﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:04,110
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,229 --> 00:00:07,357
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,489 --> 00:00:09,950
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:10,075 --> 00:00:13,119
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:13,244 --> 00:00:16,998
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:17,707 --> 00:00:20,335
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:20,460 --> 00:00:22,796
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لإنقاذه"

8
00:00:22,921 --> 00:00:25,423
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:26,216 --> 00:00:27,634
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:27,759 --> 00:00:32,722
‫اتبعي تعليماتي، ألحقي الهزيمة بـ(سيكايدا)
‫واقضي على خنجره وأنقذي والدك

11
00:00:32,847 --> 00:00:36,184
‫هذا تسلسل زمني جديد يتوق للظهور

12
00:00:36,309 --> 00:00:39,729
‫"(ثون)، ظهر (سيكايدا) آخر"

13
00:00:40,522 --> 00:00:43,984
‫كنت أعتقد أن كتم الأسرار
‫عن الأشخاص قد يحميهم

14
00:00:44,109 --> 00:00:46,194
‫ولكن لا يمكنك التعرف إلى شخص
‫والجدران تفصل بينكما

15
00:00:46,319 --> 00:00:50,824
‫(إيوبارد ثون)، عدو (فلاش)
‫شريكك، هذا هو سرك

16
00:00:51,574 --> 00:00:54,786
‫أبي، آسفة إن كذبت عليك

17
00:00:55,245 --> 00:00:57,080
‫أنا أيضاً

18
00:01:02,002 --> 00:01:06,047
‫"أبي، حاولت إخبارك
‫آسفة إن كذبت عليك..."

19
00:01:06,172 --> 00:01:09,926
‫- "إنها (نورا)، ابنتنا"
‫- "كذبت علينا يا (آيريس)"

20
00:01:11,219 --> 00:01:14,431
‫منذ اليوم الأول لوصولها، وبشأن (ثون)

21
00:01:17,767 --> 00:01:22,314
‫هي تعرف ما فعله لنا
‫لي أنا ولوالدتي

22
00:01:22,731 --> 00:01:24,399
‫- لا أصدق أي كلمة تقولها
‫- لسنا متأكدين من هذا

23
00:01:24,524 --> 00:01:28,028
‫- بلى، نحن متأكدون
‫- لا نعرف لما تعمل معه حتى

24
00:01:28,153 --> 00:01:33,950
‫السؤال الملحّ
‫ليس "لمَ تعمل (نورا) مع عدو (فلاش)؟"

25
00:01:34,075 --> 00:01:37,287
‫ربما يمكنني التكلم معها
‫لألقي الضوء على المسألة

26
00:01:37,412 --> 00:01:42,208
‫- أعتقد أنك ألقيت ما يكفي من الأضواء
‫- هل أنت غاضبة مني؟

27
00:01:42,334 --> 00:01:46,671
‫- ماذا كان يجب أن أفعل؟ ألا أخبركم؟
‫- منذ متى وأنت تشك بأمرها؟

28
00:01:46,796 --> 00:01:48,340
‫منذ وصولي

29
00:01:51,384 --> 00:01:53,386
‫- عجباً!
‫- كنت تحقق طيلة الوقت إذاً

30
00:01:53,511 --> 00:01:58,350
‫- ولم تفكر في إخبارنا إلى هذا الحين
‫- لم أكن أعرف نهاية التحقيق

31
00:01:58,475 --> 00:02:01,102
‫- هل تمازحني؟
‫- لست أمازحك

32
00:02:01,227 --> 00:02:05,148
‫لا يمكن التوصل إلى خلاصة
‫من دون جميع الحقائق

33
00:02:07,400 --> 00:02:12,364
‫بالطبع، أعتقد أنه
‫ربما عليك تركنا بمفردنا

34
00:02:13,531 --> 00:02:16,159
‫أنتم غاضبون مني لفعل
‫ما يفعله أي محقق مخضرم

35
00:02:16,284 --> 00:02:21,247
‫لفعل شيء عجزتم عنه
‫أعطيتكم الترجمة، غضبكم في غير محله

36
00:02:21,373 --> 00:02:28,463
‫اسمع، لأي سبب أخفت (نورا) الأمر عنا
‫لا أعتقد أنها فعلت هذا بخبث

37
00:02:29,255 --> 00:02:32,258
‫يا رفاق، حتى من هنا
‫يمكنني الشعور بمدى استيائها

38
00:02:32,384 --> 00:02:37,180
‫عزيزتي، تعرفين (نورا) منذ أشهر
‫ألم تشعري بأنها تخفي شيئاً من قبل؟

39
00:02:37,305 --> 00:02:40,183
‫كلا، مطلقاً، مطلقاً

40
00:02:40,475 --> 00:02:43,895
‫(ثون) كذب
‫هو بارع جداً في هذا

41
00:02:44,020 --> 00:02:46,856
‫إذاً، من المنطقي
‫أنه نقل إلى (نورا) بضع حيله

42
00:02:46,982 --> 00:02:49,359
‫ربما، وربما لا

43
00:02:49,859 --> 00:02:52,612
‫لا بد من وجود طريقة لاكتشاف الحقيقة

44
00:02:53,363 --> 00:02:54,739
‫هناك طريقة

45
00:02:59,536 --> 00:03:02,497
‫أعتقد أن فيها كل شيء
‫منذ يوم وصولها

46
00:03:03,499 --> 00:03:05,208
‫وربما قبل هذا حتى

47
00:03:13,008 --> 00:03:16,052
‫اقرأها، منذ البداية

48
00:03:19,806 --> 00:03:21,891
‫"2049"

49
00:03:22,017 --> 00:03:25,562
‫- "الرجاء الابتعاد عن المنطقة المطوّقة"
‫- "عذراً، آسفة"

50
00:03:25,687 --> 00:03:29,899
‫- عذراً، عذراً
‫- "يردك اتصال من والدتك"

51
00:03:30,025 --> 00:03:31,943
‫أنا آسفة جداً
‫ولكنني تأخرت كثيراً

52
00:03:32,068 --> 00:03:34,029
‫تأخرت كثيراً على موعد مهم

53
00:03:34,154 --> 00:03:36,072
‫ليس موعداً غرامياً
‫ليس أنني لا أخرج في مواعيد

54
00:03:36,197 --> 00:03:38,158
‫فأنا أخرج في مواعيد
‫ولكن هناك اجتماع...

55
00:03:38,283 --> 00:03:40,994
‫أنا أؤخّر نفسي أكثر، عذراً

56
00:03:41,953 --> 00:03:44,706
‫- هل رأى أحدكم المحقق؟
‫- شكراً لك

57
00:03:44,831 --> 00:03:46,916
‫أين (ويست آلن)؟

58
00:03:47,042 --> 00:03:48,877
‫أنا آسفة جداً أيتها المحققة (كورتيس)
‫لم أتعمد الوصول متأخرة

59
00:03:49,002 --> 00:03:51,713
‫حاولت العثور على سيارة أجرة
‫ولكنها تجاوزتني وتعيّن عليّ الركض هنا...

60
00:03:51,838 --> 00:03:54,591
‫لا أكترث لاسبابك هذه المرة
‫يا (ويست آلن)

61
00:03:54,716 --> 00:03:57,177
‫أريد فقط أن أكتشف
‫أي بشري خارق فعل هذا

62
00:03:57,302 --> 00:03:58,678
‫بالطبع

63
00:03:59,054 --> 00:04:01,473
‫شاحنة نقل المواد الكيميائية
‫في طريقها إلى مختبر (دايتون)

64
00:04:01,598 --> 00:04:03,642
‫الذي تعرض للهجوم
‫في وقت سابق من هذا الصباح

65
00:04:03,767 --> 00:04:08,563
‫ولكن يكون الحاصل مختبرين
‫وشاحنتَي نقل هذا الأسبوع

66
00:04:08,688 --> 00:04:10,899
‫كما في السابق، لم ير أحد أي شخص

67
00:04:14,152 --> 00:04:16,655
‫هناك بقايا في كل مكان

68
00:04:16,780 --> 00:04:18,782
‫- "بنزين، ميثانول"
‫- هذا ما سُرق

69
00:04:18,907 --> 00:04:23,328
‫- فيمَ يُستخدم؟
‫- كل شيء من تقنية النانو إلى علاج القمل

70
00:04:23,453 --> 00:04:26,289
‫- "هالوثان"
‫- هالوثان؟

71
00:04:27,374 --> 00:04:31,169
‫- مهلاً قليلاً
‫- ما الأمر؟

72
00:04:32,545 --> 00:04:38,093
‫هذه الشاحنة مزودة بكاميرا (أفينيتي 4000)
‫للمراقبة، (ليا) ستشعر بغيرة كبيرة

73
00:04:38,218 --> 00:04:45,100
‫حين يتم التلاعب بهذه الكاميرا
‫تطِلق غازاً مخدّراً، الهالوثان

74
00:04:45,225 --> 00:04:48,311
‫أنت تقولين إن من فعل هذا
‫فتح القفل وعطّل الكاميرا

75
00:04:48,436 --> 00:04:50,981
‫وسرق ما قد يكون علاجاً للقمل؟

76
00:04:51,106 --> 00:04:53,858
‫وكل هذا قبل
‫أن يبدأ مفعول الغاز المخدّر؟

77
00:04:53,984 --> 00:04:55,777
‫ولا أحد رآه

78
00:04:56,903 --> 00:04:58,863
‫كيف يُعقل هذا؟

79
00:05:03,034 --> 00:05:06,746
‫- "مسرع؟"
‫- (نورا)، شريكتي في المختبر وصديقتي

80
00:05:06,871 --> 00:05:10,250
‫لم تخبري المحققة (كورتيس)
‫بنظريتك عن المسرعين، هل فعلتِ؟

81
00:05:10,375 --> 00:05:14,296
‫هذه ليست نظرية يا (ليا)
‫بل التفسير الوحيد

82
00:05:15,171 --> 00:05:17,882
‫تعرفين أنني أحب كثيراً أصدقاءنا هؤلاء

83
00:05:18,008 --> 00:05:22,971
‫أعني، لو التقيت يوماً بـ(جيسي كويك)
‫لأصبحت صديقتي العزيزة الجديدة

84
00:05:23,096 --> 00:05:25,515
‫- لم أقصد الإهانة...
‫- ربما قليلاً

85
00:05:25,640 --> 00:05:31,062
‫حسناً، ولكن لم نر مسرعاً في مدينة (سنترال)
‫منذ مقال المأزق الذي كتبته والدتك قبل عقود

86
00:05:31,187 --> 00:05:33,023
‫أعني، (فلاش)، (كيد فلاش) و(جاي غاريك)

87
00:05:33,148 --> 00:05:36,568
‫وذلك المسرع البنفسجي الغريب
‫الذي ظهر ذات يوم

88
00:05:36,693 --> 00:05:41,323
‫اختفوا جميعهم
‫لذا، ما تقترحينه غير محتمل بتاتاً

89
00:05:41,448 --> 00:05:44,159
‫إذاً، يجب أن نبدأ بتصديق
‫ما هو غير محتمل بتاتاً

90
00:05:44,284 --> 00:05:47,287
‫على نحو مقابل، يمكنك...

91
00:05:47,412 --> 00:05:51,166
‫- تخفيف حدة هوسك قليلاً
‫- لست مهووسة

92
00:05:51,291 --> 00:05:54,836
‫لم تعرفي والدك قط
‫لذا، أصبحت محققة مثله تماماً

93
00:05:54,961 --> 00:05:59,799
‫ولهذا، تستمرين في التحقيق
‫في قضية لم يحلها (باري آلن) قط

94
00:05:59,924 --> 00:06:01,926
‫- "من هو (سيكايدا)؟"
‫- (سيكايدا)

95
00:06:02,052 --> 00:06:05,889
‫إن وصفت هذا بالهوس
‫أصفه أنا بالهواية

96
00:06:06,014 --> 00:06:12,437
‫صحيح، هوايتك التحقيق في الجرائم

97
00:06:12,562 --> 00:06:16,942
‫فكما قالت والدتك
‫أنت مفرطة النشاط

98
00:06:17,192 --> 00:06:19,486
‫لا تقتبسي كلام والدتي

99
00:06:20,445 --> 00:06:22,864
‫أتمنى لو أن شرطة مدينة (سنترال)
‫تستخدم كاميرات (أفينيتي) هذه

100
00:06:22,989 --> 00:06:26,743
‫أعني، مليار صورة في الثانية
‫وتصوّر الضوء المتحرك

101
00:06:26,868 --> 00:06:28,745
‫ما هذا؟

102
00:06:28,870 --> 00:06:32,082
‫- هذا وميض
‫- اختفت العلبة

103
00:06:32,207 --> 00:06:34,876
‫وميض أبيض، إنه مسرع

104
00:06:35,001 --> 00:06:38,171
‫- حسناً، ربما...
‫- كلا، ليس ربما، بالفعل، كنت متأكدة

105
00:06:38,296 --> 00:06:43,301
‫حسناً، أنت محقة ولكن...
‫لمَ يسرق المسرع المواد الكيميائية؟

106
00:06:45,553 --> 00:06:49,474
‫"و(إيوبارد ثون)
‫المعروف بِعدو (فلاش)"

107
00:06:49,599 --> 00:06:56,189
‫"هُزم وسُجن أخيراً
‫وسيبقى في سجن (آيرون هايتس) لبقية حياته"

108
00:06:56,314 --> 00:06:57,691
‫- "قاعة الأشرار"
‫- أعرف هذا

109
00:06:57,899 --> 00:07:00,151
‫"يردك اتصال من والدتك"

110
00:07:05,198 --> 00:07:07,242
‫أجل، كنت متأكدة!

111
00:07:07,367 --> 00:07:10,662
‫- ليس من مسرع بوميض أبيض
‫- "أنواع الوميض، أصفر، أحمر، أزرق، بنفسجي"

112
00:07:11,913 --> 00:07:13,290
‫- تفضلي
‫- شكراً لك

113
00:07:13,415 --> 00:07:18,461
‫"شكراً لزيارة متحف (فلاش) اليوم
‫سيغلَق المبنى بعد 5 دقائق"

114
00:07:18,586 --> 00:07:21,381
‫"على جميع الزوار
‫التوجه إلى المخارج الآن"

115
00:07:21,513 --> 00:07:24,057
‫"و(نورا ويست آلن)، اتصلت والدتك"

116
00:07:24,175 --> 00:07:28,096
‫"رجاءً، من أجلك ومن أجلي أنا
‫عاودي الاتصال بها"

117
00:07:30,015 --> 00:07:32,142
‫يا للإحراج!

118
00:07:32,267 --> 00:07:35,061
‫أمي، لمَ تتصلين بالسيد (مايلز)؟

119
00:07:35,186 --> 00:07:36,855
‫"اتصلت بك في المختبر
‫ولكنك لم تجيبي"

120
00:07:36,980 --> 00:07:39,190
‫"تركت لك رسائل
‫ولكنك لم تجيبي على أي منها"

121
00:07:39,316 --> 00:07:42,068
‫- "ماذا كان عليّ فعله بخلاف هذا؟"
‫- انتظاري لاعاود الاتصال بك؟

122
00:07:42,193 --> 00:07:45,905
‫- "لمَ لم تشغلي شاشة العرض؟"
‫- هي لا تعمل في متحف (فلاش)

123
00:07:46,031 --> 00:07:48,658
‫"بحقك، لم أفهم يوماً
‫سبب هوسك بهذا المكان"

124
00:07:48,783 --> 00:07:51,244
‫"ماذا تفعلين هناك؟
‫هل أنت بمفردك؟"

125
00:07:51,369 --> 00:07:54,372
‫- لا عليك يا أمي، أنا أحقق في قضية
‫- "أي نوع من القضايا؟"

126
00:07:54,497 --> 00:07:57,167
‫- قضية لا يمكنني التكلم عنها
‫- "أنا والدتك يا (نورا)"

127
00:07:57,292 --> 00:08:00,712
‫وأنا موظفة في الشرطة
‫ولا يمكنني التكلم عن القضايا

128
00:08:00,837 --> 00:08:04,507
‫أمي، كم من مرة عليّ قول هذا لك؟
‫كنتِ متزوجة بمحقق

129
00:08:04,633 --> 00:08:06,843
‫"أجل، كنت كذلك"

130
00:08:08,720 --> 00:08:10,096
‫أنا آسفة

131
00:08:11,556 --> 00:08:13,433
‫ما كان سبب اتصالك؟

132
00:08:13,558 --> 00:08:17,687
‫"خلت أن ابنتي قد تود أن تعلم
‫عن حالي في مدينة (كوست)"

133
00:08:17,812 --> 00:08:20,815
‫"كدت أنتهي من تحقيقي
‫سأعود إلى المنزل بعد بضعة أيام"

134
00:08:20,941 --> 00:08:24,277
‫هذا رائع... أمي، عليّ إنهاء الاتصال
‫يردني آخر من العمل

135
00:08:24,402 --> 00:08:26,196
‫- "أحبك"
‫- أحبك

136
00:08:26,321 --> 00:08:28,239
‫- مرحباً
‫- "مرحباً، لاقيني في مختبر (أولينز)"

137
00:08:28,365 --> 00:08:30,617
‫"أرسلت لائحة بالمواد الكيميائية المسروقة
‫إلى أستاذ قديم لي"

138
00:08:30,742 --> 00:08:32,786
‫"وأعتقد أنه اكتشف شيئاً"

139
00:08:33,036 --> 00:08:34,621
‫"مختبر (أولينز)"

140
00:08:34,746 --> 00:08:37,457
‫أقدّر مساعدتك، د.(بونويت)
‫وبخاصة في هذه الساعة

141
00:08:37,582 --> 00:08:41,419
‫لا عليك، (أولينز) لا يسمح لي
‫بمغادرة هذا المكان على أي حال

142
00:08:41,544 --> 00:08:44,547
‫أخبرتني (ليا) أنك قد تعلم
‫وجهة استخدام هذه المواد الكيميائية معاً

143
00:08:44,673 --> 00:08:46,049
‫أجل، ولا

144
00:08:46,758 --> 00:08:48,134
‫تطلبني اكتشاف الأمر بعض الوقت

145
00:08:48,259 --> 00:08:52,597
‫ولكن الطريقة الوحيدة التي
‫قد تُستخدم معاً هي في بناء هيكل ما

146
00:08:52,722 --> 00:08:54,891
‫كمصفوفة خارج الخلية

147
00:08:55,016 --> 00:08:57,560
‫ولكن هنا كآلاف المصفوفات خارج الخلايا

148
00:08:57,686 --> 00:09:01,231
‫إذاً، إلى أن نكتشف كل المواد الكيميائية
‫لن نعرف النتيجة النهائية

149
00:09:01,856 --> 00:09:03,525
‫آسف، لا يمكنني مساعدتكما أكثر

150
00:09:03,650 --> 00:09:05,986
‫لا عليك، شكراً د. (بونويت)

151
00:09:07,404 --> 00:09:11,533
‫- والآن ماذا؟
‫- لا يمكننا انتظار سرقة مختبر آخر

152
00:09:13,952 --> 00:09:16,037
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

153
00:09:18,123 --> 00:09:19,874
‫د. (بونويت)

154
00:09:21,584 --> 00:09:23,211
‫يا إلهي!

155
00:09:24,337 --> 00:09:31,594
‫أجل، أنا إله
‫أنا إله السرعة

156
00:09:31,886 --> 00:09:33,972
‫اذهبي، اذهبي...

157
00:09:40,603 --> 00:09:41,980
‫(نورا)...

158
00:09:43,523 --> 00:09:44,899
‫(نورا)...

159
00:09:46,172 --> 00:09:49,759
‫فليساعدني أحد، رجاءً
‫فليساعدني أحد

160
00:09:53,293 --> 00:09:55,337
‫"(نورا)؟"

161
00:09:57,278 --> 00:09:58,654
‫(نورا)؟

162
00:10:00,586 --> 00:10:04,423
‫كنت متأكدة من أن أغنية قديمة ستوقظك
‫حسناً، لا تهلعي، نحن في مستشفى

163
00:10:04,589 --> 00:10:08,343
‫أنا، بسبب هذا الحرق
‫وأنت لأسباب أكثر

164
00:10:08,475 --> 00:10:11,436
‫- د. (بونويت)؟
‫- في قسم العناية الفائقة، ولكنه سينجو

165
00:10:11,561 --> 00:10:14,940
‫هذا المسرع سرق كمية كبيرة جداً
‫من ثنائي كبريتيد الكربون

166
00:10:15,065 --> 00:10:18,318
‫لا تقلقي حيال هذا الآن
‫بمَ تشعرين؟

167
00:10:19,152 --> 00:10:22,531
‫أشعر بأنني بخير في الواقع

168
00:10:22,656 --> 00:10:27,327
‫أصابعي خدرة بعض الشيء
‫ولكن عدا عن هذا، أشعر بحال رائعة

169
00:10:27,452 --> 00:10:29,996
‫- هذا غريب، لا؟
‫- أنا سعيدة جداً كونك بخير

170
00:10:30,121 --> 00:10:33,875
‫الطبيب قال إنك صعقتِ
‫بـ5 مليارات جول من الكهرباء

171
00:10:34,000 --> 00:10:35,627
‫ما يعني...

172
00:10:35,752 --> 00:10:42,134
‫اتصلت بأمك فهلعت أكثر من المعتاد

173
00:10:42,259 --> 00:10:45,971
‫- كان عليّ فعل هذا، أوشكت على الموت
‫- (ليا)، هل هي هنا؟

174
00:10:46,096 --> 00:10:49,683
‫هي بطريقها من مدينة (كوست)
‫وهي خائفة جداً

175
00:10:49,808 --> 00:10:54,229
‫- فهي اتصلت بي 47 مرة
‫- كان عليك تجاهلها، لا أريدها أن تقلق

176
00:10:54,354 --> 00:10:58,066
‫فعلت، ولهذا هي لا تعرف عن هذا

177
00:10:58,191 --> 00:11:02,696
‫قال المسعفون إن قلبك توقف حين وصلت
‫لذا، تعيّن عليهم استخدام مزيل الرجفان

178
00:11:02,821 --> 00:11:08,160
‫وحين فعلوا، وجدوا هذا
‫كان تحت الندبة عند كتفك الأيمن

179
00:11:08,451 --> 00:11:09,953
‫ما هذا؟

180
00:11:10,078 --> 00:11:12,330
‫يقولون إنه قطعة معدنية
‫من الرفوف التي ارتطمت بها

181
00:11:12,455 --> 00:11:17,043
‫ولكن لا أعرف، يبدو قديماً
‫ومتوهجاً جداً

182
00:11:17,586 --> 00:11:19,045
‫مهلاً، بعد أن عرفنا أنك بخير

183
00:11:19,171 --> 00:11:23,758
‫هل يمكننا التكلم عن كونك
‫تلقيتِ صدمة كهربائية من أحد المسرعين؟

184
00:11:23,884 --> 00:11:26,428
‫هذا رائع جداً، لا؟
‫ولكن لا أحد سيصدقنا

185
00:11:26,553 --> 00:11:29,055
‫كلانا رأينا هذا، سيكون عليهم تصديقنا

186
00:11:39,149 --> 00:11:44,446
‫"اهدأوا، وقع حادث
‫يتم التحقق من النظام الآن"

187
00:11:46,406 --> 00:11:48,158
‫ما هذا؟

188
00:11:49,493 --> 00:11:50,869
‫التقطي هذا

189
00:11:54,372 --> 00:11:57,542
‫- أنا بخير
‫- هل أنت متأكدة؟

190
00:11:57,918 --> 00:12:01,546
‫أجل، أنا مسرعة

191
00:12:01,671 --> 00:12:04,716
‫جميع أعصابي ترتجف
‫ولا بد من أن التشابك العصبي بحالة فوران

192
00:12:04,841 --> 00:12:08,553
‫لأن مدة ردود الفعل غير اعتيادية

193
00:12:10,263 --> 00:12:12,098
‫ماذا سأفعل حيال أمي؟

194
00:12:12,349 --> 00:12:15,769
‫هي تهلع ما إن تسمع كلمة "خارق"

195
00:12:15,894 --> 00:12:19,231
‫أتفهّم هذا، زوجها غير الخارق مات
‫بسبب البشر الخارقين

196
00:12:19,356 --> 00:12:23,527
‫أجل، ولكن الكتابة عن (فلاش)
‫البشري الخارق الأكثر شهرة حدد مسيرتها

197
00:12:23,652 --> 00:12:27,614
‫- إذاً، لا يمكننا إخبارها
‫- كلا، لا يمكننا إخبار أحد

198
00:12:27,739 --> 00:12:30,075
‫ليس قبل أن نكتشف
‫كيف حصلت على هذه القوى

199
00:12:30,200 --> 00:12:35,539
‫ولا أعتقد أنه من باب الصدفة
‫أن هذا حصل بعد لقائي بإله السرعة ذاك

200
00:12:35,664 --> 00:12:39,584
‫تعنين بعد أن صعقك (غودسبيد) بالكهرباء

201
00:12:39,709 --> 00:12:42,879
‫وهذا، بحسب متحف (فلاش)
‫ما حصل بالتحديد لـ...

202
00:12:43,004 --> 00:12:44,381
‫- (ذا فلاش)
‫- (ذا فلاش)

203
00:12:45,841 --> 00:12:48,885
‫- "عملية سرقة تحصل الآن"
‫- سرقة مصرف

204
00:12:51,179 --> 00:12:53,682
‫كلا، لا يمكنك فعل هذا
‫هذه فكرة سيئة

205
00:12:53,807 --> 00:12:57,644
‫- بسوء قص الشعر بنفسك
‫- سأتجول قليلاً في الجوار

206
00:12:57,769 --> 00:13:02,107
‫- أنت محققة، وليست بطلة خارقة
‫- عملنا كعمل الشرطة تماماً

207
00:13:02,232 --> 00:13:04,109
‫نحن نقبض على الأشرار

208
00:13:04,484 --> 00:13:08,113
‫حسناً، اقضي عليهم
‫يا سيدة (فلاش)

209
00:13:08,238 --> 00:13:10,824
‫آنسة (فلاش)، (فلاش) الرائعة

210
00:13:12,617 --> 00:13:15,120
‫- ليس هذا إذاً
‫- حسناً، سننتقي الاسم لاحقاً

211
00:13:15,453 --> 00:13:18,665
‫إلى ذلك الحين، عليّ حماية مدينة (سنترال)

212
00:13:25,547 --> 00:13:27,549
‫توقفا وإلا أطلقت النار

213
00:13:28,608 --> 00:13:31,386
‫أبقيا أيديكما حيث أراهما

214
00:13:34,473 --> 00:13:37,642
‫أنا آسفة، هل أنت بخير؟

215
00:13:39,269 --> 00:13:40,645
‫توقفا!

216
00:13:48,487 --> 00:13:49,905
‫ماذا يجري هنا؟

217
00:13:50,030 --> 00:13:52,324
‫- (باغ) و(بايت)، أنتما رهن الاعتقال
‫- انطلقوا، انطلقوا...

218
00:13:52,449 --> 00:13:54,451
‫"اقضوا عليهما..."

219
00:13:56,536 --> 00:14:02,334
‫- قمت بتعطيل قفازك ونصف عدد السيارات
‫- كانت 3 سيارات فقط

220
00:14:02,459 --> 00:14:07,422
‫الآن، القائد (فراي) سيغضب كثيراً
‫وهذا سيزيد من تعاسة الجميع

221
00:14:07,547 --> 00:14:10,717
‫آسفة يا (نورا)
‫أعرف أن اليوم لم يكن رائعاً

222
00:14:10,842 --> 00:14:14,721
‫السارقان أفلتا بسببي أنا

223
00:14:15,639 --> 00:14:18,767
‫لا تقسي على نفسك كثيراً
‫كان هذا يومك الأول

224
00:14:18,892 --> 00:14:23,522
‫لم يتأذ أحد، كما أحد (باغ) و(بايت)
‫توقفا من كثرة التعب بعد 10 دقائق

225
00:14:23,730 --> 00:14:27,734
‫- ولكن ما زلت أشعر بالسوء
‫- أنت تنظرين إلى الأمر بطريقة خاطئة

226
00:14:27,859 --> 00:14:30,529
‫اليوم لم يشهد فشل (نورا) الأكبر

227
00:14:30,654 --> 00:14:35,242
‫بل شهد البداية الرائعة للآنسة (فلاش)

228
00:14:36,076 --> 00:14:37,994
‫ربما ليس من السهل
‫أن يكون المرء بطلا خارقاً

229
00:14:40,205 --> 00:14:44,960
‫(ليا)، أنت الصديقة الفضلى
‫التي يتمناها أي مسرع

230
00:14:46,169 --> 00:14:50,590
‫ولكن أعتقد أننا نعرف أن شرطة المدينة
‫ليست مهيأة للقبض على هذا الرجل

231
00:14:51,216 --> 00:14:55,262
‫الطريقة الوحيدة للقبض عليه
‫قبل أن يتأذى أي شخص آخر

232
00:14:55,387 --> 00:14:58,807
‫هو إن بدأت التفكير كالمسرعين الأشرار

233
00:14:58,932 --> 00:15:00,976
‫وكيف ستفعلين هذا؟

234
00:15:02,499 --> 00:15:04,334
‫سأذهب لمقابلة أحدهم

235
00:15:09,317 --> 00:15:13,947
‫عدو (فلاش)؟ أيتها الشرطية
‫أنت الشخص الثاني خلال 15 سنة

236
00:15:14,072 --> 00:15:16,533
‫الذي يأتي لزيارة هذا المعتوه

237
00:15:16,658 --> 00:15:18,410
‫لم يتصل أحد به حتى

238
00:15:19,161 --> 00:15:21,538
‫هل أنت متأكدة من أنك
‫تريدين مقابلته بمفردك؟

239
00:15:21,913 --> 00:15:23,915
‫سبق أن انفردت مع المجرمين

240
00:15:26,626 --> 00:15:28,837
‫"(آيرون هايتس)، قسم البشر الخارقين"

241
00:15:32,174 --> 00:15:34,217
‫أمامك 5 دقائق

242
00:15:45,395 --> 00:15:47,105
‫(إيوبارد ثون)؟

243
00:16:00,771 --> 00:16:05,109
‫أنا (نورا ويست آلن)
‫وأنا محققة في شرطة مدينة (سنترال)

244
00:16:05,234 --> 00:16:07,820
‫أردت طرح بعض الأسئلة عليك
‫لو سمحت

245
00:16:14,034 --> 00:16:18,914
‫اقتربي بعد يا (نورا ويست آلن)

246
00:16:21,875 --> 00:16:24,211
‫لا تخافي

247
00:16:24,336 --> 00:16:30,092
‫قدرات هذه الزنزانة على إخماد الطاقة
‫تبطل قوة ألف بشري خارق

248
00:16:30,217 --> 00:16:33,595
‫الزجاج، الجدران والسقف كما الأرضية

249
00:16:33,721 --> 00:16:40,811
‫جميعها متصلة بحقل طاقة
‫سيصعق هذا المكان بـ400 كيلوجول فوراً

250
00:16:40,936 --> 00:16:42,855
‫هذا في حال فشلت مخمدات الطاقة

251
00:16:43,397 --> 00:16:45,482
‫ما يجعل هذه الزنزانة عصية على قدراتي

252
00:16:49,194 --> 00:16:55,659
‫لا يمكنني أذيتك يا (نورا ويست آلن)
‫حتى لو أردت ذلك

253
00:16:59,204 --> 00:17:05,711
‫- ما هي أسئلتك؟
‫- كيف انتهى بك المطاف هنا؟

254
00:17:05,836 --> 00:17:09,381
‫ألم يستطع أحد من رجال شرطة المدينة
‫إجابتك عن هذا السؤال؟

255
00:17:09,506 --> 00:17:13,218
‫كل الملفات المتعلقة بعدو (فلاش)
‫غير متاحة بتاتاً

256
00:17:13,344 --> 00:17:18,349
‫ولا شيء عنك في متحف (فلاش)
‫باستثناء تاريخ اعتقالك

257
00:17:18,474 --> 00:17:23,646
‫حقاً؟ هذا كل ما يوجد عني
‫في متحف (فلاش)؟ هذا مثير للاهتمام

258
00:17:23,771 --> 00:17:27,441
‫- هلا تخبرني كيف هزِمت؟
‫- لمَ تريدين معرفة هذا؟

259
00:17:27,566 --> 00:17:32,529
‫- هذا يساعدنا في تحقيقنا
‫- عليك تحسين مهاراتك في الكذب

260
00:17:33,238 --> 00:17:40,955
‫(نورا)، حذاؤك جديد
‫ولكن الكعب بالٍ

261
00:17:41,664 --> 00:17:45,584
‫هناك آثار حروق على قميصك
‫وعلى سروالك أيضاً

262
00:17:45,709 --> 00:17:49,630
‫لكن والأكثر أهمية
‫وجنتاك محمرّتان جراء التعرض للريح

263
00:17:51,548 --> 00:17:53,509
‫أعرف هذا الاحمرار

264
00:17:55,844 --> 00:17:57,554
‫ولا أزال أستطيع الشعور به

265
00:18:01,558 --> 00:18:03,686
‫أنت مسرعة

266
00:18:10,734 --> 00:18:14,655
‫- انقضى الوقت
‫- رجاءً، أحتاج إلى مساعدتك

267
00:18:14,905 --> 00:18:16,740
‫هيا، فلننطلق

268
00:18:20,077 --> 00:18:22,705
‫حان وقت التوبة، أيها البروفيسور

269
00:18:44,310 --> 00:18:49,732
‫اكتشف (ثون) أنني أتمتع بقوى خارقة
‫ولكنه لم يخبرني بشيء عنها

270
00:18:51,317 --> 00:18:52,693
‫ما الخطب؟

271
00:18:53,944 --> 00:18:57,239
‫لا تقولي إنه لا يوجد أي خطب
‫لأنني أراه بوضوح في ملامحك

272
00:18:58,032 --> 00:19:01,201
‫هذه الشظية المعدنية
‫التي وجدوها عند كتفك

273
00:19:01,327 --> 00:19:03,912
‫- أجل
‫- كانت تشغل بالي كثيراً

274
00:19:04,038 --> 00:19:05,831
‫لذا، أجريت بعض البحوث

275
00:19:05,956 --> 00:19:09,543
‫تبيّن أنها ليست من الرفوف
‫التي ارتطمتِ بها

276
00:19:09,668 --> 00:19:13,380
‫بل هي أداة تقنية...
‫رقاقة من صنع مختبرات (ستار) قبل 25 سنة

277
00:19:14,089 --> 00:19:17,384
‫كرقاقة للعثور على حيوان أليف مفقود؟

278
00:19:18,594 --> 00:19:21,180
‫- بل لتخفيف سرعتك
‫- ماذا؟

279
00:19:22,640 --> 00:19:26,352
‫لم تحصلي على قواك
‫حين صعقك (غودسبيد) بالكهرباء

280
00:19:27,019 --> 00:19:32,399
‫- يبدو أنك لطالما تمتعتِ بها
‫- لطالما تمتعت بالقوى؟

281
00:19:36,320 --> 00:19:40,324
‫من وضع لي رقاقة تخميد طاقة...؟

282
00:19:44,119 --> 00:19:49,041
‫والدتك كذبت عليك طيلة حياتك
‫أعني هذا خوف من مستوى جديد

283
00:19:49,500 --> 00:19:54,088
‫كيف أمكنها إخفاء أمر كهذا عني؟
‫عمَ كذبت عليّ أيضاً؟

284
00:19:54,213 --> 00:19:58,217
‫- أعتقد أنه عليك سؤالها
‫- مجرد التفكير في هذا يغضبني كثيراً

285
00:19:58,342 --> 00:20:02,554
‫لعلّ هذا بسبب الـ(ماكياتو)
‫ربما وضعت جرعة ثلاثية من القهوة

286
00:20:03,389 --> 00:20:06,475
‫على الأقل، هناك شخص واحد
‫في حياتي ما زال بإمكاني الوثوق به

287
00:20:10,354 --> 00:20:12,815
‫- ثلاثية
‫- ذكرنا هذا مسبقاً

288
00:20:12,940 --> 00:20:18,112
‫كلا، ليس القهوة، أعني، أجل القهوة
‫ولكن المواد الكيميائية التي سرقها (غودسبيد)

289
00:20:18,237 --> 00:20:21,907
‫ميثانول البنزين غير مستقر
‫وإن أضفت ثنائي كبريتيد الكربون

290
00:20:22,032 --> 00:20:24,326
‫- الذي سرقه من مختبر (أولينز)...
‫- انفجار!

291
00:20:24,451 --> 00:20:26,245
‫أتذكر هذا من صف الكيمياء
‫في السنة الـ9

292
00:20:26,370 --> 00:20:31,625
‫والطريقة الوحيدة لجمع هذه المواد
‫هي عبر إضافة مادة رابطة

293
00:20:31,750 --> 00:20:35,337
‫صحيح، يجب أن تكون درجة الاكسدة
‫زائد واحد، كثنائي فلوريد ثنائي الأكسجين

294
00:20:35,462 --> 00:20:38,924
‫أجل، ومكان باستطاعته تخزينه
‫والمكان الوحيد في مدينة (سنترال)

295
00:20:39,049 --> 00:20:42,011
‫القادر على هذا
‫هو مصنع (ستاغ إندستريز)

296
00:20:45,681 --> 00:20:49,977
‫لا أصدق أنني أدخل مصنع
‫(ستاغ إندستريز) للمرة الأولى كسارقة

297
00:20:50,102 --> 00:20:52,187
‫أم أننا حارستا العدالة؟

298
00:20:53,814 --> 00:20:56,025
‫(ليا)، وجدته!

299
00:20:57,526 --> 00:21:02,698
‫إلا إذا أعطتك سرعتك الخارقة
‫قوة حمل خارقة، لن نخرج مع هذا

300
00:21:05,451 --> 00:21:07,244
‫هذا لي

301
00:21:08,829 --> 00:21:12,082
‫حسناً، حاولي فتح العبوة
‫ستتبخر المادة بغضون ثوانٍ

302
00:21:12,207 --> 00:21:15,794
‫إن أردتها، فسيكون عليك تخطيّ

303
00:21:16,837 --> 00:21:21,550
‫أنت مسرعة مثلي
‫لذا، أنت أيضاً بحاجة إليها

304
00:21:21,675 --> 00:21:23,510
‫آسف

305
00:21:40,569 --> 00:21:42,696
‫كلا!

306
00:21:49,828 --> 00:21:54,750
‫(ليا)، (ليا)، (ليا)...

307
00:21:57,336 --> 00:22:01,799
‫الشخص الوحيد الذي ظنت
‫أن باستطاعتها الوثوق به مات بين يديها

308
00:22:01,924 --> 00:22:04,468
‫لا بد من أن (نورا) شعرت بوحدة كبيرة

309
00:22:04,969 --> 00:22:07,638
‫- ولكنها لم تكن وحيدة
‫- بلى، كانت كذلك

310
00:22:07,763 --> 00:22:10,474
‫- لأنني لم أكن صادقة معها
‫- (آيريس)

311
00:22:10,599 --> 00:22:13,227
‫بعد كل ما فعلته، أعطتني فرصة ثانية

312
00:22:14,186 --> 00:22:16,063
‫هذا أقل ما يمكننا فعله لها

313
00:22:27,449 --> 00:22:28,826
‫أمي؟

314
00:22:32,830 --> 00:22:34,623
‫لا تجعليني أندم على هذا

315
00:22:50,122 --> 00:22:55,127
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أعطي ابنتنا فرصة شرح وجهة نظرها

316
00:23:18,442 --> 00:23:19,818
‫(نورا)...

317
00:23:23,364 --> 00:23:27,910
‫سمعت عما حصل لـ(ليا)
‫عزيزتي، أنا آسفة جداً

318
00:23:29,453 --> 00:23:32,039
‫أعرف شعور فقدان شخص عزيز

319
00:23:35,250 --> 00:23:39,088
‫إن أردتِ عدم التكلم بالأمر الآن
‫فلا بأس

320
00:23:39,213 --> 00:23:43,092
‫أو ربما لا تريدين التكلم به معي

321
00:23:44,385 --> 00:23:48,931
‫(نورا)، أيمكنني فقط
‫التأكد من أنك بخير؟

322
00:23:49,056 --> 00:23:52,226
‫(نورا)، ذهبت إلى المستشفى
‫وقالوا لي إنك غادرت

323
00:23:53,936 --> 00:23:58,899
‫أعتقد أن الصعق بالكهرباء لا يؤلم كثيراً
‫إن كان يجري داخل جسمك

324
00:24:02,277 --> 00:24:04,029
‫هل يبدو هذا مألوفاً لك؟

325
00:24:07,032 --> 00:24:08,409
‫ماذا عن الآن؟

326
00:24:09,576 --> 00:24:12,079
‫- (نورا)...
‫- وجدته (ليا) قبل وفاتها

327
00:24:13,539 --> 00:24:18,877
‫وضعتِ هذا داخلي يا أمي
‫لتخفيف قواي...

328
00:24:19,461 --> 00:24:21,880
‫كذبتِ عليّ طوال حياتي

329
00:24:23,549 --> 00:24:27,261
‫- أعرف هذا
‫- من يعرف سوانا؟

330
00:24:29,263 --> 00:24:33,600
‫- من؟
‫- الجميع

331
00:24:35,978 --> 00:24:42,026
‫الجميع؟ كل شخص أحببته
‫كان يخفي هذا الأمر عني؟

332
00:24:42,151 --> 00:24:44,903
‫- لماذا؟
‫- لأنني طلبت منهم هذا

333
00:24:45,029 --> 00:24:47,573
‫- ولمَ فعلتِ هذا؟
‫- (نورا)، كنت أحاول حمايتك

334
00:24:47,698 --> 00:24:49,783
‫- ممَ؟
‫- من هذه المدينة

335
00:24:49,908 --> 00:24:55,039
‫من البشر الخارقين
‫ومن نفسك أيضاً

336
00:24:55,164 --> 00:24:58,125
‫- عجباً!
‫- (نورا)، أنت لا تفهمين

337
00:24:58,250 --> 00:25:01,337
‫بالفعل، أنا لا أفهم
‫كيف حصلت على قواي؟

338
00:25:01,462 --> 00:25:06,884
‫- ما سبب عداوتك مع المسرعين؟
‫- (نورا)، سبق أن خسرت الكثير

339
00:25:07,009 --> 00:25:14,350
‫- لا يمكنني المخاطرة بخسارتك أيضاً
‫- حسناً، فعلتِ هذا تواً

340
00:25:38,207 --> 00:25:40,501
‫"سأفتقد (ليا) أنا أيضاً"

341
00:25:41,001 --> 00:25:43,191
‫(ويست آلن)، نعرف جميعاً
‫كم كنتما مقربتين

342
00:25:43,271 --> 00:25:45,413
‫إن أردتِ بعض الوقت
‫أنا متأكدة من أن القائد (فراي)...

343
00:25:45,473 --> 00:25:49,510
‫علينا القبض على من تسبب بهذا
‫مهما تطلب الأمر

344
00:25:50,219 --> 00:25:52,012
‫تحققنا من الأدلة من مسرح الجريمة

345
00:25:52,137 --> 00:25:55,557
‫تبيّن وجود حمض نووي غريب
‫في مكان جرح (ليا)

346
00:25:55,683 --> 00:25:58,435
‫واستخدمناه لتحديد هوية هذا الرجل

347
00:25:59,144 --> 00:26:01,939
‫(أوغست هارت)، مخترق بيولوجي

348
00:26:02,064 --> 00:26:05,651
‫تدرب في مختبر (ميركوري)
‫ثم أنهى دراساته العليا

349
00:26:11,907 --> 00:26:13,534
‫المختبر تحت تصرفك

350
00:26:14,535 --> 00:26:18,580
‫يُقال إنه طُرد لاختباره منشطات التاكيون
‫على المرضى الغائبين عن الوعي

351
00:26:18,706 --> 00:26:22,459
‫- ما هو التاكيون؟
‫- جزيئية أسرع من الضوء

352
00:26:22,584 --> 00:26:24,420
‫على أي حال، ستصلنا مذكرة اعتقاله قريباً

353
00:26:24,545 --> 00:26:27,131
‫أعدك بأن هذا الرجل سينال جزاءه

354
00:26:30,217 --> 00:26:31,927
‫أجل، سيفعل

355
00:26:34,930 --> 00:26:40,102
‫"هل تعرفون أن ليس جميع الأشرار
‫كانوا يتمتعون بقوى خارقة؟ بعضهم..."

356
00:26:41,228 --> 00:26:45,983
‫- "تأكدوا من تسجيل هذا"
‫- "تحركوا جميعاً"

357
00:26:48,485 --> 00:26:50,279
‫وميض (غودسبيد)

358
00:26:53,157 --> 00:26:56,243
‫تحوّل إلى اللون الأزرق
‫كما وميض (زوم)

359
00:26:56,368 --> 00:26:58,245
‫مهلاً قليلاً...

360
00:26:59,435 --> 00:27:01,465
‫"صحيفة (سنترال سيتي بكتشر نيوز)
‫(فلاش) يصد مسرعة شريرة"

361
00:27:04,251 --> 00:27:08,130
‫"رغم أن جسدها تفكك
‫اكتشفت السلطات أدلة في مختبر (ميركوري)"

362
00:27:08,255 --> 00:27:11,467
‫"بشأن العقار غير الشرعي
‫الذي يزيد السرعة، (فيلوسيتي 9)"

363
00:27:11,592 --> 00:27:15,012
‫"هذا المنشط الفعال
‫أعطى (تراجكتوري) سرعة مذهلة"

364
00:27:15,137 --> 00:27:17,264
‫"ولكن ثمنه كان الموت"

365
00:27:17,806 --> 00:27:23,604
‫وجدتها، ميثانول البنزين ثنائي كبريتيد الكربون
‫وثنائي فلوريد ثنائي الأكسجين

366
00:27:23,729 --> 00:27:27,149
‫وهي أساس المصفوفة خارج الخلايا
‫لـ(فيلوسيتي 9)

367
00:27:27,274 --> 00:27:30,486
‫ولكنها تحاول صنع مصفوفة
‫تكفيها إلى الأبد

368
00:27:44,041 --> 00:27:45,918
‫كيف أوقف مسرعاً ما؟

369
00:27:46,710 --> 00:27:48,921
‫- لا تستطيعين
‫- ليس بمفردي

370
00:27:49,046 --> 00:27:51,173
‫ولكنني أستطيع بمساعدتك

371
00:27:53,676 --> 00:27:55,052
‫كلا

372
00:27:55,511 --> 00:27:59,807
‫تلك القاعدة تتلقى الاتصالات الواردة
‫وكما علمت، بقي لك عدداً منها

373
00:27:59,932 --> 00:28:03,102
‫- يمكنك إرشادي عبر الهاتف
‫- كلا

374
00:28:03,227 --> 00:28:06,522
‫سرق ما يكفي من المواد الكيميائية
‫لصنع مصفوفة خارج الخلايا

375
00:28:06,647 --> 00:28:09,066
‫- تحاكي قوة السرعة الخارقة
‫- طلبت منك الرحيل

376
00:28:09,191 --> 00:28:12,319
‫الأمر الوحيد الذي يمنعه
‫من أن يصبح مسرعاً بشكل دائم

377
00:28:12,444 --> 00:28:16,949
‫هو عامل تثبيت، ما إن يحصل عليه
‫فلن يكون بمقدورنا ردعه

378
00:28:17,074 --> 00:28:20,619
‫- طلبت منك الرحيل، أيها الحارس
‫- من فضلك

379
00:28:20,869 --> 00:28:24,540
‫قتل صديقتي العزيزة أمامي

380
00:28:26,125 --> 00:28:30,879
‫قتلت بسببه هو
‫وأنت الشخص الوحيد القادر على صده

381
00:28:37,469 --> 00:28:42,641
‫ما هذا؟ يجب أن تغادري الآن

382
00:28:47,396 --> 00:28:48,772
‫(نورا)...

383
00:29:00,761 --> 00:29:03,289
‫حسناً، أنا في مختبر التجارب
‫مركز شرطة المدينة

384
00:29:03,415 --> 00:29:05,793
‫- هل تسمعني؟
‫- أجل، أنا أسمعك

385
00:29:05,918 --> 00:29:08,712
‫حسناً، أمتأكد من أن هذا
‫سيعطّل أنظمة المسح؟

386
00:29:08,837 --> 00:29:12,174
‫أجل، أنا متأكد
‫قومي بهز يديك معاً لتوليد صعقة كهربائية

387
00:29:12,299 --> 00:29:14,343
‫حسناً

388
00:29:17,429 --> 00:29:19,265
‫حسناً، نجح الأمر

389
00:29:20,557 --> 00:29:23,185
‫"ابحثي عن الغرفة الأكثر سطوعاً"

390
00:29:25,514 --> 00:29:28,558
‫"المحوّل الكهربائي
‫بحاجة إلى ضوء مستمر"

391
00:29:30,234 --> 00:29:33,821
‫الآن، جدي المحوّل الحيوي
‫سيكون غرضاً على هيئة كلية

392
00:29:33,946 --> 00:29:35,823
‫أعتقد أنني وجدته

393
00:29:40,202 --> 00:29:43,414
‫لن يستطيع (غودسبيد) الآن
‫تثبيت (فيلوسيتي 9)

394
00:29:45,958 --> 00:29:48,627
‫أنت لا تتعلمين، صحيح؟

395
00:29:49,003 --> 00:29:52,131
‫- هذا لي
‫- تعال وخذه

396
00:29:58,137 --> 00:29:59,888
‫نجحت الخطة

397
00:30:04,935 --> 00:30:08,731
‫كلا، معه المزيد من (في 9)

398
00:30:14,111 --> 00:30:15,738
‫(نورا)، عليك مغادرة المكان فوراً

399
00:30:15,988 --> 00:30:17,364
‫"على الفور"

400
00:30:25,414 --> 00:30:28,751
‫لا يمكنني التخلص منه، (ثون)!

401
00:30:28,876 --> 00:30:31,128
‫"هل سمعتني؟
‫قلت إنني لا أستطيع التخلص منه"

402
00:30:31,253 --> 00:30:36,091
‫حسناً يا (نورا)، أترين أي جدران بقربك؟
‫يُفضل أن تكون من الخرسانة

403
00:30:36,216 --> 00:30:39,345
‫- لماذا؟
‫- أريد منك الارتطام بأحدها

404
00:30:39,470 --> 00:30:43,349
‫- أو بالأحرى، العبور خلاله
‫- لا يمكنني عبور حائط من الخرسانة

405
00:30:43,474 --> 00:30:48,771
‫بل يمكنك، إن هززت بتردد الهواء عينه
‫سيكون جسمك، أو خلاياك

406
00:30:48,896 --> 00:30:53,067
‫- متزامنة لتخطي ذلك الجدار
‫- لا يمكنني فعل هذا

407
00:30:53,192 --> 00:30:58,906
‫(نورا)، اسمعيني جيداً
‫أنصتي إلى صوتي

408
00:30:59,031 --> 00:31:04,286
‫تنفسي، تنفسي

409
00:31:04,411 --> 00:31:10,834
‫اشعري بالريح يضرب وجهك
‫وبالارض أسفل قدميك

410
00:31:10,960 --> 00:31:12,711
‫"والوميض..."

411
00:31:12,920 --> 00:31:17,049
‫"الكهرباء التي تتدفق في شرايينك"

412
00:31:17,174 --> 00:31:22,012
‫إلى أطراف الأعصاب
‫من رأسك إلى أخمص قدميك

413
00:31:22,137 --> 00:31:26,392
‫كصعقة كهربائية لا تنتهي أبداً

414
00:31:26,517 --> 00:31:28,644
‫"أنت جزء من أمر أعظم الآن يا (نورا)"

415
00:31:28,769 --> 00:31:34,817
‫أنت جزء من حقل القوة
‫وطاقته التي هي طوع يديك الآن

416
00:31:34,942 --> 00:31:37,069
‫والآن، قومي بهذا!

417
00:31:45,411 --> 00:31:49,248
‫لا أستطيع، لا أستطيع فعل هذا

418
00:31:52,876 --> 00:32:01,135
‫- إذاً، وداعاً أيتها المسرعة الشابة
‫- كلا، أنا آسفة، أنا أثق بك

419
00:32:01,260 --> 00:32:06,140
‫- ماذا أفعل الآن؟
‫- (نورا)، لا يمكنك الهرب إلى الأبد

420
00:32:06,265 --> 00:32:08,183
‫"سيكون عليك صدّه"

421
00:32:08,309 --> 00:32:10,102
‫أخبريني بما ترينه من حولك

422
00:32:12,021 --> 00:32:16,900
‫أنا عند تقاطع الشارعين الـ5 و(بارك)
‫أرى مؤسسة (شوي) ومصرف (بيركوين)

423
00:32:17,026 --> 00:32:18,402
‫وشركة (سي سي سيتيزن) الإعلامية

424
00:32:18,527 --> 00:32:19,903
‫الإعلامية، الأقمار الصناعية

425
00:32:20,029 --> 00:32:23,866
‫(نورا)، سنستعين بالأشعة الكهرومغناطيسية
‫للأقمار الصناعية لكسر روابط الـ(في 9)

426
00:32:23,991 --> 00:32:25,868
‫ونحقن (غودسبيد) بمضادات الإندورفين

427
00:32:25,993 --> 00:32:27,870
‫فنبطل مفعول الـ(في 9)

428
00:32:27,995 --> 00:32:30,956
‫بالتحديد، ولكن إليك المشكلة
‫هذه الأقمار تعيد ضبط نفسها كل ساعة

429
00:32:31,081 --> 00:32:33,292
‫مطلقة دفعات قصيرة
‫من طاقة الموجات الدقيقة

430
00:32:33,417 --> 00:32:37,463
‫سيكون أمامنا بضع ثوانٍ
‫لنعرّض (غودسبيد) لهذه الدفعات، أتفهمين؟

431
00:32:37,588 --> 00:32:43,510
‫- إذاً، أحتاج إلى أن يتبعني داخل المبنى
‫- ليس داخله، بل أعلاه

432
00:32:43,636 --> 00:32:45,971
‫حسناً، يمكنني فعل هذا

433
00:32:46,096 --> 00:32:51,644
‫- بأي سرعة عليّ الانطلاق لتسلق المبنى؟
‫- بأقصى سرعة

434
00:32:54,647 --> 00:33:00,110
‫- ها هو آتٍ
‫- اركضي إذاً يا (نورا)، اركضي

435
00:33:13,791 --> 00:33:17,294
‫انتظري يا (نورا)، انتظري

436
00:33:20,589 --> 00:33:21,966
‫"الآن..."

437
00:33:35,980 --> 00:33:37,356
‫(نورا)؟

438
00:33:37,481 --> 00:33:41,902
‫- "(نورا)؟"
‫- لقد نجحنا، لقد نجحنا

439
00:33:42,319 --> 00:33:43,696
‫لقد نجحنا بالفعل

440
00:33:48,964 --> 00:33:51,633
‫"حسناً، ليس علينا القلق
‫من (غودسبيد) بعد الآن"

441
00:33:51,758 --> 00:33:55,345
‫(أوغست هارت)
‫بات بعهدة شرطة مدينة (سنترال)

442
00:33:55,471 --> 00:33:57,306
‫أحسنت أيتها المسرعة الشابة

443
00:33:57,806 --> 00:33:59,975
‫ولكن ما زال أمامي الكثير لتعلمه

444
00:34:02,644 --> 00:34:05,564
‫- يمكنك تدريبي
‫- لا يمكنني تدريبك يا (نورا)

445
00:34:07,149 --> 00:34:09,151
‫ليس هناك وقت كافٍ

446
00:34:09,776 --> 00:34:13,780
‫- عمَ تتكلم؟ أنت...
‫- (نورا)

447
00:34:13,906 --> 00:34:16,283
‫وقتي على هذه الأرض
‫شارف على الانتهاء

448
00:34:30,339 --> 00:34:34,927
‫أردت طرح أسئلة عدة عليك
‫فأنا ما زلت أجهل الكثير

449
00:34:35,052 --> 00:34:38,138
‫إذ كذبت والدتي عليّ كثيراً

450
00:34:39,723 --> 00:34:44,269
‫- لا تعرفين شيئاً
‫- ماذا تعرف أنت؟

451
00:34:45,938 --> 00:34:49,983
‫(ثون)، من فضلك قد تكون الشخص الوحيد
‫في حياتي الذي لم يكذب عليّ

452
00:34:53,111 --> 00:34:59,284
‫(نورا)، كم تعرفين حقاً عن (فلاش)؟

453
00:35:21,223 --> 00:35:26,728
‫5، 6، 7...

454
00:35:42,619 --> 00:35:44,788
‫يا للهول!

455
00:36:27,247 --> 00:36:33,045
‫- "مساء الخير، (نورا ويست آلن)"
‫- مرحباً

456
00:36:34,338 --> 00:36:36,548
‫- هل تعرفين من أكون؟
‫- بالطبع

457
00:36:36,673 --> 00:36:40,010
‫"(نورا ويست آلن)
‫ابنة (آيريس ويست) و(باري آلن)"

458
00:36:40,135 --> 00:36:42,888
‫"المعروف أيضاً بـ(ذا فلاش)"

459
00:36:46,099 --> 00:36:54,441
‫هل قلتِ تواً إن والدي
‫(باري آلن) كان (ذا فلاش)؟

460
00:36:54,566 --> 00:36:58,529
‫"هل تريدين مني عرض رسالتك المصوّرة
‫يا (نورا ويست آلن)؟"

461
00:36:59,571 --> 00:37:04,785
‫- رسالتي؟
‫- "أجل، من والدك (باري آلن)"

462
00:37:05,244 --> 00:37:09,915
‫- أجل
‫- "(نورا)..."

463
00:37:10,999 --> 00:37:13,460
‫"لا أملك الكثير من الوقت"

464
00:37:15,128 --> 00:37:18,465
‫"إن كنت تشاهدين هذا
‫فهذا يعني أنك مثلي"

465
00:37:19,883 --> 00:37:21,593
‫"أنت تتمتعين بالقوى"

466
00:37:24,054 --> 00:37:27,182
‫"وهذا يعني أنني لست معك
‫لأساعدك على تعلّم كيفية استخدامها"

467
00:37:28,267 --> 00:37:30,477
‫"لم أكن معك في أوقات عدة"

468
00:37:31,687 --> 00:37:37,776
‫"تذكري يا عزيزتي (نورا)
‫تذكري دوماً..."

469
00:37:38,527 --> 00:37:42,614
‫"أنا أحبك، وسأحبك دائماً"

470
00:37:57,129 --> 00:37:59,298
‫أردت فقط أن أراك يا أبي

471
00:38:07,139 --> 00:38:12,603
‫- و(ثون) علّمني الطريقة
‫- و(سيكايدا)؟

472
00:38:12,728 --> 00:38:14,938
‫القضية الوحيدة التي عجز كلانا عن حلها

473
00:38:16,690 --> 00:38:20,569
‫كانت فكرتي أنا القدوم إلى هنا
‫وتصحيح الأمور

474
00:38:21,945 --> 00:38:23,322
‫حسناً

475
00:38:26,116 --> 00:38:31,205
‫- أيمكنني الاختلاء قليلاً مع (نورا)؟
‫- بالطبع

476
00:38:44,635 --> 00:38:48,597
‫- كم من مرة عدتِ لمقابلة (ثون)؟
‫- كم من مرة؟

477
00:38:48,722 --> 00:38:54,895
‫- بعد ليلة التنوير
‫- 5 أو 6 مرات

478
00:38:57,064 --> 00:38:59,817
‫- رغم علمك بأنه قتل والدتي
‫- أبي...

479
00:38:59,942 --> 00:39:08,283
‫أتفهّم عودتك لمقابلتي والفريق
‫أتفهّم هذا

480
00:39:09,402 --> 00:39:14,407
‫حتى أنني أتفهّم لجوءك إلى (ثون)
‫لاكتشاف الطريقة

481
00:39:14,540 --> 00:39:18,210
‫ولكنك استمررت بالعودة؟

482
00:39:19,002 --> 00:39:24,883
‫حتى بعد أن عرفت بما فعله
‫وبأنه لم يعد خيارك الوحيد

483
00:39:25,676 --> 00:39:29,805
‫وأسوأ ما في الأمر
‫هو أنك كذبتِ علينا في كل مرة

484
00:39:29,930 --> 00:39:33,183
‫- أبي، أنا...
‫- أنا لا أثق بك يا (نورا)

485
00:39:34,685 --> 00:39:40,399
‫لا يمكن أن أقبل بأحد هنا معنا
‫لم أعد أثق به

486
00:39:42,568 --> 00:39:46,572
‫- ماذا تقول؟
‫- حان الوقت لتعودي إلى ديارك

487
00:39:50,909 --> 00:39:55,664
‫أبي، لا تفعل هذا من فضلك
‫أعدك بعدم مقابلة (ثون) بعد الآن

488
00:39:56,748 --> 00:39:58,667
‫أبي، لا تفعل هذا

489
00:39:59,126 --> 00:40:05,966
‫(نورا)، إن حاولت العودة بالزمن مجدداً
‫سأشعر بهذا في حقل السرعة، سأعلم

490
00:40:08,385 --> 00:40:09,887
‫وداعاً يا (نورا)

491
00:40:33,243 --> 00:40:34,786
‫إذاً، اعترفت أخيراً...

492
00:40:38,248 --> 00:40:41,168
‫أم أنك اكتشفت هذا بمفردك؟

493
00:40:42,503 --> 00:40:44,713
‫ألم يكن شخص كافياً؟

494
00:40:47,022 --> 00:40:49,816
‫أكان عليك محاولة سلبي ابنتي أيضاً؟

495
00:40:51,428 --> 00:40:54,807
‫- ابنتي!
‫- كنت أعلم أن هذا سيكون رد فعلك

496
00:40:55,641 --> 00:41:00,103
‫لطالما كنت عاطفياً
‫لهذا طلبت منها إخفاء الأمر عنك

497
00:41:00,729 --> 00:41:06,735
‫لا يمكنك لوم المسرعة الشابة يا (باري)
‫أرادت فقط قضاء بعض الوقت مع والدها

498
00:41:07,986 --> 00:41:10,030
‫لا تبغضها لهذا

499
00:41:12,491 --> 00:41:15,369
‫اعتبر هذا الطلب الأخير
‫لرجل حُكم عليه بالموت

500
00:41:18,228 --> 00:41:25,235
‫لطالما ظننت أنك تفوقنا ذكاءً يا (ثون)
‫ولكنك خسرت

501
00:41:29,675 --> 00:41:32,302
‫والآن، ستلقى أخيراً ما تستحقه

502
00:41:39,575 --> 00:41:40,770
‫"باقي، 10 دقائق"

503
00:41:46,108 --> 00:41:50,320
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

