font color="arabic">‫لا تعلم الأمّ بأنّ صغارها الجائعة‬

236
00:34:29,800 --> 00:34:33,566
<font color="arabic">‫تغادر العشّ بحثاً عن معيل أفضل‬

237
00:34:41,433 --> 00:34:43,766
<font color="arabic">‫فتعود...‬

238
00:34:44,000 --> 00:34:47,466
<font color="arabic">‫لتجد أنّ العشّ خالٍ‬

239
00:34:57,166 --> 00:35:02,733
<font color="arabic">‫عثر صغارها على عشّ اللصّة‬
<font color="arabic">‫وهي بنفسها أمّ أيضاً‬

240
00:35:05,566 --> 00:35:10,666
<font color="arabic">‫عادت لتجد أنّ عليها الآن‬
<font color="arabic">‫إطعام ضعف الأفواه‬

241
00:35:16,433 --> 00:35:21,133
<font color="arabic">‫سنحت للخاسرة فرصة وحيدة لتكون أمّاً‬
<font color="arabic">‫ففوّتتها على نفسها‬

242
00:35:26,466 --> 00:35:30,700
<font color="arabic">‫أمّا اللصّة‬
<font color="arabic">‫فقد أصبحت حياتها فجأة أكثر قساوة‬

243
00:35:30,766 --> 00:35:34,266
<font color="arabic">‫فالثمرة لن تدوم الآن كما في السابق‬

244
00:35:35,400 --> 00:35:38,800
<font color="arabic">‫تتسلّق الصغار عليها وتطالب بالمزيد‬

245
00:35:59,033 --> 00:36:05,600
<font color="arabic">‫فتعود بثمرة أخرى لكنّ الصغار النهمة‬
<font color="arabic">‫التي تزايد عددها تريد المزيد‬

246
00:36:07,233 --> 00:36:11,666
<font color="arabic">‫فتضطرّ للعمل بلا توقّف يوماً بعد يوم‬

247
00:36:25,400 --> 00:36:30,133
<font color="arabic">‫وأخيراً كبرت الصغار بما فيه الكفاية‬
<font color="arabic">‫لتعيل نفسها‬

248
00:36:30,200 --> 00:36:33,666
<font color="arabic">‫لكنّ ذلك كلّف ثمناً باهظاً‬

249
00:36:33,733 --> 00:36:37,733
<font color="arabic">‫فقد نفقت الأمّ لكثرة ما أجهدت نفسها‬

250
00:36:37,800 --> 00:36:44,400
<font color="arabic">‫وصار جسمها وجبة الصغار الأخيرة‬
<font color="arabic">‫قبل مغادرة العشّ‬

251
00:36:46,133 --> 00:36:48,200
<font color="arabic">‫يُعتقد أنّ رعاية الصغار بهذه الطريقة‬

252
00:36:48,266 --> 00:36:53,000
<font color="arabic">‫مهّدت السبيل لفكرة العيش ضمن جماعة‬

253
00:36:59,100 --> 00:37:04,366
<font color="arabic">‫غير أنّ بعض الحشرات تنتفع‬
<font color="arabic">‫بفعل ما يناقض التعاون‬

254
00:37:04,433 --> 00:37:06,433
<font color="arabic">‫فهي تقتل بعضها بعضاً‬

255
00:37:08,500 --> 00:37:13,200
<font color="arabic">‫نحل (دوسن)‬
<font color="arabic">‫هو من أكبر أنواع النحل في العالم‬

256
00:37:14,400 --> 00:37:18,633
<font color="arabic">‫يحفر عشّه في تربة الداخل‬
<font color="arabic">‫الأستراليّ الحارّة‬

257
00:37:18,700 --> 00:37:24,066
<font color="arabic">‫الزهور نادرة في هذه الصحراء‬
<font color="arabic">‫لذا تبقى مستعمرات هذا النحل قليلة ومتباعدة‬

258
00:37:32,133 --> 00:37:36,600
<font color="arabic">‫تحفر النحلات أنفاقاً لصغارها‬

259
00:37:46,033 --> 00:37:49,666
<font color="arabic">‫التناغم شديد في هذه المستعمرة‬
<font color="arabic">‫بحيث يصعب التصديق‬

260
00:37:49,733 --> 00:37:54,466
<font color="arabic">‫أنّ هذا المكان‬
<font color="arabic">‫هو أيضاً مسرح قتل جماعيّ‬

261
00:37:57,800 --> 00:38:02,300
<font color="arabic">‫قد يتوتّر الوضع عندما تختلط الأمور‬
<font color="arabic">‫على نحلة وتدخل حفرة نحلة أخرى‬

262
00:38:02,366 --> 00:38:06,100
<font color="arabic">‫ولكن هذه خلافات بسيطة‬

263
00:38:09,600 --> 00:38:12,600
<font color="arabic">‫تعيش المستمعرة في سكينة حاليّاً‬

264
00:38:12,666 --> 00:38:15,733
<font color="arabic">‫لأنّ كلّ النحل هنا من الإناث‬

265
00:38:15,800 --> 00:38:20,766
<font color="arabic">‫فالذكور هي القتلة‬
<font color="arabic">‫وقد نفقت جميعاً‬

266
00:38:24,333 --> 00:38:27,033
<font color="arabic">‫بدأت قصّة الذكور قبل شهرين‬

267
00:38:27,100 --> 00:38:30,000
<font color="arabic">‫قبل ظهور الإناث‬

268
00:38:32,766 --> 00:38:35,800
<font color="arabic">‫ذكور نحل (دوسن)‬

269
00:38:42,433 --> 00:38:45,700
<font color="arabic">‫الإناث تخرج لتوها من تحت الأرض‬

270
00:38:45,766 --> 00:38:49,700
<font color="arabic">‫الواحدة تلو الأخرى‬
<font color="arabic">‫من الأنفاق التي فقست فيها ونمت‬

271
00:38:49,766 --> 00:38:53,800
<font color="arabic">‫ورائحة الإناث تثير الذكور‬

272
00:38:55,033 --> 00:38:58,600
<font color="arabic">‫الذكور ضخمة وبنيتها تساعدها على القتال‬

273
00:39:00,433 --> 00:39:04,633
<font color="arabic">‫ويريد كلّ ذكر أن يكون الأكثر أهليّة‬
<font color="arabic">‫للتزاوج مع أنثى‬

274
00:39:21,200 --> 00:39:28,166
<font color="arabic">‫تخرج أنثى فينشب عراك في الحال‬
<font color="arabic">‫إذ يحاول كلّ ذكر بلوغها‬

275
00:39:29,166 --> 00:39:32,100
<font color="arabic">‫من النادر جدّاً أن تقتل الحيوانات‬
<font color="arabic">‫أبناء جنسها في عراك‬

276
00:39:32,166 --> 00:39:37,066
<font color="arabic">‫ولكن ما لم تلجأ الذكور إلى اللسع والعضّ‬
<font color="arabic">‫حتّى الموت‬

277
00:39:37,133 --> 00:39:39,600
<font color="arabic">‫فلن تحظى بأنثى إطلاقاً‬

278
00:39:50,666 --> 00:39:56,533
<font color="arabic">‫يظفر فائز بأنثى‬
<font color="arabic">‫ويسارع الاثنان إلى الاختباء‬

279
00:39:56,600 --> 00:40:02,733
<font color="arabic">‫في هذا الوقت وبفعل رائحة الأنثى العالقة‬
<font color="arabic">‫يصاب أحد الذكور غير الموفّقين‬

280
00:40:02,800 --> 00:40:06,000
<font color="arabic">‫بجنون قاتل‬

281
00:40:07,200 --> 00:40:13,600
<font color="arabic">‫أنثى أخرى وجدت نفسها وسط عراك مستعر‬
<font color="arabic">‫فوقعت ضحيّة عرَضيّة‬

282
00:40:20,033 --> 00:40:25,033
<font color="arabic">‫في وقت خروج آخر أنثى‬
<font color="arabic">‫تكون كلّ الذكور قد نفقت‬

283
00:40:25,100 --> 00:40:30,800
<font color="arabic">‫هذه المعارك تضمن بأن تتزاوج الذكور الأقوى‬
<font color="arabic">‫مع معظم الإناث‬

284
00:40:35,000 --> 00:40:38,700
<font color="arabic">‫مرّ شهران وكلّ النحل هنا من الإناث‬

285
00:40:38,766 --> 00:40:43,133
<font color="arabic">‫فيما الجيل القادم ينمو تدريجيّاً تحت الأرض‬

286
00:41:04,766 --> 00:41:08,300
<font color="arabic">‫أنشأت الحشرات مجتمعات بالغة التعقيد‬

287
00:41:08,366 --> 00:41:14,733
<font color="arabic">‫بحيث صارت أقرب في طبيعتها إلى مدننا‬

288
00:41:25,600 --> 00:41:29,433
<font color="arabic">‫الحشرات التي شيّدت هذه البنية‬
<font color="arabic">‫في (الأرجنتين)‬

289
00:41:29,500 --> 00:41:31,700
<font color="arabic">‫تهيمن على منابت الأعشاب المحيطة‬

290
00:41:31,766 --> 00:41:37,300
<font color="arabic">‫بفضل مهارات‬
<font color="arabic">‫تبدو أقرب إلى البشر منها إلى الحشرات‬

291
00:41:41,600 --> 00:41:48,400
<font color="arabic">‫إنّها مدينة كبرى‬
<font color="arabic">‫تقطن فيها ملايين النملات‬

292
00:41:49,633 --> 00:41:52,766
<font color="arabic">‫تحتاج المستعمرة لكميّات هائلة من الطعام‬

293
00:41:54,066 --> 00:41:56,700
<font color="arabic">‫وهي محاطة بالأعشاب‬

294
00:41:56,766 --> 00:42:00,000
<font color="arabic">‫لكنّ النمل لا يستطيع هضم ورقة عشب واحدة‬

295
00:42:02,200 --> 00:42:04,666
<font color="arabic">‫ومع ذلك يجمع النمل الأعشاب‬

296
00:42:07,233 --> 00:42:13,166
<font color="arabic">‫لهذا النمل أشكال وأحجام متفاوتة‬
<font color="arabic">‫رغم انتماء الجميع إلى النوع نفسه‬

297
00:42:18,500 --> 00:42:25,200
<font color="arabic">‫رؤوس النملات الضخمات الفكّين‬
<font color="arabic">‫لا يملأها دماغ بل عضلات‬

298
00:42:25,266 --> 00:42:30,500
<font color="arabic">‫وهي ما أعطت هذا النمل اسمه:‬
<font color="arabic">‫قاطع العشب‬

299
00:42:38,400 --> 00:42:43,033
<font color="arabic">‫يعمل النمل طيلة النهار من كلّ يوم‬

300
00:43:10,266 --> 00:43:13,466
<font color="arabic">‫النمل الأصغر على الأرض يقوم بوظيفة العتّال‬

301
00:43:13,533 --> 00:43:17,766
<font color="arabic">‫ومهمّته هي نقل قطع العشب إلى المستعمرة‬

302
00:43:29,033 --> 00:43:31,566
<font color="arabic">‫مع أنّ لديه قوّة كبيرة‬

303
00:43:31,633 --> 00:43:34,733
<font color="arabic">‫فمشكلته الرئيسيّة هي التوازن‬

304
00:44:02,133 --> 00:44:05,533
<font color="arabic">‫طوابير منه تحمل العشب‬
<font color="arabic">‫وتعود إلى المستعمرة‬

305
00:44:05,600 --> 00:44:10,066
<font color="arabic">‫عبر طرق سريعة‬
<font color="arabic">‫مستقيمة كاستقامة الطرقات الرومانيّة‬

306
00:44:15,100 --> 00:44:19,000
<font color="arabic">‫تختلف اختصاصات الأفراد في المستعمرة‬
<font color="arabic">‫بحسب المهمّة‬

307
00:44:19,066 --> 00:44:22,033
<font color="arabic">‫كما هي الحال عند البشر‬

308
00:44:25,366 --> 00:44:30,166
<font color="arabic">‫ولكن كما في المجتمع البشريّ‬
<font color="arabic">‫تنشأ مشاكل هنا أيضاً‬

309
00:44:30,233 --> 00:44:34,066
<font color="arabic">‫فهذا راكب متطفّل يزيد من الثقل على النملة‬

310
00:44:35,066 --> 00:44:38,566
<font color="arabic">‫وهذا ليس عشباً‬

311
00:44:59,600 --> 00:45:04,233
<font color="arabic">‫تحصد مستعمرة واحدة‬
<font color="arabic">‫نصف طنّ من العشب سنويّاً‬

312
00:45:04,300 --> 00:45:07,466
<font color="arabic">‫أكثر ممّا يحصده أيّ حيوان آخر‬
<font color="arabic">‫في هذه السهول‬

313
00:45:07,533 --> 00:45:11,266
<font color="arabic">‫ولكن بما أنّ هذا النمل لن يأكل العشب‬
<font color="arabic">‫فلماذا يحصده؟‬

314
00:45:18,000 --> 00:45:20,700
<font color="arabic">‫يكمن الجواب تحت الأرض‬

315
00:45:20,766 --> 00:45:26,566
<font color="arabic">‫فهذا النمل يعتمد إحدى أعجب خطط النجاة‬
<font color="arabic">‫في عالم الحشرات‬

316
00:45:28,300 --> 00:45:31,333
<font color="arabic">‫حفر النمل شبكة من الأنفاق‬

317
00:45:31,400 --> 00:45:36,200
<font color="arabic">‫تمتدّ في عمق الأرض لأكثر من 7 أمتار‬

318
00:45:39,533 --> 00:45:44,800
<font color="arabic">‫وفي قلب المستعمرة نجد السرّ الكامن‬
<font color="arabic">‫وراء بقائها: نوع من الفطر‬

319
00:45:45,033 --> 00:45:47,233
<font color="arabic">‫لكنّه ليس ناجماً عن سوء تدبير منزليّ‬

320
00:45:47,300 --> 00:45:50,700
<font color="arabic">‫بل هو فطر لا وجود له في مكان آخر‬
<font color="arabic">‫على الأرض‬

321
00:45:54,766 --> 00:45:58,766
<font color="arabic">‫والنمل حريص جداً في تربيته‬

322
00:45:59,000 --> 00:46:04,400
<font color="arabic">‫يقطع النمل ذو الفكّين الكبيرين العشب‬
<font color="arabic">‫ويغطّيه بلعاب مضادّ للبكتيريا‬

323
00:46:04,466 --> 00:46:08,800
<font color="arabic">‫يقتل كلّ أنواع الفطر إلا هذا‬

324
00:46:12,033 --> 00:46:15,266
<font color="arabic">‫هذا النمل هو مزارِع‬

325
00:46:15,333 --> 00:46:20,133
<font color="arabic">‫فهو يُطعم الفطر العشب‬
<font color="arabic">‫فينمو الفطر‬

326
00:46:24,133 --> 00:46:29,166
<font color="arabic">‫يربّي النمل عشرات من حدائق الفطر هذه‬
<font color="arabic">‫في أرجاء المستعمرة‬

327
00:46:30,466 --> 00:46:33,666
<font color="arabic">‫وهو ما يقتاته النمل‬

328
00:46:33,733 --> 00:46:40,666
<font color="arabic">‫النظام فعّال للغاية‬
<font color="arabic">‫بحيث قد تضمّ مستعمرة واحدة 5 ملايين نملة‬

329
00:46:42,200 --> 00:46:45,166
<font color="arabic">‫لكنّ الفطر خطر أيضاً‬

330
00:46:47,600 --> 00:46:54,566
<font color="arabic">‫فبينما ينمو الفطر يطلق ثاني أكسيد الكربون‬
<font color="arabic">‫الذي قد يخنق المستعمرة بأسرها‬

331
00:46:54,633 --> 00:46:59,200
<font color="arabic">‫يعالج النمل هذا الخطر بأسلوب ذكيّ‬

332
00:47:00,466 --> 00:47:06,533
<font color="arabic">‫فهو يشيّد مستعمرته‬
<font color="arabic">‫مع نظام تكييف هواء تلقائيّ‬

333
00:47:07,800 --> 00:47:11,666
<font color="arabic">‫صُمّم السطح الخارجيّ بإتقان شديد‬
<font color="arabic">‫بحيث إنّ أخفّ نسمة‬

334
00:47:11,733 --> 00:47:15,533
<font color="arabic">‫تمتصّ الهواء غير النظيف‬
<font color="arabic">‫من هذه الفتحات المركزيّة‬

335
00:47:15,600 --> 00:47:20,200
<font color="arabic">‫وفي الوقت عينه يُسحب الهواء النظيف‬
<font color="arabic">‫إلى أسفل عبر فتحات خارجيّة‬

336
00:47:20,266 --> 00:47:23,266
<font color="arabic">‫مباشرة نحو قلب المستعمرة‬

337
00:47:28,466 --> 00:47:32,633
<font color="arabic">‫مضى على وجود مجتمعاتنا آلاف السنين‬

338
00:47:32,700 --> 00:47:37,433
<font color="arabic">‫أمّأ مجتمعات الحشرات فموجودة‬
<font color="arabic">‫من ملايين السنين‬

339
00:47:45,700 --> 00:47:50,300
<font color="arabic">‫يُعتقد أنّه يوجد 10 ملايين نوع من الحشرات‬

340
00:47:50,366 --> 00:47:56,200
<font color="arabic">‫وهناك 200 مليون حشرة مقابل كل شخص منّا‬

341
00:47:57,666 --> 00:48:01,700
<font color="arabic">‫درع الحشرات المرن وقدرتها على التكيّف‬

342
00:48:01,766 --> 00:48:08,566
<font color="arabic">‫جعلتا منها أكثر فئات الحيوانات‬
<font color="arabic">‫وفرة وتنوّعاً في تاريخ كوكبنا‬

