﻿1
00:00:13,760 --> 00:00:19,720
‫قبل 8 أشهر‬

2
00:01:24,520 --> 00:01:28,040
‫"الارملة"‬

3
00:01:39,440 --> 00:01:41,280
‫هل ركبت طائرة من قبل؟‬

4
00:02:08,600 --> 00:02:12,320
‫"كينشاسا"‬

5
00:02:16,240 --> 00:02:17,240
‫"جوشوا".‬

6
00:02:17,400 --> 00:02:20,760
‫سأتركك لتغلقي المنزل
‫بعد أن تأخذي أغراضك، إن كنت لا تمانعين.‬

7
00:02:21,960 --> 00:02:23,360
‫لا يمكنني التواجد هنا بعد الآن.‬

8
00:02:23,440 --> 00:02:25,560
‫كلا، بالطبع. آسفة.‬

9
00:02:27,600 --> 00:02:29,520
‫كانت امرأة صالحة. لم تستحق ذلك.‬

10
00:02:36,160 --> 00:02:37,240
‫من يعيش هنا؟‬

11
00:02:38,120 --> 00:02:39,720
‫لم يعد أحد يعيش هنا.‬

12
00:02:41,560 --> 00:02:43,120
‫لكننا سنكون بأمان هنا.‬

13
00:02:46,320 --> 00:02:47,520
‫لا أحد آمن.‬

14
00:02:51,880 --> 00:02:52,800
‫هل أنت جائعة؟‬

15
00:02:54,200 --> 00:02:55,320
‫حقا؟ هيا.‬

16
00:02:59,360 --> 00:03:01,720
‫حسنا. تصرفي بحرية. أي شيء تريدينه.‬

17
00:03:09,400 --> 00:03:12,240
‫هل تمانعين...علي العثور على شيء.‬

18
00:04:04,440 --> 00:04:06,920
‫البحث في هذا الحاسوب عن "بيتر بيللو"‬

19
00:04:12,120 --> 00:04:13,000
‫لم يتم العثور على نتائج!‬

20
00:04:17,760 --> 00:04:20,680
‫المعذرة، إنني أبحث عن السيد "كاسونغو".‬

21
00:04:20,760 --> 00:04:22,720
‫- هذا هو هناك.
‫- شكرا لك.‬

22
00:04:34,200 --> 00:04:35,160
‫أيمكنني؟‬

23
00:04:39,440 --> 00:04:41,080
‫هل تتحدث الإنجليزية؟‬

24
00:04:41,160 --> 00:04:43,640
‫أجل، لكن ليس كما في الماضي.‬

25
00:04:47,760 --> 00:04:49,920
‫إنني أقوم بمشروع بحثي.‬

26
00:04:50,000 --> 00:04:54,160
‫أتحدث إلى ضباط سابقين من القوات الجوية.‬

27
00:04:55,200 --> 00:04:57,120
‫مرت 10 سنوات على تركي للخدمة.‬

28
00:04:58,080 --> 00:05:01,880
‫10؟ هذا على الأرجح سؤال غبي، لكن هل...‬

29
00:05:01,920 --> 00:05:03,240
‫- تحدث.
‫- حسنا،‬

30
00:05:04,360 --> 00:05:09,680
‫هل تتذكر ضابطا ذا رتبة عالية له صوت مميز؟‬

31
00:05:10,200 --> 00:05:12,040
‫حاد، قوي، خشن.‬

32
00:05:14,800 --> 00:05:15,800
‫لا.‬

33
00:05:16,480 --> 00:05:17,440
‫لا عليك.‬

34
00:05:18,360 --> 00:05:19,640
‫هناك رجل.‬

35
00:05:22,200 --> 00:05:24,360
‫اللواء "أزيكيوي".‬

36
00:05:26,880 --> 00:05:31,240
‫معروف بصوته الحاد كغضبه.‬

37
00:05:32,120 --> 00:05:33,200
‫"أزيكيوي".‬

38
00:05:34,840 --> 00:05:36,480
‫رجل لا يمكن نسيانه.‬

39
00:05:37,000 --> 00:05:37,920
‫حقا؟‬

40
00:05:41,160 --> 00:05:42,160
‫شكرا لك.‬

41
00:05:46,200 --> 00:05:47,360
‫ماذا حدث؟‬

42
00:05:48,720 --> 00:05:53,280
‫أنا واثق أنه ليس رجلنا المنشود.‬

43
00:05:53,360 --> 00:05:55,920
‫أجل، لكن ليس كما في الماضي.‬

44
00:05:56,880 --> 00:05:59,360
‫أجل، أنت محق. ليس هو.‬

45
00:06:00,120 --> 00:06:02,520
‫على أي حال، لقد أخبرني باسم.‬

46
00:06:03,240 --> 00:06:06,200
‫"أزيكيوي". لواء.‬

47
00:06:07,160 --> 00:06:11,440
‫يبدو أن صوته مميز كالصوت الذي تتذكره.‬

48
00:06:12,040 --> 00:06:12,920
‫حسنا.‬

49
00:06:14,000 --> 00:06:15,200
‫لا تنس هذا.‬

50
00:06:15,280 --> 00:06:18,000
‫المتحف الذي استعرته منه قد يريد استعادته.‬

51
00:06:21,280 --> 00:06:23,440
‫لم أظن قط أنني سأقول هذا،
‫لكنني سعيدة برؤيتك.‬

52
00:06:24,080 --> 00:06:25,160
‫وأنا أيضا.‬

53
00:06:26,280 --> 00:06:27,920
‫"جورجيا"، هذا "أريال".‬

54
00:06:29,000 --> 00:06:30,840
‫مرحبا. سمعت الكثير عنك.‬

55
00:06:30,920 --> 00:06:33,240
‫أجل، لم أسمع ما يكفي عنك.‬

56
00:06:39,280 --> 00:06:40,360
‫هذه "أديدجا".‬

57
00:06:43,320 --> 00:06:44,440
‫"أريال"، تفضل هنا.‬

58
00:06:44,520 --> 00:06:46,200
‫انخفض...انتبه لرأسك.‬

59
00:06:47,880 --> 00:06:49,800
‫هلا انتظرت هنا للحظة؟‬

60
00:06:50,680 --> 00:06:52,480
‫- هلا تحدثنا على انفراد؟
‫- أجل.‬

61
00:06:58,160 --> 00:06:59,160
‫من هذه؟‬

62
00:06:59,640 --> 00:07:03,200
‫أخذتها إحدى الميليشيات لتجنيدها في الشرق.‬

63
00:07:04,640 --> 00:07:05,520
‫ثم؟‬

64
00:07:05,640 --> 00:07:07,960
‫ورأيتها وأنا أقود مبتعدة عن المنجم.‬

65
00:07:08,040 --> 00:07:09,880
‫ولم أكن أفكر، و...‬

66
00:07:10,560 --> 00:07:11,960
‫لم أستطع تركها هناك.‬

67
00:07:12,040 --> 00:07:14,760
‫لا يمكنك التجول آخذة
‫كل الأطفال المجندين في "أفريقيا"‬

68
00:07:14,840 --> 00:07:16,280
‫لأنك تشعرين بالأسى حيالهم.‬

69
00:07:16,360 --> 00:07:18,160
‫ماذا ستفعلين تاليا؟ القضاء على الفقر؟‬

70
00:07:18,240 --> 00:07:21,000
‫- أنت لا تعتبرني كثيرا.
‫- "جورجيا"، لا...‬

71
00:07:21,080 --> 00:07:23,800
‫منعتني في الجيش
‫لأنك لم تظن أن بإمكاني التحمل،‬

72
00:07:23,880 --> 00:07:25,760
‫والآن ها أنت مجددا، تتعالى علي.‬

73
00:07:25,840 --> 00:07:27,280
‫فعلت هذا لمصلحتك.‬

74
00:07:28,480 --> 00:07:30,840
‫وعدت أباك أنني سأعتني بك.‬

75
00:07:30,920 --> 00:07:32,960
‫وبعد "فيوليت"، لم تكوني مستعدة فحسب.‬

76
00:07:33,040 --> 00:07:34,560
‫برأيك أنت.‬

77
00:07:34,640 --> 00:07:35,560
‫مرحبا.‬

78
00:07:35,640 --> 00:07:37,160
‫هل نمت؟‬

79
00:07:38,560 --> 00:07:40,600
‫قليلا، على متن الطائرة.‬

80
00:07:40,680 --> 00:07:42,760
‫أنا على ما يرام. أنا بخير.‬

81
00:07:44,000 --> 00:07:46,600
‫"جورجيا"، أنا آسف. لا أقصد إزعاجك،‬

82
00:07:46,680 --> 00:07:48,160
‫لكنني قلق.‬

83
00:07:48,240 --> 00:07:50,880
‫أنا قلق جدا عما يحدث لك.‬

84
00:07:50,960 --> 00:07:52,880
‫أعلم، أنا آسفة.‬

85
00:07:54,280 --> 00:07:56,880
‫أقدر حقا قدومك إلى هنا.‬

86
00:08:01,200 --> 00:08:04,560
‫لقد بحثت في كل أغراض "جوديث"
‫ولم أجد شيئا عن "بيتر بيللو".‬

87
00:08:05,480 --> 00:08:08,000
‫لا أعرف ما علاقة "ويل" بكل هذا.‬

88
00:08:08,840 --> 00:08:11,480
‫آسف. أحتاج إلى...‬

89
00:08:11,560 --> 00:08:13,480
‫الحمام من هذا الاتجاه.‬

90
00:08:14,360 --> 00:08:17,640
‫آسف، أقراص الملاريا اللعينة
‫تصيبني بالغثيان.‬

91
00:08:24,400 --> 00:08:25,480
‫كيف كان؟‬

92
00:08:29,600 --> 00:08:30,800
‫كان...‬

93
00:08:33,680 --> 00:08:34,720
‫غريبا.‬

94
00:08:35,520 --> 00:08:38,400
‫حتى وقع الحادث،
‫كنت أشعر أنني أسير في نومي،‬

95
00:08:39,520 --> 00:08:42,360
‫أو أهرب من حياتي القديمة وكان هذا كل شيء.‬

96
00:08:44,600 --> 00:08:46,880
‫وحين انفجرت القنبلة على متن تلك الطائرة،‬

97
00:08:49,400 --> 00:08:51,080
‫شعرت كأنني استيقظت،‬

98
00:08:53,200 --> 00:08:56,840
‫وعلمت أنني أردت الحياة. علمت ذلك فحسب.‬

99
00:08:57,520 --> 00:08:59,160
‫أعتقد أنها طبيعة البشر.‬

100
00:08:59,400 --> 00:09:02,160
‫أجل. كنت محظوظا.‬

101
00:09:02,760 --> 00:09:03,760
‫ربما.‬

102
00:09:03,840 --> 00:09:04,880
‫ذلك الرجل.‬

103
00:09:05,840 --> 00:09:07,280
‫هل تبحثين عن هذا الرجل؟‬

104
00:09:08,640 --> 00:09:11,120
‫أجل. لم؟‬

105
00:09:23,360 --> 00:09:24,480
‫يبدو هذا سيئا.‬

106
00:09:24,520 --> 00:09:26,440
‫يجب أن يفحصها أحد.‬

107
00:09:26,520 --> 00:09:28,080
‫لست ضعيفا.‬

108
00:09:28,160 --> 00:09:29,440
‫سأكون بخير.‬

109
00:10:05,600 --> 00:10:07,880
‫سأريك بنفسي. سأريك الجثث.‬

110
00:10:10,360 --> 00:10:11,880
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

111
00:10:13,440 --> 00:10:14,280
‫أنا...‬

112
00:10:14,880 --> 00:10:18,360
‫صديقي تأذى. أيمكنك مساعدته؟‬

113
00:10:19,720 --> 00:10:22,440
‫أنا مشغول الآن. أجل.‬

114
00:10:23,880 --> 00:10:25,080
‫المجندون الصغار الأوغاد.‬

115
00:10:25,440 --> 00:10:28,640
‫آسف على المقاطعة.
‫والآن، أين توقفنا يا صديقي؟‬

116
00:10:28,760 --> 00:10:30,520
‫رأيته على الشاشة.‬

117
00:10:30,880 --> 00:10:32,080
‫أعلم مكانه.‬

118
00:10:36,160 --> 00:10:37,360
‫هل أنت متأكدة أنه هنا؟‬

119
00:10:37,440 --> 00:10:40,240
‫هنا مكان الرجل من الصورة، صحيح؟‬

120
00:10:40,640 --> 00:10:43,160
‫قال الاسم حين كان يتحدث مع السيد "بيللو"،‬

121
00:10:43,240 --> 00:10:47,040
‫وقال اسم القرية. "ماسي كيليمبا". أتذكر.‬

122
00:10:48,120 --> 00:10:51,080
‫يمكنني أخذ سيارة "جوديث" الأخرى.
‫ثمة سيارة دفع رباعي في المرأب.‬

123
00:10:51,160 --> 00:10:54,440
‫هيا، إنها رحلة مدتها 15 ساعة
‫إلى مكان نجهله.‬

124
00:10:54,520 --> 00:10:56,640
‫أجل، لكن ما زالت ستأخذني إلى هناك أسرع.‬

125
00:10:56,720 --> 00:10:59,400
‫هل قال أي شيء آخر حين رأيته؟‬

126
00:11:00,280 --> 00:11:01,520
‫المكان فحسب.‬

127
00:11:02,480 --> 00:11:05,880
‫وكيف بدا؟ هل كان بخير؟ أكان على ما يرام؟‬

128
00:11:05,960 --> 00:11:07,680
‫كان يصرخ.‬

129
00:11:10,280 --> 00:11:13,760
‫اذهبي. سنبقى هنا ونتعقب اللواء "أزيكيوي".‬

130
00:11:33,840 --> 00:11:35,760
‫حسنا. هيا بنا.‬

131
00:12:05,680 --> 00:12:06,560
‫هل وصلنا؟‬

132
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
‫أجل، أعتقد ذلك.‬

133
00:12:08,440 --> 00:12:11,520
‫انتظر لحظة. سأشغل هذا الشيء و...‬

134
00:12:13,320 --> 00:12:15,360
‫- حسنا.
‫- الدكتافون خاصتك.‬

135
00:12:15,800 --> 00:12:17,760
‫أجل، الدكتافون خاصتي.‬

136
00:12:20,080 --> 00:12:21,560
‫سأعود سريعا.‬

137
00:12:22,080 --> 00:12:22,960
‫حسنا.‬

138
00:12:40,640 --> 00:12:42,600
‫أتيت لرؤية قائدك.‬

139
00:12:48,400 --> 00:12:50,600
‫هل أتحدث إلى اللواء "أزيكيوي"؟‬

140
00:12:50,680 --> 00:12:51,960
‫أجل. ماذا تريد؟‬

141
00:12:52,040 --> 00:12:53,760
‫اسمي "ألكسندر رامزي".‬

142
00:12:54,960 --> 00:12:56,880
‫آسف للقدوم دون سابق إنذار،‬

143
00:12:56,960 --> 00:12:59,360
‫لكنني أقوم ببعض البحث وسوف‬

144
00:12:59,440 --> 00:13:03,240
‫أقدر حقا إن منحتني دقائق قليلة من وقتك.‬

145
00:13:03,640 --> 00:13:04,640
‫بحث؟‬

146
00:13:05,600 --> 00:13:07,120
‫ما نوع البحث الذي تقوم به؟‬

147
00:13:07,200 --> 00:13:11,880
‫من أجل كتاب.
‫أكتب عن تاريخ الطيران في "الكونغو".‬

148
00:13:17,560 --> 00:13:18,560
‫شكرا لك.‬

149
00:13:41,720 --> 00:13:43,080
‫ابتعدي عني.‬

150
00:13:48,600 --> 00:13:51,480
‫هل قلت كتابا تاريخيا؟‬

151
00:13:52,480 --> 00:13:54,720
‫أجل. بالتأكيد. بالضبط.‬

152
00:13:54,800 --> 00:13:57,840
‫التاريخ سهل. إنه ما حدث في الماضي.‬

153
00:13:59,000 --> 00:14:00,560
‫هذا صحيح. أجل.‬

154
00:14:04,840 --> 00:14:06,680
‫محرك "رولز رويس".‬

155
00:14:07,720 --> 00:14:09,360
‫موسيقي.‬

156
00:14:10,080 --> 00:14:11,320
‫المفضل لدي.‬

157
00:14:11,960 --> 00:14:13,040
‫شكرا لك.‬

158
00:14:20,920 --> 00:14:24,680
‫أجل، أعتقد أن التاريخ شيء يمكننا...‬

159
00:14:25,760 --> 00:14:28,240
‫أن نتعلم جميعنا منه على ما آمل.
‫ألا تظن ذلك؟‬

160
00:14:28,320 --> 00:14:29,360
‫ربما.‬

161
00:14:30,080 --> 00:14:33,760
‫على الرغم أنني أحيانا
‫أظن ألا أحد يتعلم شيئا في هذه الحياة.‬

162
00:14:34,560 --> 00:14:37,080
‫إننا ندور في حلقات مفرغة وحسب.‬

163
00:14:37,920 --> 00:14:39,680
‫أتسمح لي أن أقدم لك مشروبا؟‬

164
00:14:40,360 --> 00:14:42,480
‫لا، شكرا. شكرا لك يا سيدي.‬

165
00:14:42,560 --> 00:14:43,760
‫إذن أخبرني،‬

166
00:14:45,080 --> 00:14:46,280
‫ماذا تريد أن تعرف؟‬

167
00:14:46,360 --> 00:14:50,400
‫كما قلت، فإنني أؤلف كتابا.‬

168
00:14:50,480 --> 00:14:55,000
‫كتاب تاريخي عن الطيران في "الكونغو".‬

169
00:14:56,440 --> 00:15:02,320
‫وثمة فصل على وجه التحديد
‫عن خطوط "سانكورو" الجوية.‬

170
00:15:02,920 --> 00:15:07,320
‫كما تعلم، كان ثمة عطل متكرر في الطيران...‬

171
00:15:07,400 --> 00:15:09,600
‫لا أفهم ماذا تريد مني.‬

172
00:15:09,680 --> 00:15:10,840
‫حسنا...‬

173
00:15:11,280 --> 00:15:12,840
‫تدير القوات الجوية‬

174
00:15:13,560 --> 00:15:17,320
‫رادار الطيران المدني الكونغولي بأكمله،‬

175
00:15:17,760 --> 00:15:20,440
‫وساعدت وحدتك الحكومة،‬

176
00:15:20,520 --> 00:15:24,560
‫لذا أفترض أنك كنت طرفا في التحقيق‬

177
00:15:24,960 --> 00:15:29,280
‫بعد سقوط رحلة
‫خطوط "سانكورو" الجوية رقم 19.‬

178
00:15:32,440 --> 00:15:37,800
‫أحاول فحسب فهم الحادث في السياق العام.‬

179
00:15:47,840 --> 00:15:49,800
‫يمكنك المغادرة الآن.‬

180
00:15:53,040 --> 00:15:55,840
‫أمرك يا سيدي. أشكرك على وقتك.‬

181
00:16:12,560 --> 00:16:14,960
‫ذلك الرجل رآني في المطار.‬

182
00:16:16,320 --> 00:16:17,440
‫"سيدني"!‬

183
00:16:26,760 --> 00:16:28,120
‫رباه.‬

184
00:16:28,200 --> 00:16:31,160
‫ماذا تفعل بالخارج يا "أريال"؟
‫اركب السيارة الآن.‬

185
00:16:33,160 --> 00:16:34,560
‫الطقس حار جدا.‬

186
00:16:37,400 --> 00:16:38,560
‫رباه...‬

187
00:16:39,000 --> 00:16:40,680
‫ماذا يجري؟ اهدأ.‬

188
00:16:42,480 --> 00:16:43,560
‫هل كان هو؟‬

189
00:16:44,720 --> 00:16:47,080
‫"مارتن"، أكان هو؟‬

190
00:16:47,160 --> 00:16:49,800
‫- مهلا. أنصت.
‫- ربما.‬

191
00:16:49,880 --> 00:16:52,520
‫على الرغم أنني أحيانا أظن ألا أحد يتعلم...‬

192
00:16:52,600 --> 00:16:53,560
‫رباه.‬

193
00:16:53,640 --> 00:16:54,760
‫- هو؟
‫- إنه هو.‬

194
00:16:55,480 --> 00:16:56,400
‫إنه هو!‬

195
00:17:02,080 --> 00:17:03,280
‫اتبعهما.‬

196
00:17:17,520 --> 00:17:19,160
‫تذكرينني بكلبي.‬

197
00:17:20,720 --> 00:17:22,720
‫- ماذا؟
‫- لا، آسفة. أعني...‬

198
00:17:23,320 --> 00:17:26,040
‫كان يخرج رأسه من النافذة في مؤخرة السيارة.‬

199
00:17:26,080 --> 00:17:28,520
‫حصلنا عليه بعد وفاة أمي.‬

200
00:17:29,520 --> 00:17:31,520
‫خسرت أمي، وحصلت على كلب.‬

201
00:17:31,560 --> 00:17:33,800
‫أعتقد أن هذا تخطيط الأب لك.‬

202
00:17:34,800 --> 00:17:36,520
‫كان اسمه "بينات".‬

203
00:17:37,080 --> 00:17:38,400
‫الكلب، وليس أبي.‬

204
00:17:40,760 --> 00:17:43,200
‫لم كان يخرج رأسه من النافذة؟‬

205
00:17:43,280 --> 00:17:46,320
‫أعتقد أنه...مثلك.
‫أعتقد أنه كان شعورا لطيفا.‬

206
00:17:46,440 --> 00:17:48,480
‫أعتقد أن ذلك أسعده.‬

207
00:17:48,960 --> 00:17:51,320
‫كان أيضا يخرج لسانه بأكمله،‬

208
00:17:51,400 --> 00:17:53,560
‫كان يجلس هناك ولسانه يرفرف في الرياح.‬

209
00:18:08,560 --> 00:18:10,160
‫فمي جاف.‬

210
00:18:10,240 --> 00:18:11,640
‫هذا أكيد. تفضلي.‬

211
00:18:17,400 --> 00:18:20,760
‫أحتاج إلى مقابلة "أزيكيوي"
‫في مكان عام. سأواجهه.‬

212
00:18:20,800 --> 00:18:23,240
‫- "أريال".
‫- سأتظاهر أنني أبتزه‬

213
00:18:23,320 --> 00:18:26,520
‫وسأسجل اعترافه بما فعل.‬

214
00:18:26,560 --> 00:18:30,640
‫بالنسبة إلي، يمكن لهذا الوغد "أزيكيوي"
‫أن يتعفن في السجن،‬

215
00:18:30,720 --> 00:18:33,560
‫لكنني لن أعرضك للخطر.‬

216
00:18:33,640 --> 00:18:36,320
‫إنني أطلب مساعدتك. لا أحفل بشأن الخطر.‬

217
00:18:36,400 --> 00:18:38,080
‫أنا أحفل.‬

218
00:18:38,200 --> 00:18:40,400
‫- وعدتني.
‫- لقد كذبت.‬

219
00:18:41,960 --> 00:18:46,000
‫أردت فقط أن أراقبك،
‫وأمنعك من فعل أي شيء أحمق.‬

220
00:18:46,080 --> 00:18:49,560
‫لن أسمح لرجل كفيف بأن يقتل نفسه.‬

221
00:18:50,560 --> 00:18:52,800
‫مهما كانت الرحلة...‬

222
00:18:55,960 --> 00:18:57,480
‫"مارتن"؟‬

223
00:18:59,520 --> 00:19:00,640
‫"مارتن"؟‬

224
00:19:03,080 --> 00:19:04,080
‫"مارتن"؟‬

225
00:19:08,440 --> 00:19:10,080
‫"مارتن"؟‬

226
00:19:11,800 --> 00:19:13,080
‫هل أنت بخير؟‬

227
00:19:13,960 --> 00:19:15,040
‫ماذا حدث؟‬

228
00:19:16,560 --> 00:19:18,440
‫بدا وكأنك فقدت الوعي.‬

229
00:19:20,320 --> 00:19:23,000
‫هذا يفسر استلقائي على الأرض.‬

230
00:19:23,800 --> 00:19:25,480
‫عليك الذهاب إلى طبيب.‬

231
00:19:28,560 --> 00:19:30,760
‫أصغ، سأكون بخير.‬

232
00:19:30,800 --> 00:19:32,320
‫لا تكن سخيفا.‬

233
00:19:32,800 --> 00:19:36,440
‫إن لم تكن بصحة جيدة،
‫لن تتمكن من مساعدتي. أو مساعدة صديقتك.‬

234
00:19:36,520 --> 00:19:39,320
‫هلا ذهبت إلى المستشفى الآن رجاء؟‬

235
00:19:39,440 --> 00:19:41,480
‫حسنا.‬

236
00:19:44,320 --> 00:19:45,560
‫شكرا لك.‬

237
00:19:48,080 --> 00:19:49,920
‫سأحاول ألا أتأخر.‬

238
00:19:51,280 --> 00:19:53,760
‫لا تقلق بشأني. سأكون بخير.‬

239
00:19:57,560 --> 00:19:59,040
‫خذ حذرك.‬

240
00:20:05,040 --> 00:20:06,000
‫المعذرة؟‬

241
00:20:07,280 --> 00:20:08,400
‫المعذرة!‬

242
00:20:09,320 --> 00:20:10,880
‫أين أقرب مستشفى؟‬

243
00:20:13,920 --> 00:20:16,960
‫ليست بعيدة عن هنا، لذا لا تقلق.‬

244
00:20:17,800 --> 00:20:19,280
‫تفضل.‬

245
00:20:20,000 --> 00:20:21,040
‫- شكرا لك.
‫- بكل سرور.‬

246
00:20:31,320 --> 00:20:33,800
‫كتاب جيد؟‬

247
00:20:48,200 --> 00:20:49,440
‫"بيتريكس"؟‬

248
00:20:50,040 --> 00:20:54,480
‫أردت أن أتصل بك لأخبرك أنني أجريت العملية.‬

249
00:20:54,560 --> 00:20:56,200
‫- ظننت أن عليك أن تعرف.
‫- ثم؟‬

250
00:20:56,280 --> 00:20:58,200
‫لن أعرف لبعض الوقت.‬

251
00:21:01,720 --> 00:21:03,880
‫أنا في "كينشاسا". لقد أتيت.‬

252
00:21:04,320 --> 00:21:06,320
‫يسعدني ذلك. أنا...‬

253
00:21:07,680 --> 00:21:09,640
‫لا تعجبني طريقة إنهائنا للأمر.‬

254
00:21:10,200 --> 00:21:12,080
‫إنني أحاول أخيرا أن أفعل شيئا صالحا.‬

255
00:21:12,200 --> 00:21:14,320
‫أنت لست شخصا سيئا يا "أريال".‬

256
00:21:14,440 --> 00:21:16,960
‫ظننت أنك تتصلين بي
‫بسبب الطرد الذي أرسلته لك.‬

257
00:21:17,040 --> 00:21:19,640
‫لا، لم يصل شيء.‬

258
00:21:20,080 --> 00:21:21,920
‫ليس بالشيء الضخم.‬

259
00:21:23,200 --> 00:21:24,920
‫كنت أعلم أن موعد عمليتك اقترب.‬

260
00:21:28,640 --> 00:21:31,960
‫"بيتريكس"، هل تمانعين
‫إن اتصلت بك بعد قليل؟‬

261
00:21:32,040 --> 00:21:33,440
‫- حسنا.
‫- شكرا لك.‬

262
00:21:33,520 --> 00:21:34,800
‫سنتحدث لاحقا.‬

263
00:21:35,200 --> 00:21:37,520
‫"مارتن"؟ كان هذا سريعا.‬

264
00:21:39,000 --> 00:21:40,680
‫ماذا قالوا؟‬

265
00:21:42,920 --> 00:21:43,960
‫"مارتن"؟‬

266
00:21:47,680 --> 00:21:48,920
‫أهذا أنت يا "مارتن"؟‬

267
00:21:52,320 --> 00:21:53,560
‫"مارتن"؟‬

268
00:22:00,000 --> 00:22:01,080
‫لا تتحرك!‬

269
00:22:03,240 --> 00:22:05,080
‫لا تتحرك!‬

270
00:22:06,600 --> 00:22:08,040
‫اثبت مكانك!‬

271
00:22:15,760 --> 00:22:17,480
‫كن ذكيا. اتفقنا؟‬

272
00:22:17,560 --> 00:22:18,720
‫حسنا.‬

273
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
‫حسنا.‬

274
00:22:21,640 --> 00:22:23,240
‫- حسنا.
‫- كن ذكيا.‬

275
00:22:23,520 --> 00:22:25,760
‫أجل، سأكون...‬

276
00:22:26,520 --> 00:22:27,800
‫سأكون بخير.‬

277
00:22:28,320 --> 00:22:29,640
‫سأكون ذكيا.‬

278
00:22:39,400 --> 00:22:40,880
‫أين صديقك؟‬

279
00:22:44,360 --> 00:22:45,840
‫رحل. عاد إلى الديار.‬

280
00:22:46,760 --> 00:22:48,640
‫ترك رجلا كفيفا بمفرده؟‬

281
00:22:48,720 --> 00:22:51,680
‫أجل. طلبت منه الرحيل. لقد أنهى عمله.‬

282
00:22:53,160 --> 00:22:54,920
‫لا يهم.‬

283
00:22:55,360 --> 00:22:57,440
‫أنت الشخص‬

284
00:22:57,520 --> 00:22:59,760
‫الذي تعرف عليه.‬

285
00:22:59,840 --> 00:23:01,480
‫تعمل لصالح اللواء.‬

286
00:23:05,960 --> 00:23:07,480
‫كيف سينتهي هذا؟‬

287
00:23:09,400 --> 00:23:12,960
‫أن تكون كلب رجل فجر طائرة مليئة بالناس؟‬

288
00:23:14,040 --> 00:23:17,720
‫تتولى المهام القذرة، حتى تظل يداه نظيفتين؟‬

289
00:23:18,440 --> 00:23:20,160
‫لست كلبا لأحد.‬

290
00:23:20,600 --> 00:23:22,040
‫بل إنك كلب بالتأكيد.‬

291
00:23:22,680 --> 00:23:23,840
‫أنت جبان.‬

292
00:23:25,320 --> 00:23:29,120
‫أنت هنا لقتل رجل كفيف لأنه يعرف الحقيقة.‬

293
00:23:31,000 --> 00:23:32,760
‫أنت لا تفهم، صحيح؟‬

294
00:23:34,480 --> 00:23:38,920
‫قتلت صديقتك، "جوديث غراي".‬

295
00:23:40,200 --> 00:23:43,400
‫ليس اللواء. أنا.‬

296
00:23:44,200 --> 00:23:45,960
‫ليس لديه أدنى فكرة.‬

297
00:23:46,400 --> 00:23:48,320
‫لم تتوقع العاهرة ذلك مني.‬

298
00:23:49,760 --> 00:23:53,600
‫لذا، من المسيطر الآن؟‬

299
00:23:55,240 --> 00:23:57,720
‫من سيتلقى الأجر الآن؟‬

300
00:23:58,480 --> 00:24:00,960
‫أنا لا أعرف "جوديث غراي".‬

301
00:24:01,440 --> 00:24:05,240
‫لم أقابلها قط. من قال لك اللواء إنني أنا؟‬

302
00:24:18,360 --> 00:24:19,960
‫أصغ إلي، أنت...‬

303
00:24:20,360 --> 00:24:22,080
‫لست مضطرا لفعل هذا.‬

304
00:24:27,840 --> 00:24:29,840
‫أرجوك، يمكنني...‬

305
00:24:30,680 --> 00:24:33,680
‫يمكنني أن أستقل طائرة.
‫يمكنني العودة إلى الديار فحسب.‬

306
00:24:39,600 --> 00:24:42,080
‫يمكنني أن أفعل ذلك دون أن تشعر بالألم.‬

307
00:24:43,520 --> 00:24:46,280
‫يمكنني أن أعدك بذلك.‬

308
00:24:49,120 --> 00:24:50,720
‫إنني أتفهم.‬

309
00:24:54,040 --> 00:24:55,280
‫إنني أتفهم.‬

310
00:25:05,880 --> 00:25:07,840
‫آسف. أنا آسف.‬

311
00:25:09,560 --> 00:25:11,000
‫أنا آسف.‬

312
00:25:13,440 --> 00:25:14,680
‫سأرشدك.‬

313
00:25:15,920 --> 00:25:17,040
‫أجل.‬

314
00:25:20,160 --> 00:25:21,200
‫شكرا لك.‬

315
00:25:48,640 --> 00:25:50,440
‫هل أنت متأكدة أن هذا هو المكان؟‬

316
00:26:25,680 --> 00:26:27,080
‫اتركني وشأني!‬

317
00:26:45,040 --> 00:26:47,160
‫"جورجي".‬

318
00:26:47,240 --> 00:26:48,360
‫لا!‬

319
00:26:48,440 --> 00:26:50,280
‫أريد التحدث إليه فحسب. أرجوك!‬

320
00:26:50,720 --> 00:26:52,960
‫اهربي! خذي "فيوليت" واهربي!‬

321
00:26:53,040 --> 00:26:54,120
‫ماذا؟‬

322
00:26:54,200 --> 00:26:57,040
‫خذي "فيوليت"! احرصي على سلامتها.‬

323
00:26:57,120 --> 00:26:58,000
‫أمي؟‬

324
00:27:02,720 --> 00:27:03,800
‫أمي؟‬

325
00:27:48,440 --> 00:27:49,800
‫"أريال"؟‬

326
00:27:52,080 --> 00:27:53,400
‫عالجني الأطباء.‬

327
00:27:53,480 --> 00:27:55,960
‫كانت أقراص الملاريا في النهاية.‬

328
00:28:15,640 --> 00:28:17,280
‫لست مضطرا لفعل هذا.‬

329
00:28:18,320 --> 00:28:20,560
‫يمكنني أن أفعل ذلك دون أن تشعر بالألم.‬

330
00:28:21,240 --> 00:28:24,200
‫يمكنني أن أعدك بذلك.‬

331
00:28:24,960 --> 00:28:26,480
‫"أريال".‬

332
00:28:26,560 --> 00:28:27,800
‫إنني أتفهم.‬

333
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
‫صباح الخير.‬

334
00:28:48,640 --> 00:28:49,960
‫هل نمت جيدا؟‬

335
00:28:50,840 --> 00:28:51,880
‫لا.‬

336
00:28:52,640 --> 00:28:53,720
‫لا.‬

337
00:28:55,360 --> 00:28:56,320
‫حسنا.‬

338
00:29:01,400 --> 00:29:04,160
‫لا بد أن أمامنا ساعات قليلة فقط
‫حتى نصل إلى هناك.‬

339
00:30:02,080 --> 00:30:04,400
‫المعذرة؟ هل رأيت هذا الرجل؟‬

340
00:30:05,200 --> 00:30:06,320
‫هل كان هنا؟‬

341
00:30:06,400 --> 00:30:07,400
‫- لا.
‫- لا.‬

342
00:30:07,480 --> 00:30:08,920
‫- لا؟
‫- لم أره.‬

343
00:30:12,480 --> 00:30:14,600
‫هل رأيت هذا الرجل؟ هل كان هنا؟‬

344
00:30:23,560 --> 00:30:25,880
‫- أجل. وجدناه.
‫- هل رأيته؟‬

345
00:30:27,480 --> 00:30:28,920
‫هل رأيت هذا الرجل؟‬

346
00:30:29,000 --> 00:30:30,160
‫ابقي على مقربة.‬

347
00:30:46,160 --> 00:30:47,600
‫هل تشترين؟ أجل؟‬

348
00:30:47,960 --> 00:30:49,480
‫ألم تره؟‬

349
00:30:51,080 --> 00:30:52,080
‫"أديدجا"؟‬

350
00:30:53,240 --> 00:30:54,280
‫ما الخطب؟‬

351
00:30:57,200 --> 00:30:58,480
‫"أديدجا"، ماذا بك؟‬

352
00:31:03,360 --> 00:31:04,400
‫"أديدجا"!‬

353
00:31:09,440 --> 00:31:10,480
‫"أديدجا"!‬

354
00:31:37,320 --> 00:31:38,920
‫"أديدجا"، ماذا يجري؟‬

355
00:31:39,480 --> 00:31:41,360
‫- هل تعرفينها؟
‫- أجل، إنها معي.‬

356
00:32:01,040 --> 00:32:03,120
‫"حسينة أوكافور". أنا مع الصليب الأحمر.‬

357
00:32:04,320 --> 00:32:06,320
‫ماذا قلت لها للتو؟‬

358
00:32:06,400 --> 00:32:08,640
‫أتت الميليشيات إلى هذه القرية
‫العام الماضي،‬

359
00:32:08,720 --> 00:32:11,160
‫أخذوا بعض الأطفال لسد النقص في أعدادهم.‬

360
00:32:11,240 --> 00:32:12,480
‫وكل الآخرين،‬

361
00:32:12,920 --> 00:32:14,080
‫قتلوهم.‬

362
00:32:14,880 --> 00:32:16,520
‫لم يكن هناك ناج واحد.‬

363
00:32:18,040 --> 00:32:19,640
‫رباه.‬

364
00:32:21,880 --> 00:32:24,320
‫أتت هذه الفتاة إلى هنا بحثا عن أمها.‬

365
00:32:29,280 --> 00:32:32,080
‫ثمة مقبرة لكل فرد توفي.‬

366
00:32:36,640 --> 00:32:38,680
‫أيمكنك أن تريني؟‬

367
00:33:00,360 --> 00:33:03,680
‫آسفة لاصطحابك إلى هنا.‬

368
00:33:03,760 --> 00:33:04,720
‫لا بأس.‬

369
00:33:06,720 --> 00:33:08,320
‫أنت غاضبة.‬

370
00:33:08,400 --> 00:33:10,960
‫أؤكد لك أنني سأجد ذلك الرجل و...‬

371
00:33:11,040 --> 00:33:12,400
‫أتفهم.‬

372
00:33:14,080 --> 00:33:17,440
‫لو أخبرتني أنك أردت
‫إيجاد عائلتك، لاصطحبتك.‬

373
00:33:18,680 --> 00:33:20,120
‫كنت لأفعل.‬

374
00:33:22,880 --> 00:33:25,720
‫أعلم أنك لم تثقي بأي أحد منذ فترة طويلة،‬

375
00:33:25,800 --> 00:33:28,400
‫لكنني أعدك يا "أديدجا"، يمكنك الوثوق بي.‬

376
00:33:30,440 --> 00:33:31,600
‫أعدك.‬

377
00:34:31,640 --> 00:34:35,280
‫آسف على المقاطعة.
‫والآن، أين توقفنا يا صديقي؟‬

378
00:34:35,360 --> 00:34:37,880
‫إن اكتشف اللواء‬

379
00:34:38,360 --> 00:34:40,320
‫أنني متورط في أي من هذا،‬

380
00:34:42,200 --> 00:34:43,840
‫ستكون النهاية.‬

381
00:34:43,920 --> 00:34:45,160
‫أتسمعني؟‬

382
00:34:45,640 --> 00:34:47,120
‫حان وقت تلقي الأجر يا "سيدني".‬

383
00:34:47,160 --> 00:34:50,960
‫فور أن ينتهي الأمر،
‫لن يكون لدى "أزيكيوي" خيار.‬

384
00:34:51,040 --> 00:34:53,960
‫اقتل العاهرة، واحصل على أجرك.‬

385
00:35:02,640 --> 00:35:04,000
‫اخرجي.‬

386
00:35:12,840 --> 00:35:14,360
‫فيم تفكرين؟‬

387
00:35:19,320 --> 00:35:20,920
‫لا يهم.‬

388
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
‫أود أن أبقي عقلي مشغولا بشيء آخر.‬

389
00:35:27,520 --> 00:35:29,480
‫كنت أفكر بابنتي.‬

390
00:35:31,080 --> 00:35:32,880
‫كنت أفكر...‬

391
00:35:33,800 --> 00:35:37,400
‫كيف من الصعب أن أجعل
‫الأمور السيئة التي حدثت تختفي.‬

392
00:35:56,960 --> 00:35:58,400
‫ألديك ابنة؟‬

393
00:36:00,440 --> 00:36:01,560
‫كانت لدي.‬

394
00:36:02,160 --> 00:36:04,320
‫ماتت وعمرها 3 أشهر.‬

395
00:36:05,760 --> 00:36:07,160
‫تتفهمين إذن.‬

396
00:36:09,960 --> 00:36:12,000
‫أجل، أتفهم.‬

397
00:36:28,440 --> 00:36:29,880
‫أؤكد لك،‬

398
00:36:29,960 --> 00:36:32,680
‫ثمة رجل يعترف بجريمة قتل على هذا الشريط.‬

399
00:36:37,800 --> 00:36:40,680
‫أنت تتفهم أن هذا لا يعني شيئا
‫من الناحية القانونية.‬

400
00:36:41,840 --> 00:36:44,480
‫هلا تفقدته فحسب؟ هذا كل ما أطلبه.‬

401
00:36:44,560 --> 00:36:46,000
‫لا تعرف اسمه.‬

402
00:36:46,360 --> 00:36:48,040
‫آسف لإزعاجك.‬

403
00:36:53,600 --> 00:36:56,000
‫أريد رؤية كل البريد الإلكتروني
‫الذي تبادلاه.‬

404
00:36:56,640 --> 00:36:57,800
‫بأكمله.‬

405
00:36:59,160 --> 00:37:00,160
‫شكرا لك يا "غابرييل".‬

406
00:37:00,920 --> 00:37:02,560
‫أقدر ذلك حقا.‬

407
00:37:08,480 --> 00:37:12,160
‫أريد رؤية كل ما سجلته
‫كاميرات المراقبة لديكم أمس.‬

408
00:37:12,920 --> 00:37:15,600
‫لا يا سيدي. هذا ممنوع.‬

409
00:37:19,200 --> 00:37:24,440
‫أريد رؤية كل ما سجلته
‫كاميرات المراقبة لديكم أمس،‬

410
00:37:25,040 --> 00:37:26,920
‫وأريد رؤيته الآن.‬

411
00:37:29,080 --> 00:37:30,640
‫هناك. ها هو.‬

412
00:37:31,320 --> 00:37:32,560
‫أرني أين أخذه.‬

413
00:37:38,440 --> 00:37:40,000
‫أوقفه هنا.‬

414
00:37:41,880 --> 00:37:43,320
‫أيمكنك الاقتراب؟‬

415
00:37:47,080 --> 00:37:48,320
‫- شكرا لك.
‫- بكل سرور.‬

416
00:37:48,880 --> 00:37:49,920
‫شكرا لك.‬

417
00:37:55,520 --> 00:37:58,080
‫"روتردام"
‫"هولندا"‬

418
00:38:04,880 --> 00:38:06,320
‫ما هذا؟‬

419
00:38:07,000 --> 00:38:09,400
‫وصلك حين كنت في المستشفى.‬

420
00:38:39,280 --> 00:38:41,840
‫إلهي، كافئني على براءتي،‬

421
00:38:42,640 --> 00:38:44,000
‫سامحني،‬

422
00:38:44,080 --> 00:38:47,320
‫ولا تعتبرني مذنبا بهذا الفعل.‬

423
00:38:49,760 --> 00:38:51,120
‫عسى أن تكون دماء هذا الرجل‬

424
00:38:51,160 --> 00:38:53,600
‫على عاتق من أمر بقتله.‬

425
00:39:04,840 --> 00:39:06,280
‫آمين.‬

426
00:40:02,760 --> 00:40:04,960
‫لم أتوقع قدومك حتى الصباح.‬

427
00:40:05,040 --> 00:40:07,280
‫هل أنت واثق أن هذا أفضل مكان تتواجد فيه؟‬

428
00:40:07,360 --> 00:40:09,760
‫إنه آخر مكان سيبحثون عني فيه الآن.‬

429
00:40:09,840 --> 00:40:12,320
‫وللاحتياط، عينت بعض الحراسة.‬

430
00:40:12,400 --> 00:40:14,280
‫أجل، لاحظت ذلك. مرحبا.‬

431
00:40:15,680 --> 00:40:17,520
‫- لا أود إيقاظها.
‫- أيمكنني؟‬

432
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
‫شكرا لك.‬

433
00:40:30,800 --> 00:40:32,640
‫أتمنى لو نمت هكذا.‬

434
00:40:46,640 --> 00:40:49,280
‫ذهبت مع "أريال" لرؤية اللواء "أزيكيوي".‬

435
00:40:51,520 --> 00:40:53,760
‫إنه بلا شك الرجل الذي زرع القنبلة.‬

436
00:40:54,640 --> 00:40:55,920
‫حسنا.‬

437
00:40:56,000 --> 00:40:58,560
‫ثم تعين علي الخروج لتلقي العلاج.‬

438
00:41:00,040 --> 00:41:02,080
‫تركت "أريال" بمفرده.‬

439
00:41:02,640 --> 00:41:05,600
‫وحين عدت إلى الفندق، لم أجده بأي مكان.‬

440
00:41:06,800 --> 00:41:09,000
‫أحد رجال "أزيكيوي" أخذه.‬

441
00:41:10,080 --> 00:41:11,560
‫ذهبت إلى الشرطة.‬

442
00:41:12,400 --> 00:41:14,040
‫كان إهدارا تاما للوقت.‬

443
00:41:15,640 --> 00:41:17,160
‫ما كان علي تركه.‬

444
00:41:17,640 --> 00:41:19,280
‫لم يكن من الممكن أن تعرف.‬

445
00:41:19,840 --> 00:41:22,440
‫أعني أن لا أحد سواك يمكنه العثور عليه.‬

446
00:41:22,520 --> 00:41:24,160
‫لا. لقد مات يا "جورجيا".‬

447
00:41:24,880 --> 00:41:26,320
‫كان يعرف الكثير.‬

448
00:41:28,160 --> 00:41:31,920
‫على أي حال، الأشخاص الذين أرسلت إليهم
‫قرص "جوديث" الصلب‬

449
00:41:32,840 --> 00:41:36,440
‫وجدوا الكثير من رسائل البريد الإلكتروني
‫بينها وبين "أزيكيوي".‬

450
00:41:36,520 --> 00:41:38,160
‫كانت تعمل معه.‬

451
00:41:38,200 --> 00:41:42,080
‫كان يستخدم جنوده في الجيش
‫لإدارة منجم الكولتان خاصته،‬

452
00:41:42,760 --> 00:41:46,480
‫وكانت "جوديث" تهرب المادة إلى "رواندا"
‫في سيارات الإغاثة،‬

453
00:41:46,560 --> 00:41:48,840
‫لعلمها أنه لن يتم تفتيشها
‫أثناء عبورها الحدود.‬

454
00:41:48,920 --> 00:41:50,640
‫ولا بد أن "ويل" اكتشف ذلك.‬

455
00:41:50,760 --> 00:41:53,640
‫وإن كان يعرف بأمر تلك العملية
‫وكمية المال التي تجنيها...‬

456
00:41:53,680 --> 00:41:55,600
‫لكن لم يبقون على حياته؟‬

457
00:41:56,200 --> 00:41:57,600
‫لا أدري.‬

458
00:42:02,200 --> 00:42:04,640
‫"مارتن"، أنا آسفة حقا بشأن "أريال".‬

459
00:42:06,080 --> 00:42:09,080
‫تتبعت مالك السيارة الذي أخذه،‬

460
00:42:10,320 --> 00:42:13,200
‫وأريد زيارة ذلك الرجل في الصباح.‬

461
00:42:13,400 --> 00:42:14,440
‫هل هذه فكرة جيدة؟‬

462
00:42:15,040 --> 00:42:16,840
‫إنه لا يعرف بقدومنا،‬

463
00:42:16,920 --> 00:42:18,400
‫لذا فإننا نمسك زمام الأمور.‬

464
00:42:18,480 --> 00:42:19,400
‫تتمنى ذلك.‬

465
00:42:19,480 --> 00:42:21,360
‫أجل، أتمنى ذلك.‬

466
00:42:27,920 --> 00:42:29,160
‫هل أنت مستعدة؟‬

467
00:42:31,400 --> 00:42:33,160
‫أتظنها ستكون بخير؟‬

468
00:42:33,520 --> 00:42:35,080
‫رجلنا بالخارج.‬

469
00:42:35,640 --> 00:42:36,680
‫وحين نعود،‬

470
00:42:36,800 --> 00:42:39,920
‫سنجد مكانا آمنا يعتني بها. اتفقنا؟‬

471
00:42:42,560 --> 00:42:43,800
‫أجل، حسنا.‬

472
00:43:32,560 --> 00:43:33,640
‫من أنتما؟‬

473
00:43:34,160 --> 00:43:35,600
‫أيمكننا التحدث إلى "سيدني"؟‬

474
00:43:38,000 --> 00:43:39,200
‫"سيدني"؟‬

475
00:43:48,920 --> 00:43:50,200
‫غادري الغرفة.‬

476
00:43:50,280 --> 00:43:51,440
‫تحركي!‬

477
00:43:57,280 --> 00:43:58,640
‫كيف عثرتما علي؟‬

478
00:43:58,720 --> 00:44:00,760
‫لا يهم. المهم أننا فعلنا.‬

479
00:44:01,240 --> 00:44:04,560
‫والذين قادونا إليك بهذه السرعة لن يتهاونوا‬

480
00:44:04,640 --> 00:44:07,800
‫إن أصابني أو صديقتي أي أذى بأي حال.‬

481
00:44:09,200 --> 00:44:11,000
‫ارحلا.‬

482
00:44:11,320 --> 00:44:13,200
‫إنه عيد مولد ابني.‬

483
00:44:13,600 --> 00:44:15,560
‫هل يعرف أن والده قاتل؟‬

484
00:44:15,640 --> 00:44:19,200
‫قتلت "جوديث غراي"،
‫وأشك أنك قتلت "أريال هلغاسون".‬

485
00:44:20,920 --> 00:44:22,160
‫هذا رأيك.‬

486
00:44:23,080 --> 00:44:27,000
‫لدي لقطات لك من كاميرات المراقبة
‫وأنت تقود "أريال" خارج الفندق.‬

487
00:44:27,080 --> 00:44:31,080
‫وبفضله، لدي اعتراف مسجل منك
‫بقتل "جوديث غراي".‬

488
00:44:32,240 --> 00:44:36,200
‫والآن، يمكننا أخذ هذا الشريط
‫إلى اللواء "أزيكيوي".‬

489
00:44:36,280 --> 00:44:40,760
‫لم أهتم بما تحضره إلى اللواء؟‬

490
00:44:41,200 --> 00:44:44,600
‫لأن اللواء و"جوديث غراي" كانا يعملان معا،‬

491
00:44:44,680 --> 00:44:46,680
‫لكنك اعترفت على ذلك الشريط‬

492
00:44:46,760 --> 00:44:49,600
‫أن اللواء لم يأمر بقتل "جوديث"،‬

493
00:44:49,680 --> 00:44:53,120
‫ومن الواضح أنك كنت تعمل
‫لصالح "بيتر بيللو".‬

494
00:44:54,360 --> 00:44:57,640
‫رأيت ما فعله رجال "بيللو"
‫بالجنود في المنجم.‬

495
00:44:57,720 --> 00:45:01,560
‫كنت تحاول الاستيلاء
‫على عمل "أزيكيوي" و"جوديث". أنت و"بيللو".‬

496
00:45:01,920 --> 00:45:06,080
‫إنني صديق لـ"أزيكيوي" منذ سنوات عديدة.‬

497
00:45:07,240 --> 00:45:10,080
‫سنوات عديدة من الوفاء.‬

498
00:45:10,160 --> 00:45:13,640
‫لا يهمني سوى أن أعرف
‫كيف تورط "ويل ماسون" بكل هذا.‬

499
00:45:14,160 --> 00:45:15,880
‫أريد العثور على "ويل" فحسب.‬

500
00:45:15,960 --> 00:45:16,960
‫"ويل"؟‬

501
00:45:18,920 --> 00:45:20,880
‫أنت تبحثين عن "ويل"؟‬

502
00:45:24,880 --> 00:45:29,400
‫كنا سنوفر الكثير من الوقت
‫إن سألتني هذا من قبل.‬

503
00:45:30,360 --> 00:45:32,040
‫"ويل" في "رواندا".‬

504
00:45:32,120 --> 00:45:33,720
‫- ماذا؟
‫- "روهانجيري".‬

505
00:45:33,800 --> 00:45:34,880
‫أين؟‬

506
00:45:35,360 --> 00:45:39,480
‫بيت أحمر ذو أعمدة بيضاء،
‫بالقرب من السوق الجديد.‬

507
00:45:39,560 --> 00:45:40,760
‫رأيته بنفسي.‬

508
00:45:40,840 --> 00:45:42,960
‫ويفترض بي أن أصدقك بهذه البساطة؟‬

509
00:45:50,040 --> 00:45:52,520
‫إن كنت تكذب، سنذهب إلى اللواء.‬

510
00:45:52,840 --> 00:45:55,560
‫سنخبره أنك قتلت "جوديث غراي".‬

511
00:45:55,640 --> 00:45:59,320
‫وسنخبره أنك كنت تتواطأ مع "بيتر بيللو".‬

512
00:46:00,160 --> 00:46:01,520
‫إذن فلتتحدث معه.‬

513
00:46:18,520 --> 00:46:19,640
‫ما هذا؟‬

514
00:46:24,320 --> 00:46:25,560
‫مرحبا؟‬

515
00:46:27,840 --> 00:46:29,560
‫- مرحبا؟
‫- "ويل"؟‬

516
00:46:29,800 --> 00:46:30,840
‫"جورجي"؟‬

517
00:46:31,760 --> 00:46:34,040
‫رباه. "جورجيا". أهذه أنت؟‬

518
00:46:36,600 --> 00:46:37,600
‫"جورجيا"؟‬

