﻿1
00:00:14,600 --> 00:00:20,266
<font color="arabic">‫الحياة‬

2
00:00:35,266 --> 00:00:38,633
<font color="arabic">‫في شجرة الحياة العظيمة‬

3
00:00:38,700 --> 00:00:42,733
<font color="arabic">‫يتمتع فرع واحد من‬
<font color="arabic">‫الثدييات بسحر خاص‬

4
00:00:42,800 --> 00:00:45,100
<font color="arabic">‫ونحن ننتمي إليه‬

5
00:00:47,233 --> 00:00:49,233
<font color="arabic">‫وهو الرئيسيات‬

6
00:00:56,766 --> 00:01:00,400
<font color="arabic">‫تتمتع قوائم الرئيسيات‬
<font color="arabic">‫الأمامية بقبضة محكمة‬

7
00:01:01,400 --> 00:01:05,466
<font color="arabic">‫وعيون موجّهة إلى الأمام‬
<font color="arabic">‫تقدّر المسافة بدقة‬

8
00:01:10,766 --> 00:01:16,300
<font color="arabic">‫جميعها ضرورية لنمط‬
<font color="arabic">‫حياة بدأ في الأشجار‬

9
00:01:22,200 --> 00:01:28,200
<font color="arabic">‫يمكن للذكاء بين الرئيسيات‬
<font color="arabic">‫أن يتفوق على ذكاء جميع الحيوانات الأخرى‬

10
00:01:33,733 --> 00:01:37,500
<font color="arabic">‫تستطيع الرئيسيات حلّ المشاكل الصعبة‬

11
00:01:38,500 --> 00:01:41,700
<font color="arabic">‫وتطوير الأفكار والآراء‬

12
00:01:43,500 --> 00:01:47,533
<font color="arabic">‫وبناء علاقات طويلة الأمد‬

13
00:01:49,533 --> 00:01:56,166
<font color="arabic">‫لكن الأهمّ من ذلك ، فإنّ الرئيسيات‬
<font color="arabic">‫تتذكر ما تتعلمه في خلال حياتها‬

14
00:01:57,733 --> 00:02:02,333
<font color="arabic">‫تكشف هذه الحلقة كيف أنّ‬
<font color="arabic">‫الذكاء يساعد أقرب أقاربنا‬

15
00:02:02,400 --> 00:02:06,133
<font color="arabic">‫لمعالجة التحديات العديدة في الحياة‬

16
00:02:11,133 --> 00:02:17,033
<font color="arabic">‫الرئيسيات‬

17
00:02:35,133 --> 00:02:40,333
<font color="arabic">‫هناك أكثر من 350‬
<font color="arabic">‫نوعاً من الرئيسيات على الأرض‬

18
00:02:45,500 --> 00:02:50,000
<font color="arabic">‫منذ أن ظهرت لأول مرة‬
<font color="arabic">‫منذ أكثر من 65 مليون سنة‬

19
00:02:50,066 --> 00:02:56,266
<font color="arabic">‫أصبحت هذه الحيوانات الذكية‬
<font color="arabic">‫متكيّفة مع مجموعة استثنائية من المواطن‬

20
00:03:01,466 --> 00:03:05,766
<font color="arabic">‫منطقة (أواش) في جنوب (أثيوبيا)‬

21
00:03:10,133 --> 00:03:13,366
<font color="arabic">‫هي دغل بعيد وصعب‬

22
00:03:19,733 --> 00:03:23,400
<font color="arabic">‫لكن الرئيسيات تعلّمت‬
<font color="arabic">‫كيف تتّخذ منها موطناً لها‬

23
00:03:35,233 --> 00:03:41,133
<font color="arabic">‫تستيقظ قرود (هامادراياس)‬
<font color="arabic">‫من ليلة قضتها في أعالي المنحدرات‬

24
00:03:45,133 --> 00:03:49,066
<font color="arabic">‫تعيش هذه القرود في‬
<font color="arabic">‫مجموعات من 400 قرد قويّ‬

25
00:03:49,133 --> 00:03:51,466
<font color="arabic">‫من دون أي زعيم‬

26
00:03:52,466 --> 00:03:55,300
<font color="arabic">‫مجتمعها مجتمع معقّد جداً‬

27
00:03:55,366 --> 00:04:00,500
<font color="arabic">‫يتألف من عشرات الإناث الصغيرة‬
<font color="arabic">‫وكلّ منها خاضعة لسيطرة ذكر واحد‬

28
00:04:03,000 --> 00:04:07,566
<font color="arabic">‫تغادر في كلّ صباح‬
<font color="arabic">‫أمان المنحدرات لإيجاد الطعام‬

29
00:04:17,600 --> 00:04:20,800
<font color="arabic">‫تقود الذكور ذات الرتبة العالية الطريق‬

30
00:04:22,733 --> 00:04:28,366
<font color="arabic">‫يمكن أن تكون عنيفة جداً‬
<font color="arabic">‫مع إناثها إن ارتكبت أدنى مخالفة‬

31
00:04:45,000 --> 00:04:47,333
<font color="arabic">‫رغم قوّتها الفردية‬

32
00:04:47,400 --> 00:04:51,533
<font color="arabic">‫فإنّ قرود (هامادراياس)‬
<font color="arabic">‫تفضّل السفر كمجموعة‬

33
00:04:51,600 --> 00:04:54,100
<font color="arabic">‫حيث الأمر أكثر أمناً بهذه الطريقة‬

34
00:05:05,700 --> 00:05:10,700
<font color="arabic">‫أوقفها شيء ما فجأة‬
<font color="arabic">‫في هذا الصباح المحدّد‬

35
00:05:19,033 --> 00:05:23,733
<font color="arabic">‫تستخدم مجموعة أخرى‬
<font color="arabic">‫هذه المنحدرات كثكنات‬

36
00:05:34,000 --> 00:05:37,066
<font color="arabic">‫يمكن لأكثر من ألف بابون المبيت هنا‬

37
00:05:37,133 --> 00:05:40,766
<font color="arabic">‫وتتّجه عصبة منافسة باتجاهها مباشرة‬

38
00:06:10,500 --> 00:06:14,766
<font color="arabic">‫تصفّي الذكور حسابات‬
<font color="arabic">‫قديمة في فوضى الحرب‬

39
00:06:21,466 --> 00:06:27,066
<font color="arabic">‫كما أنّ هذه فرصتها المثلى لسرقة الإناث‬

40
00:06:57,166 --> 00:07:01,300
<font color="arabic">‫تقوّم الإناث سلوكها عند انتهاء القتال‬

41
00:07:05,633 --> 00:07:11,033
<font color="arabic">‫تعاقب الذكور القائدة‬
<font color="arabic">‫أي إناث تجرّأت على الشرود‬

42
00:07:24,000 --> 00:07:29,033
<font color="arabic">‫الانضباط الصارم أساسي‬
<font color="arabic">‫للمحافظة على النظام‬

43
00:07:40,300 --> 00:07:43,166
<font color="arabic">‫إنه نظام اجتماعي قاسٍ‬

44
00:07:43,233 --> 00:07:49,033
<font color="arabic">‫لكنه ينجح مع قرود (هامادراياس)‬
<font color="arabic">‫هنا على هذه السهول القاحلة‬

45
00:07:56,500 --> 00:07:59,766
<font color="arabic">‫اضطرت الرئيسيات في‬
<font color="arabic">‫أجزاء أخرى من العالم‬

46
00:08:00,000 --> 00:08:02,733
<font color="arabic">‫إلى تنظيم مجموعاتها بطريقة مختلفة‬

47
00:08:02,800 --> 00:08:06,566
<font color="arabic">‫للتعامل مع التحديات المختلفة‬

48
00:08:11,166 --> 00:08:15,266
<font color="arabic">‫إنه منتصف الشتاء‬
<font color="arabic">‫في جبال الألب اليابانية‬

49
00:08:18,400 --> 00:08:24,700
<font color="arabic">‫وادي (كاميكوتشي) هو مأوى‬
<font color="arabic">‫معظم القرود الشمالية المسكن‬

50
00:08:31,000 --> 00:08:34,400
<font color="arabic">‫يجب أن تكون قادرة لأجل‬
<font color="arabic">‫العيش هنا على تحمّل درجات الحراة‬

51
00:08:34,466 --> 00:08:39,100
<font color="arabic">‫التي تنخفض إلى 20‬
<font color="arabic">‫درجة مئوية تحت الصفر‬

52
00:08:49,133 --> 00:08:51,333
<font color="arabic">‫قرد الماكاك الياباني‬

53
00:09:02,500 --> 00:09:09,233
<font color="arabic">‫تساعد الطبقات السميكة والكثيفة من الفرو‬
<font color="arabic">‫على حماية قرود الثلج في محيط الاختبار هذا‬

54
00:09:14,066 --> 00:09:17,133
<font color="arabic">‫لكنها ما زالت تشعر بالبرد‬

55
00:09:24,366 --> 00:09:29,000
<font color="arabic">‫الطعام شحيح في هذا الوقت من السنة‬

56
00:09:31,800 --> 00:09:36,000
<font color="arabic">‫لكن قرود الماكاك ذكية ومتكيّفة‬

57
00:09:41,300 --> 00:09:47,200
<font color="arabic">‫تعلّمت المجموعة أنّ هذا النهر‬
<font color="arabic">‫يبقى خالياً من الجليد على مدار السنة‬

58
00:09:51,733 --> 00:09:56,533
<font color="arabic">‫تعرف هذه الأنثى أنه مكان جيّد‬
<font color="arabic">‫لجمع يرقات الحشرات من تحت الصخور‬

59
00:09:56,600 --> 00:10:00,433
<font color="arabic">‫مستخدمة قائمتَيها الأماميّتَين المرنتَين‬
<font color="arabic">‫وأصابعها الخفيفة الحركة‬

60
00:10:08,733 --> 00:10:14,533
<font color="arabic">‫تقضي هذه المجموعة في الشتاء‬
<font color="arabic">‫أغلب وقتها بحثاً عن الطعام‬

61
00:10:20,000 --> 00:10:23,700
<font color="arabic">‫القوى تحت الأرضية نفسها‬
<font color="arabic">‫التي منعت هذا النهر من التجمّد‬

62
00:10:23,766 --> 00:10:27,566
<font color="arabic">‫تجلب راحة كبيرة للآخرين‬

63
00:10:32,766 --> 00:10:36,433
<font color="arabic">‫شكّلت البراكين جبال (الألب) اليابانية‬

64
00:10:36,500 --> 00:10:39,066
<font color="arabic">‫لا يزال العديد منها ناشطاً‬

65
00:10:40,433 --> 00:10:43,233
<font color="arabic">‫وفي منطقة اسمها "وادي الجحيم"‬

66
00:10:43,300 --> 00:10:47,766
<font color="arabic">‫وجدت بعض القرود الثلجية‬
<font color="arabic">‫الملجأ الشتائي المثالي‬

67
00:10:54,566 --> 00:11:01,100
<font color="arabic">‫نبع مياه ساخن حيث تبلغ‬
<font color="arabic">‫حرارة المياه 41 درجة مئوية‬

68
00:11:23,500 --> 00:11:26,200
<font color="arabic">‫يريد الجميع النزول‬

69
00:11:26,266 --> 00:11:31,633
<font color="arabic">‫لكن هناك سياسة لحافة البركة‬
<font color="arabic">‫بسبب سلوك الرئيسيات‬

70
00:11:40,400 --> 00:11:43,800
<font color="arabic">‫هذا نادي خاص بالأعضاء الحصريين فقط‬

71
00:11:46,533 --> 00:11:51,533
<font color="arabic">‫يُسمح للإناث والصغار ذات‬
<font color="arabic">‫المراتب العالية بالنزول إلى المياه فقط‬

72
00:11:54,733 --> 00:12:01,133
<font color="arabic">‫يطيع الجميع هذا الذكر‬
<font color="arabic">‫الذي يحرس البركة ويفحص النازلين‬

73
00:12:11,433 --> 00:12:14,766
<font color="arabic">‫هذه القرود اليافعة‬
<font color="arabic">‫المولودة من السلالة المناسبة‬

74
00:12:15,000 --> 00:12:18,033
<font color="arabic">‫لا تعي الامتياز الذي تتمتع به‬

75
00:12:24,400 --> 00:12:29,200
<font color="arabic">‫تُترك القرود ذات المرتبة الأدنى في البرد‬

76
00:12:36,233 --> 00:12:39,433
<font color="arabic">‫مجتمع قرود الماكاك اليابانية منقسم جداً‬

77
00:12:41,800 --> 00:12:44,666
<font color="arabic">‫هناك تلك القرود التي تملك شيئاً‬

78
00:12:44,733 --> 00:12:48,266
<font color="arabic">‫وتلك القرود التي لا تملك شيئاً‬

79
00:12:56,433 --> 00:12:59,566
<font color="arabic">‫وهذا تقسيم قاسٍ‬

80
00:12:59,633 --> 00:13:05,766
<font color="arabic">‫لأنّ الـ 60 درجة التي تفصل بين‬
<font color="arabic">‫المياه المتبخّرة عن المحيط المتجمّد‬

81
00:13:06,000 --> 00:13:10,800
<font color="arabic">‫يمكن لها أن تصنع الفارق‬
<font color="arabic">‫بين الحياة والموت‬

82
00:13:19,466 --> 00:13:26,466
<font color="arabic">‫لكن حتى الآن، فإنّ معظم أنواع‬
<font color="arabic">‫الرئيسيات يعيش في غابات استوائية دافئة‬

83
00:13:33,533 --> 00:13:38,666
<font color="arabic">‫هناك الرئيسيات الأكبر‬
<font color="arabic">‫حجماً على الإطلاق من بينها‬

84
00:13:43,466 --> 00:13:49,166
<font color="arabic">‫تعيش الغوريلات في مجموعات‬
<font color="arabic">‫عائلية مستقرة مع زعيم واحد فقط‬

85
00:13:50,633 --> 00:13:53,566
<font color="arabic">‫وهو الذكر الفضيّ الظهر‬

86
00:14:02,600 --> 00:14:07,300
<font color="arabic">‫هذا الذكر هنا في حوض‬
<font color="arabic">‫نهر (الكونغو) هو حارس عائلته‬

87
00:14:07,366 --> 00:14:10,466
<font color="arabic">‫وهي تشمل 5 إناث وصغارها‬

88
00:14:19,633 --> 00:14:23,666
<font color="arabic">‫لديه مسؤولية حمايتها من المخاطر‬

89
00:14:23,733 --> 00:14:27,566
<font color="arabic">‫التي تكثر على أرض الغابة حيث تأكل‬

90
00:14:35,233 --> 00:14:41,766
<font color="arabic">‫يجب أن يلتهم ما يصل إلى 30 كلغ من‬
<font color="arabic">‫الطعام يومياً للمحافظة على حجمه الكبير‬

91
00:14:44,200 --> 00:14:51,200
<font color="arabic">‫وهو يأكل النباتات في الغالب لكن الغوريلات‬
<font color="arabic">‫الغربية تستمتع أيضاً بأكل النمل الأبيض‬

92
00:14:56,233 --> 00:14:59,500
<font color="arabic">‫على الصغار أن تأكل أقلّ بكثير من أبيها‬

93
00:14:59,566 --> 00:15:02,666
<font color="arabic">‫لذا فلديها الوقت لفعل ذلك‬

94
00:15:08,466 --> 00:15:12,700
<font color="arabic">‫تحبّ أن تلعب للأسباب‬
<font color="arabic">‫نفسها لدينا وهي المتعة‬

95
00:15:12,766 --> 00:15:15,500
<font color="arabic">‫ويساعد ذلك على بناء علاقات طويلة الأمد‬

96
00:15:17,766 --> 00:15:21,666
<font color="arabic">‫يبقي حاميها عينه الساهرة عليها‬

97
00:15:31,600 --> 00:15:37,633
<font color="arabic">‫ثمّ يحين وقت قيلولته‬

98
00:15:53,333 --> 00:15:55,600
<font color="arabic">‫خرقَ شيء ما الهدوء‬

99
00:16:03,166 --> 00:16:06,033
<font color="arabic">‫منطقة هذا الذكر الفضّي‬
<font color="arabic">‫هي واحدة من أفضل المناطق‬

100
00:16:06,100 --> 00:16:10,400
<font color="arabic">‫لكن لديها حدود مع 8 مجموعات‬
<font color="arabic">‫أخرى من الغوريلات على الأقلّ‬

101
00:16:24,233 --> 00:16:30,600
<font color="arabic">‫يسافر صوت الضرب على الصدر مسافة‬
<font color="arabic">‫تفوق الكيلومتر عبر النباتات المتشابكة‬

102
00:16:40,100 --> 00:16:43,400
<font color="arabic">‫إنه نداء واجب الدفاع عن الأرض‬

103
00:16:46,566 --> 00:16:50,600
<font color="arabic">‫يجب أن يعرف الجميع‬
<font color="arabic">‫من هو الزعيم هنا‬

104
00:17:04,333 --> 00:17:08,433
<font color="arabic">‫الرئيسيات الأصغر حجماً الأخرى‬
<font color="arabic">‫هي أكثر تكتّماً نوعاً ما‬

105
00:17:10,533 --> 00:17:15,433
<font color="arabic">‫إحدى أكثر الرئيسيات غرابة‬
<font color="arabic">‫موجودة في (سولاويسي، إندونيسيا)‬

106
00:17:20,266 --> 00:17:25,666
<font color="arabic">‫إنها تعيش بين الجذور الهوائية‬
<font color="arabic">‫لشجرة التين الخانقة هذه‬

107
00:17:33,533 --> 00:17:36,333
<font color="arabic">‫كانت أسلافها قروداً‬
<font color="arabic">‫صيّادة في وضح النهار‬

108
00:17:36,400 --> 00:17:42,266
<font color="arabic">‫لكنها وجدت أنها ستجد منافسة‬
<font color="arabic">‫أقلّ إن بحثت عن الطعام وقت الغروب‬

109
00:17:51,500 --> 00:17:55,600
<font color="arabic">‫إنها تتحرك الآن بعد حلول الظلام‬

110
00:18:03,566 --> 00:18:07,566
<font color="arabic">‫ومع ذلك، فإنّ هناك‬
<font color="arabic">‫الكثير من الحشرات في الجوار‬

111
00:18:24,200 --> 00:18:27,700
<font color="arabic">‫الأبخص الشبحي‬

112
00:18:33,366 --> 00:18:38,533
<font color="arabic">‫حيوانات الأبخص هي الرئيسيات‬
<font color="arabic">‫الوحيدة الآكلة للحوم على الأرض‬

113
00:18:41,566 --> 00:18:46,266
<font color="arabic">‫لم تتغيّر قطّ منذ 45 مليون سنة‬

114
00:18:47,766 --> 00:18:53,033
<font color="arabic">‫تستطيع عيناها الكبيرتان‬
<font color="arabic">‫أن ترى الضوء الأخفت حتى‬

115
00:18:56,600 --> 00:19:02,500
<font color="arabic">‫هاتان المقلتان واسعتان جداً‬
<font color="arabic">‫بحيث لا تستطيعان الدوران في تجويفهما‬

116
00:19:02,566 --> 00:19:05,800
<font color="arabic">‫على حيوانات الأخبص أن تدير رأسها‬

117
00:19:08,766 --> 00:19:12,400
<font color="arabic">‫تستطيع أذناها المتحرّكتان‬
<font color="arabic">‫كشف أخفت الأصوات‬

118
00:19:14,233 --> 00:19:19,633
<font color="arabic">‫وتمكّنها قائمتاها الخلفيّتان القويّتان‬
<font color="arabic">‫من القفز مسافة 40 مرة طولها العادي‬

119
00:19:26,733 --> 00:19:31,233
<font color="arabic">‫انتشرت مجموعة العائلة للصيد‬

120
00:19:35,033 --> 00:19:37,266
<font color="arabic">‫ليس من الصعب إيجاد الفريسة‬

121
00:20:03,300 --> 00:20:07,200
<font color="arabic">‫لكن على حيوانات الأخبص أن تكون يقظة‬

122
00:20:07,266 --> 00:20:14,233
<font color="arabic">‫الحياة في الغابة مليئة بالمخاطر بالنسبة‬
<font color="arabic">‫إلى حيوان من الرئيسيات طوله 12 سنتم فقط‬

123
00:20:17,233 --> 00:20:20,433
<font color="arabic">‫يقرع الذكر الإنذار‬

124
00:20:30,366 --> 00:20:33,100
<font color="arabic">‫وينسحب الجميع‬

125
00:20:58,433 --> 00:21:05,300
<font color="arabic">‫يرسل الذكر والأنثى الأكبر سناً‬
<font color="arabic">‫نداءات مخترقة في شجرة عائلتهما‬

126
00:21:11,800 --> 00:21:17,466
<font color="arabic">‫توجّه هذه النداءات القرود الضالة إلى‬
<font color="arabic">‫المنزل وتجدّد الروابط العائلية هناك‬

127
00:21:21,700 --> 00:21:27,666
<font color="arabic">‫التواصل الجيد هو إحدى‬
<font color="arabic">‫السمات المميزة لمجتمع الرئيسيات‬

128
00:21:35,300 --> 00:21:41,800
<font color="arabic">‫قلّة من الرئيسيات تتواصل بطريقة أكثر‬
<font color="arabic">‫موسيقية من قرود اللار في غابات (تايلاند)‬

129
00:21:59,433 --> 00:22:03,400
<font color="arabic">‫تقطع أغانيها عدة‬
<font color="arabic">‫كيلومترات عبر ظلة الأشجار‬

130
00:22:03,466 --> 00:22:07,733
<font color="arabic">‫معلنة أنّ هذا الجزء من الغابة هو ملكها‬

131
00:22:38,500 --> 00:22:40,766
<font color="arabic">‫تتمتع معظم الرئيسيات‬
<font color="arabic">‫برؤية ممتازة للألوان‬

132
00:22:41,000 --> 00:22:46,100
<font color="arabic">‫ويمكن أن تُستخدم‬
<font color="arabic">‫الألوان أيضاً في التواصل‬

133
00:22:49,366 --> 00:22:53,800
<font color="arabic">‫قد تبدو قرود (فير)‬
<font color="arabic">‫الناضجة باهتة نوعاً ما‬

134
00:22:58,266 --> 00:23:01,533
<font color="arabic">‫لكن هذا ليس حال‬
<font color="arabic">‫صغارها المولودة حديثاً‬

135
00:23:07,666 --> 00:23:11,333
<font color="arabic">‫يجعل الفرو البرتقالي‬
<font color="arabic">‫الفاتح الصغار بارزة جداً‬

136
00:23:11,400 --> 00:23:15,233
<font color="arabic">‫وبالتالي تستطيع القرود‬
<font color="arabic">‫الناضجة مراقبتها عن كثب بسهولة‬

137
00:23:21,566 --> 00:23:26,100
<font color="arabic">‫الأصدقاء المقرّبون والأقارب تواقون‬
<font color="arabic">‫إلى مساعدة الأمّ في رعاية صغارها‬

138
00:23:26,166 --> 00:23:29,566
<font color="arabic">‫إنها فرصة جيدة بالنسبة‬
<font color="arabic">‫إلى القرود الأصغر سناً لممارسة التربية‬

139
00:23:37,033 --> 00:23:41,733
<font color="arabic">‫ويؤدي ذلك إلى عدم ترك‬
<font color="arabic">‫الصغير وحده لوقت طويل‬

140
00:23:48,366 --> 00:23:51,266
<font color="arabic">‫عندما يبلغ عدة أشهر من العمر‬
<font color="arabic">‫ويصبح أكثر استقلالية‬

141
00:23:51,333 --> 00:23:55,800
<font color="arabic">‫سيتحوّل إلى لون أمّه‬
<font color="arabic">‫ويختلط مع المجموعة‬

142
00:24:02,400 --> 00:24:06,666
<font color="arabic">‫لكن لا يجب أن يُهمل حتى ذلك الحين‬

143
00:24:20,633 --> 00:24:26,766
<font color="arabic">‫للرائحة أهمية خاصة بالنسبة‬
<font color="arabic">‫إلى الرئيسيات التي تعيش في (مدغشقر)‬

144
00:24:27,000 --> 00:24:28,600
<font color="arabic">‫قرود الليمور‬

145
00:24:31,166 --> 00:24:34,633
<font color="arabic">‫إنها تتمتع بخطوم مدبّبة وأنوف رطبة‬

146
00:24:37,466 --> 00:24:41,133
<font color="arabic">‫هذه قرود الليمور الحلقية الذيل‬

147
00:24:53,000 --> 00:24:56,200
<font color="arabic">‫تتمتع الذكور بحشيات‬
<font color="arabic">‫حادة على معاصمها‬

148
00:24:56,266 --> 00:25:00,166
<font color="arabic">‫تكشط بواسطتها جذوع الأشجار اليافعة‬

149
00:25:03,533 --> 00:25:08,066
<font color="arabic">‫تشبع الغدد الموجودة على‬
<font color="arabic">‫معاصمها قطع اللحاء برائحة لاذعة‬

150
00:25:08,133 --> 00:25:11,200
<font color="arabic">‫تشكّل علامة إقليمية‬

151
00:25:13,633 --> 00:25:17,666
<font color="arabic">‫تصنع الإناث علامات‬
<font color="arabic">‫ذات رائحة بطريقتها الخاصة‬

152
00:25:18,666 --> 00:25:21,500
<font color="arabic">‫تحمل رائحة هذه الأنثى إشارة أخرى‬

153
00:25:21,566 --> 00:25:24,800
<font color="arabic">‫بالإضافة إلى الإشارة الإقليمية‬

154
00:25:25,033 --> 00:25:29,566
<font color="arabic">‫إنها تخبر الذكور أنها في فترة التناسل‬

155
00:25:32,766 --> 00:25:38,733
<font color="arabic">‫لكن سيكون لديها تقبّل جنسي‬
<font color="arabic">‫لـ 24 ساعة أو أقلّ‬

156
00:25:44,400 --> 00:25:48,033
<font color="arabic">‫لذا فإنّ التوتر يسود بين الذكور‬

157
00:26:09,700 --> 00:26:14,100
<font color="arabic">‫يتسلّل بعض الذكور وسط هذه الفوضى‬

158
00:26:15,100 --> 00:26:18,066
<font color="arabic">‫لقد مسحت ذيولها بالرائحة‬

159
00:26:18,133 --> 00:26:23,000
<font color="arabic">‫ودفعتها باتجاهها في‬
<font color="arabic">‫محاولة لإقناعها بالتزاوج‬

160
00:26:24,266 --> 00:26:28,600
<font color="arabic">‫إنها جاهزة لكنها سريعة الاهتياج‬

161
00:26:38,066 --> 00:26:43,700
<font color="arabic">‫يضيف هذا الذكر المزيد‬
<font color="arabic">‫من عطر غدة المعصم على ذيله‬

162
00:26:54,000 --> 00:26:58,633
<font color="arabic">‫يبدو أنّ الأمر ينجح‬
<font color="arabic">‫حيث غادرا معاً‬

163
00:27:03,433 --> 00:27:07,533
<font color="arabic">‫وهو يشقّ طريقه إلى الانتصار‬

164
00:27:32,233 --> 00:27:37,266
<font color="arabic">‫الرغبة في التزاوج هي رسالة واضحة نسبياً‬

165
00:27:39,433 --> 00:27:44,700
<font color="arabic">‫لكن الرئيسيات قادرة على‬
<font color="arabic">‫القيام بتواصل أكثر تعقيداً‬

166
00:27:50,533 --> 00:27:54,600
<font color="arabic">‫يبدأ بين أمّ وصغيرها‬

167
00:27:57,800 --> 00:28:01,733
<font color="arabic">‫غابات (سومطرة) المطرية‬

168
00:28:09,700 --> 00:28:14,700
<font color="arabic">‫تبلغ أنثى السعلاة‬
<font color="arabic">‫هذه الـ 42 من العمر‬

169
00:28:14,766 --> 00:28:19,633
<font color="arabic">‫لا تزال صغيرتها الثالثة‬
<font color="arabic">‫التي تبلغ الـ 6 من العمر معها‬

170
00:28:24,633 --> 00:28:31,066
<font color="arabic">‫تعتني قرود السعالي بصغارها‬
<font color="arabic">‫لوقت أطول من أي رئيسيات أخرى باستثنائنا‬

171
00:28:32,500 --> 00:28:36,766
<font color="arabic">‫ستحتاج إلى 9 سنوات لتعلّم‬
<font color="arabic">‫صغيرتها كلّ ما عليها معرفته‬

172
00:28:37,000 --> 00:28:40,266
<font color="arabic">‫عن عالم قمم الأشجار المعقّد هذا‬

173
00:28:44,200 --> 00:28:48,466
<font color="arabic">‫عليها أن تتعلم كيفية‬
<font color="arabic">‫جمع النمل والنمل الأبيض‬

174
00:28:57,333 --> 00:29:02,366
<font color="arabic">‫والتمييز بين 200 على الأقلّ‬
<font color="arabic">‫نوع من النبات الصالح للأكل‬

175
00:29:02,433 --> 00:29:04,800
<font color="arabic">‫وتجنّب النبات السام‬

176
00:29:07,733 --> 00:29:14,200
<font color="arabic">‫ومعرفة الوقت التي تنضج‬
<font color="arabic">‫فيه الفاكهة تماماً كهذه الدوريان‬

177
00:29:29,633 --> 00:29:35,466
<font color="arabic">‫على صغيرتها أن تكون قادرة‬
<font color="arabic">‫على معرفة أي فروع قادرة على حمل وزنها‬

178
00:29:42,166 --> 00:29:46,400
<font color="arabic">‫وأي أعشاش حشرات هي‬
<font color="arabic">‫آمنة للإغارة عليها‬

179
00:30:07,233 --> 00:30:14,100
<font color="arabic">‫تطوير دليل كامل ليقود‬
<font color="arabic">‫إلى الأطعمة في الغابة هو عملية طويلة‬

180
00:30:32,533 --> 00:30:36,166
<font color="arabic">‫ليست دروسها مقتصرة على الطعام بالتأكيد‬

181
00:30:36,233 --> 00:30:42,766
<font color="arabic">‫هناك مهارات ضرورية أخرى يجب أن تتعلّمها‬
<font color="arabic">‫إن كانت تريد الصمود في أعالي الأشجار‬

182
00:30:43,000 --> 00:30:49,266
<font color="arabic">‫يتطلّب بناء عشّ آمن لقضاء الليلة‬
<font color="arabic">‫سنوات من التمرين على سبيل المثال‬

183
00:30:53,033 --> 00:30:58,033
<font color="arabic">‫وهذه غابة مطرية بالتأكيد‬

184
00:31:01,300 --> 00:31:06,700
<font color="arabic">‫لذا على جميع قرود السعلاة أن تتعلم‬
<font color="arabic">‫طريقة صنع ملجأ في مرحلة مبكرة من حياتها‬

185
00:31:29,500 --> 00:31:32,566
<font color="arabic">‫يهطل المطر كلّ يوم تقريباً‬

186
00:31:32,633 --> 00:31:37,733
<font color="arabic">‫لذا فإنّ هذه القردة ذات الـ 6 أعوام‬
<font color="arabic">‫حظيت بالكثير من التمرين‬

187
00:31:47,700 --> 00:31:50,366
<font color="arabic">‫قد تعيش حتى سنّ الـ 50‬

188
00:31:50,433 --> 00:31:52,566
<font color="arabic">‫وإن أصبحت أمّاً أيضاً‬

189
00:31:52,633 --> 00:31:57,533
<font color="arabic">‫فستورث كلّ هذه الخبرة لصغارها‬

190
00:32:07,433 --> 00:32:13,200
<font color="arabic">‫يشكّل تذكّر الدروس‬
<font color="arabic">‫جزءاً أساسياً من حياة الرئيسيات‬

191
00:32:21,566 --> 00:32:25,800
<font color="arabic">‫لا يقتصر الأمر على‬
<font color="arabic">‫كيفية استغلال المحيط فحسب‬

192
00:32:26,800 --> 00:32:31,133
<font color="arabic">‫بل هو مهمّ بقدر معرفة‬
<font color="arabic">‫الوقت لفعل ذلك‬

193
00:32:37,600 --> 00:32:41,033
<font color="arabic">‫هذه شبه جزيرة (كايب) الأفريقية‬

194
00:32:41,100 --> 00:32:46,133
<font color="arabic">‫إنه الجنوب الأبعد الذي‬
<font color="arabic">‫نجحت القرود في العيش فيه‬

195
00:32:56,166 --> 00:32:59,000
<font color="arabic">‫ثمة مجموعة كبيرة من‬
<font color="arabic">‫النباتات الصالحة للأكل هنا‬

196
00:32:59,066 --> 00:33:01,666
<font color="arabic">‫لكن بسبب كون التربة‬
<font color="arabic">‫فقيرة جداً في العناصر الغذائية‬

197
00:33:01,733 --> 00:33:08,733
<font color="arabic">‫فإنّ قرود الشاكما تجد صعوبة في الحصول‬
<font color="arabic">‫على التغذية التي تحتاج إليها مهما أكلت‬

198
00:33:20,433 --> 00:33:26,233
<font color="arabic">‫لذا اضطرت إلى أن تصبح‬
<font color="arabic">‫مغامرة في المشاكل التي ستعالجها‬

199
00:33:34,766 --> 00:33:39,133
<font color="arabic">‫المياه حول شبه الجزيرة هي‬
<font color="arabic">‫من بين أغنى المياه في العالم‬

200
00:33:51,133 --> 00:33:56,200
<font color="arabic">‫وأصبحت قرود البابون‬
<font color="arabic">‫المراوغة خبيرة في المدّ والجزر‬

201
00:34:09,266 --> 00:34:12,766
<font color="arabic">‫إن اعتمدتَ على المدّ‬
<font color="arabic">‫والجزء لكشف طعامك‬

202
00:34:13,000 --> 00:34:15,733
<font color="arabic">‫فعليك العمل وفق‬
<font color="arabic">‫جداول زمنية ضيّقة‬

203
00:34:32,500 --> 00:34:36,100
<font color="arabic">‫كلّ أسبوعَين على أدنى جزر ربيعي‬

204
00:34:36,166 --> 00:34:39,766
<font color="arabic">‫هناك فرصة جمع شيء مميّز جداً‬

205
00:35:03,066 --> 00:35:08,633
<font color="arabic">‫ما كانت تنتظره مخفيّ‬
<font color="arabic">‫بين سعف طحالب البحر‬

206
00:35:20,533 --> 00:35:23,200
<font color="arabic">‫إنه بيض أسماك القرش‬

207
00:35:46,666 --> 00:35:49,600
<font color="arabic">‫كلّ بيضة صغيرة جداً‬

208
00:35:49,666 --> 00:35:54,300
<font color="arabic">‫لكن هناك الكثير من‬
<font color="arabic">‫البيض وهو مغذّ جداً ويستحقّ العناء‬

209
00:35:59,266 --> 00:36:03,766
<font color="arabic">‫لكن قرود البابون لا تستطيع‬
<font color="arabic">‫البقاء طويلاً لأنّ المدّ والجزر يقلب‬

210
00:36:08,500 --> 00:36:13,566
<font color="arabic">‫وبالتالي فهي تحرف انتباهها إلى‬
<font color="arabic">‫الطبق الرئيسي لليوم وهو المحار‬

211
00:36:16,533 --> 00:36:22,200
<font color="arabic">‫هذا الطعام الشهيّ مكشوف‬
<font color="arabic">‫كلّ يوم جراء كلّ مدّ وجزر‬

212
00:36:28,400 --> 00:36:33,233
<font color="arabic">‫تتمتع قرود البابون بفكّين‬
<font color="arabic">‫قويّين وأنياب كبيرة‬

213
00:36:33,300 --> 00:36:36,266
<font color="arabic">‫وهي مثالية لتكسير الأصداف‬

214
00:36:41,133 --> 00:36:46,300
<font color="arabic">‫التوقيت هو مهارة أساسية‬
<font color="arabic">‫إن كنتَ تريد حصد كلّ الطعام‬

215
00:36:46,366 --> 00:36:50,666
<font color="arabic">‫الذي يصبح متوفراً بين‬
<font color="arabic">‫حين وآخر بالقرب من الساحل‬

216
00:37:00,166 --> 00:37:03,200
<font color="arabic">‫لكن بعض الطعام متوفّر فقط للقرود‬

217
00:37:03,266 --> 00:37:07,033
<font color="arabic">‫التي تتمتع بقائمتين أماميّتين‬
<font color="arabic">‫ماهرتَين وذكاء حادّ‬

218
00:37:09,666 --> 00:37:13,133
<font color="arabic">‫على ساحل (كوستاريكا) بين أشجار المانغروف‬

219
00:37:13,200 --> 00:37:18,500
<font color="arabic">‫يعيش بعض أذكى‬
<font color="arabic">‫القرود في الأمريكيّتين‬

220
00:37:22,300 --> 00:37:25,200
<font color="arabic">‫وهي القرود الكبوشية ذات الوجه الأبيض‬

221
00:37:26,466 --> 00:37:30,166
<font color="arabic">‫وقد تعلّمت أيضاً‬
<font color="arabic">‫التعامل مع المدّ والجزر‬

222
00:37:33,800 --> 00:37:36,800
<font color="arabic">‫إنها تسعى وراء المحّار‬

223
00:37:40,133 --> 00:37:42,133
<font color="arabic">‫لكن القرود الكبوشية صغيرة جداً‬

224
00:37:42,200 --> 00:37:45,733
<font color="arabic">‫ولا تتمتع بعضلات‬
<font color="arabic">‫قوية لفتح القشريات‬

225
00:37:49,733 --> 00:37:53,133
<font color="arabic">‫لكنها تتمتع بالذكاء‬

226
00:37:53,200 --> 00:37:57,600
<font color="arabic">‫ولقد ابتكرت طريقة ذكية لحلّ المشكلة‬

227
00:37:59,366 --> 00:38:02,233
<font color="arabic">‫إنها تدقّ المحار‬

228
00:38:09,033 --> 00:38:11,266
<font color="arabic">‫إنها لا تحاول أن تكسر الأصداف‬

229
00:38:11,333 --> 00:38:14,766
<font color="arabic">‫لكلّ هذا الدقّ والدحرجة غاية أخرى‬

230
00:38:15,000 --> 00:38:18,533
<font color="arabic">‫وهي إنهاك العضلة التي‬
<font color="arabic">‫تمكّن المحار من إبقاء صدفتها مغلقة‬

231
00:38:50,600 --> 00:38:55,100
<font color="arabic">‫لا يستطيع المحار الصمود‬
<font color="arabic">‫أكثر من ذلك في النهاية‬

232
00:38:55,166 --> 00:38:58,033
<font color="arabic">‫ويحصل قرد الكبوشي على جائزته‬

233
00:39:22,800 --> 00:39:28,300
<font color="arabic">‫ربما كان الخطأ والتجربة‬
<font color="arabic">‫كافيَين لحلّ هذه المشكلة المحدّدة‬

234
00:39:35,133 --> 00:39:40,766
<font color="arabic">‫لكن أحد أقربائها في (البرازيل)‬
<font color="arabic">‫قد سبقها في حل الأمور‬

235
00:40:02,433 --> 00:40:04,666
<font color="arabic">‫قرود الكبوشي ذات الفرو البنيّ‬

236
00:40:04,733 --> 00:40:10,400
<font color="arabic">‫تجمع بين البراعة اليدوية والذكاء الكبير‬

237
00:40:13,100 --> 00:40:16,100
<font color="arabic">‫ولقد تعلّمت استخدام الأدوات‬

238
00:40:16,166 --> 00:40:20,266
<font color="arabic">‫حجارة الدقّ التي تفتح‬
<font color="arabic">‫بواسطتها جوز النخيل‬

239
00:40:22,400 --> 00:40:26,500
<font color="arabic">‫يبلغ وزن بعض الأحجار‬
<font color="arabic">‫نصف وزن القرد تقريباً‬

240
00:40:35,666 --> 00:40:41,700
<font color="arabic">‫سيكون فتح هذا الجوز‬
<font color="arabic">‫مهمة مستحيلة من دون أداة‬

241
00:40:44,033 --> 00:40:49,566
<font color="arabic">‫كان استخدام الأدوات تقدماً‬
<font color="arabic">‫كبيراً في تطوّر الرئيسيات‬

242
00:40:58,766 --> 00:41:02,066
<font color="arabic">‫وما من مكان يظهر فيه ذلك بشكل مقنع‬

243
00:41:02,133 --> 00:41:06,733
<font color="arabic">‫أكثر من غابة (بوسو)‬
<font color="arabic">‫هنا في (غينيا، غرب أفريقيا)‬

244
00:41:43,000 --> 00:41:47,366
<font color="arabic">‫قرود الشمبانزي في هذا المجتمع‬
<font color="arabic">‫الصغير المؤلف من 13 قرداً‬

245
00:41:47,433 --> 00:41:50,600
<font color="arabic">‫تستخدم الأدوات بعدة طرائق‬

246
00:42:04,066 --> 00:42:10,133
<font color="arabic">‫الطريقة الأكثر رقة هي استخدامها لغصَين‬
<font color="arabic">‫أو ورقة جذعية لإنزالها للوصول إلى النمل‬

247
00:42:59,433 --> 00:43:03,800
<font color="arabic">‫بعض مهاراتها فريدة‬
<font color="arabic">‫بالنسبة إلى هذه المجموعة المحدّدة‬

248
00:43:08,300 --> 00:43:12,533
<font color="arabic">‫تشمل إحداها سعفة النخيل‬

249
00:43:12,600 --> 00:43:18,333
<font color="arabic">‫واستخدامها كمدقّة‬
<font color="arabic">‫لهرس لبّ النخيل المغذّي‬

250
00:43:37,366 --> 00:43:40,200
<font color="arabic">‫تتعلم أنثى القرد ذات‬
<font color="arabic">‫الـ 4 سنوات بسرعة‬

251
00:43:40,266 --> 00:43:42,033
<font color="arabic">‫يجب أن تفعل ذلك‬

252
00:43:42,100 --> 00:43:46,133
<font color="arabic">‫إن لم تتعلم قرود الشمبانزي‬
<font color="arabic">‫مهارات محددة في سنّ الثامنة‬

253
00:43:46,200 --> 00:43:49,300
<font color="arabic">‫لا تبدو أبداً قادرة على اكتسابها‬

254
00:43:57,333 --> 00:44:01,066
<font color="arabic">‫المهارة الأكثر إثارة للإعجاب‬
<font color="arabic">‫والتي تشمل الأصابع الرشيقة‬

255
00:44:01,133 --> 00:44:04,600
<font color="arabic">‫والتنسيق بين اليد والعين والذكاء‬

256
00:44:04,666 --> 00:44:07,366
<font color="arabic">‫هي تكسير الجوز‬

257
00:44:22,266 --> 00:44:26,533
<font color="arabic">‫سبقَت قرود الشمبانزي‬
<font color="arabic">‫قرود الكبوشي بمرحلة‬

258
00:44:26,600 --> 00:44:30,700
<font color="arabic">‫فقد تعلّمت طريقة وضع الجوزة على سندان‬

259
00:44:30,766 --> 00:44:33,500
<font color="arabic">‫وتقدير كمية القوة التي يجب استخدامها‬

260
00:44:33,566 --> 00:44:38,266
<font color="arabic">‫لأجل تكسير القشرة من‬
<font color="arabic">‫دون سحق اللبّ‬

261
00:44:39,333 --> 00:44:44,400
<font color="arabic">‫استخدامها للأدوات فعال ودقيق‬

262
00:44:52,100 --> 00:44:56,000
<font color="arabic">‫أنثى القرد هذه التي تبلغ الـ 11‬
<font color="arabic">‫من العمر لديها سندان‬

263
00:44:56,066 --> 00:44:59,266
<font color="arabic">‫لكنها لا تستطيع إيجاد مطرقة‬

264
00:45:11,033 --> 00:45:16,233
<font color="arabic">‫إنها تدنو من ذكر‬
<font color="arabic">‫لترى إن كان سيقرضها مطرقته‬

265
00:45:31,400 --> 00:45:34,233
<font color="arabic">‫إنه مجبور على ذلك‬

266
00:45:38,100 --> 00:45:44,400
<font color="arabic">‫يمكن لقرود الشمبانزي أن‬
<font color="arabic">‫تظهر لطفاً وشفقة كبيرَين‬

267
00:45:54,266 --> 00:45:56,266
<font color="arabic">‫المشاركة‬

268
00:46:00,433 --> 00:46:02,766
<font color="arabic">‫التجريب‬

269
00:46:05,033 --> 00:46:07,733
<font color="arabic">‫التعاطف‬

270
00:46:09,800 --> 00:46:12,233
<font color="arabic">‫التخطيط‬

271
00:46:15,600 --> 00:46:18,766
<font color="arabic">‫الذكاء‬

272
00:46:22,000 --> 00:46:26,266
<font color="arabic">‫التعليم والتعلّم‬

273
00:46:37,500 --> 00:46:43,633
<font color="arabic">‫السلوك صفة مميزة‬
<font color="arabic">‫لدينا نحن الرئيسيات الأسمى‬

274
00:46:50,133 --> 00:46:56,766
<font color="arabic">‫نحن الرئيسات الأكثر‬
<font color="arabic">‫ابتكاراً وإبداعاً على الإطلاق‬

275
00:46:57,000 --> 00:47:03,200
<font color="arabic">‫قسم واحد فقط من‬
<font color="arabic">‫العائلة الكبيرة والممتدة‬

276
00:47:03,266 --> 00:47:09,566
<font color="arabic">‫عائلة قد صقلت القدرة على‬
<font color="arabic">‫تطوير التعلّم الفردي وتوريثه‬

277
00:47:09,633 --> 00:47:11,366
<font color="arabic">‫للجيل التالي‬

278
00:47:26,333 --> 00:47:33,333
<font color="arabic">‫عائلة مبنية على روابط‬
<font color="arabic">‫قوية بين الأمّ وصغيرها‬

279
00:47:48,066 --> 00:47:52,200
<font color="arabic">‫عائلة نتشارك معها الكثير‬

