1
00:00:01,960 --> 00:00:04,639
"يحتوي هذا البرنامج على أفلام نادرة
من الحرب العالمية الثانية"

2
00:00:04,640 --> 00:00:07,280
"عثر عليها خلال
بحث عالمي لمدة سنتين"

3
00:00:07,800 --> 00:00:10,760
"والكثير منها لم يتم عرضه
على التلفاز سابقاً"

4
00:00:11,440 --> 00:00:15,680
"تمت استعادة الألوان الأصلية للأفلام
رقمياً لتعرض بجودة عالية"

5
00:00:16,600 --> 00:00:22,960
"وفي حين أنه تم استخدام لقطات تمثيلية
إلا أن كل الصور التي سترونها حقيقية"

6
00:00:23,560 --> 00:00:28,680
"بعض المشاهد قاسية، لذا ينصح بعدم
مشاهدتها لأصحاب القلوب الضعيفة"

7
00:02:36,680 --> 00:02:38,560
عليكم أن تؤمنوا بهذا الأمر المشترك

8
00:02:39,320 --> 00:02:43,400
ينبغي على الإنسان
أن يحصل على المأكل والسلام

9
00:02:45,320 --> 00:02:50,360
وعليه أن يعرف العدالة والصلاح
والحرية والأمان

10
00:02:50,480 --> 00:02:51,483
"12 روحاً"

11
00:02:52,000 --> 00:02:56,880
والفرص المتساوية والسبل المتكافئة
ليفعل ما بوسعه

12
00:02:57,280 --> 00:03:00,520
ليس في بلادنا وحسب
إنما في كل انحاء العالم

13
00:03:00,840 --> 00:03:01,843
"حرب غيّرت العالم"

14
00:03:06,800 --> 00:03:09,320
"(بيرت ستايلز) بصوت (جوش لوكاس)"

15
00:03:09,760 --> 00:03:12,360
"(شيلبي ويست بروك)
بصوت (إل إل كول جاي)"

16
00:03:12,520 --> 00:03:15,000
"(جاك وارنر) بصوت (جاستن بارثا)"

17
00:03:15,160 --> 00:03:17,640
"(نولن باربري) بصوت (ستيف زان)"

18
00:03:17,800 --> 00:03:19,920
"(جاك يوسن) بصوت (جايسن ريتر)"

19
00:03:20,080 --> 00:03:22,560
"(روكي بلانت) بصوت (روب كوردري)"

20
00:03:22,760 --> 00:03:25,760
"(آرتشي سويني) بصوت (مارك هيفتي)"

21
00:03:25,880 --> 00:03:28,680
"(ريتشارد تريغاسكيز)
بصوت (تيم ديكاي)"

22
00:03:28,880 --> 00:03:31,160
"(تشارلز شيفيل)
بصوت (رون ليفينغستون)"

23
00:03:31,320 --> 00:03:33,160
"(جيمي كانايا)
بصوت (جايمس كايسون لي)"

24
00:03:33,360 --> 00:03:35,240
"(جون واندري) بصوت (آيمي سمارت)"

25
00:03:35,640 --> 00:03:38,920
"(روبرت شيرود) بصوت (روب لو)"

26
00:03:53,400 --> 00:03:58,200
"(ألمانيا)، 1939"

27
00:05:00,880 --> 00:05:04,760
إن الجيل الأعظم يعني برأيي...

28
00:05:06,280 --> 00:05:12,080
أن الأشخاص الذين شاركوا فعلاً
كانوا يعرفون ما كان على المحّك

29
00:05:12,760 --> 00:05:18,400
وأعتقد أن غالبية الجيل الأعظم
لم يكن لديه فكرة عما كان على المحك

30
00:05:21,800 --> 00:05:26,120
عندما كان الولد الصغير معي
وهو من (ميسيسيبي)

31
00:05:26,240 --> 00:05:30,600
كان قد نشأ في مزرعة
كان في حفرة بجانبي

32
00:05:33,120 --> 00:05:39,280
وفجأةً، ومن العدم عبرت رصاصة الضباب
وضربته مباشرة في رأسه

33
00:05:40,880 --> 00:05:44,360
وكان هناك طفل لم يكن يعرف أي شيء

34
00:05:44,520 --> 00:05:47,160
ولم يبتعد أبداً عن المزرعة
في (مسيسيبي)

35
00:05:47,320 --> 00:05:50,800
ولم يكن يعلم أين هو، وماذا فعل
ولماذا كان هناك

36
00:05:53,120 --> 00:05:56,160
هل كان جزءاً من أعظم جيل؟
أجل

37
00:05:59,800 --> 00:06:01,960
لم يكن هناك شيئاً عظيماً فيه

38
00:06:03,800 --> 00:06:07,680
كان فقط، مجّرد صبي صغير فقد حياته

39
00:06:19,240 --> 00:06:23,920
لقد وصلت إلى (نيويورك)
في مايو 1939...

40
00:06:24,360 --> 00:06:27,520
كنت عاشقاً أميركياً
أفعل ما يملى علّي

41
00:06:31,320 --> 00:06:36,640
أول ما فعلته هو تغيير اسمي
من (هانس وارنر) إلى (جاك وارنر)

42
00:06:37,280 --> 00:06:40,320
"مدينة (نيويورك)
ربيع، 1939"

43
00:06:42,080 --> 00:06:45,240
أنا أشعر بأنني أميركي من الأساس

44
00:06:47,080 --> 00:06:51,440
في مايو 1939
المهاجر ذو الـ19 عاماً (جاك وارنر)

45
00:06:51,560 --> 00:06:55,160
ينطلق في رحلة عبر البلاد
إلى (هوليوود) في (كاليفورنيا)

46
00:06:55,280 --> 00:06:57,360
حيث يأمل دخول مجال السينما

47
00:06:57,480 --> 00:07:01,720
فبلده الأم، (النمسا)
قد احتضنت التطرّف النازي

48
00:07:01,840 --> 00:07:05,120
والآن هرب إلى (أمريكا)
ليبدأ حياة جديدة

49
00:07:11,400 --> 00:07:17,120
إنها رحلة رائعة
الجميع هنا طيبون وأسخياء جداً

50
00:07:28,160 --> 00:07:30,800
لا أحد يسألني حتى
عما يحدث في (أوروبا)

51
00:07:31,040 --> 00:07:32,840
حتى بعد سماعهم لهجتي

52
00:07:33,760 --> 00:07:35,960
أعتقد أنهم لا يريدون أن يتطفلوا

53
00:07:36,960 --> 00:07:40,560
لا يفهمون كم هم محظوظون
لأنهم غير مضطرين لحماية أنفسهم

54
00:07:46,320 --> 00:07:48,320
أعتقد أنه إذا لم يحدث ذلك
في الفناء الخلفي الخاص بك

55
00:07:48,360 --> 00:07:49,800
فلن تعرف الكثير عنه

56
00:07:52,960 --> 00:07:57,400
لا يمكنني لومهم على ذلك
فـ(أوروبا) تبدو بعيدة جداً

57
00:08:00,440 --> 00:08:07,760
"(النمسا)، قبل سنة"

58
00:08:08,120 --> 00:08:12,800
أتذكر عندما كنت في (النمسا)
كنت هناك فور بدء سيطرة (هتلر)

59
00:08:13,880 --> 00:08:17,440
كل قوانينه المعادية لليهود
طبّقت على الفور

60
00:08:18,920 --> 00:08:21,360
لم نعد نعتبر مواطنين...

61
00:08:21,720 --> 00:08:24,520
خلال أسبوع
تم طرد والدي من وظيفته...

62
00:08:25,120 --> 00:08:27,120
وتم تجميد حسابنا المصرفي...

63
00:08:27,240 --> 00:08:28,960
ولم يكن لدينا أحد نلجأ إليه...

64
00:08:30,920 --> 00:08:33,400
ثم في صباح أحد الأيام استيقظت مبكراً

65
00:08:34,760 --> 00:08:39,200
وخارج نافذتي، كان هناك رجل يغني
بضعة أسطر من (هورست-ويسيل-لييد)

66
00:08:39,560 --> 00:08:43,320
وهو نشيد الحزب النازي
وكانت كلمات النشيد تقول

67
00:08:44,160 --> 00:08:50,600
"عندما يتدفق الدم اليهودي من سكاكيننا
سيكون كلّ شيء على ما يرام"

68
00:08:51,000 --> 00:08:55,240
كان هناك أشخاص يمشون في الشارع
لا أحد قال أي شيء

69
00:08:55,440 --> 00:09:00,400
كانت تلك اللحظة التي قررت فيها
أنّني اكتفيت، سأغادر هذا المكان

70
00:09:03,800 --> 00:09:06,160
وفي ذلك المساء غادرت

71
00:09:07,560 --> 00:09:11,080
علمت ما يمكن أن يحدث
للشعب اليهودي مثلي

72
00:09:11,680 --> 00:09:13,200
كنت أعلم ما كان يحدث بالأصل

73
00:09:13,440 --> 00:09:16,600
لذلك هربت عبر جبال (الألب)
واتجهت إلى (أمريكا)

74
00:09:16,720 --> 00:09:19,760
لأنني عرفت أنّ ذلك لن يتوقف

75
00:09:22,280 --> 00:09:25,800
"1 سبتمبر، 1939
اجتياح (بولندا)"

76
00:09:27,440 --> 00:09:30,560
بعد الصدمة من الاندفاع المفاجئ
للحملة النازية إلى دول الشمال

77
00:09:30,680 --> 00:09:33,720
التفّت الحشود
حول الضباط الموالين للدفاع عن وطنهم

78
00:09:33,840 --> 00:09:36,280
تكرر هذا المشهد
في مئات القرى النرويجية

79
00:09:36,400 --> 00:09:38,400
رغم تحّرك العدو للقتال

80
00:09:38,720 --> 00:09:44,600
إننا مذهولين من قصص شهود العيان
التي نسمعها، وهي تقريباً لا تصدّق

81
00:09:45,680 --> 00:09:51,400
قصص عما يحدث في هذه اللحظة
مع السكان المدنيين في (النرويج)

82
00:09:51,520 --> 00:09:54,720
هذه الليلة، يا أصدقائي وزملائي
قام السيد (ويليام تشرشل)...

83
00:09:54,960 --> 00:09:56,135
"22 يونيو، 1940
(فرنسا) تستسلم"

84
00:09:56,160 --> 00:09:58,720
بالتوقيع على الهدنة الأكثر إهانة
في تاريخ (فرنسا)

85
00:09:59,360 --> 00:10:03,520
بعد أن قصفت المدينة بموجة تلو الأخرى
من قاذفات القنابل

86
00:10:03,680 --> 00:10:07,000
فتحوّلت المدينة إلى جحيم مستعر

87
00:10:07,440 --> 00:10:10,560
وانتظر أفضل وقت وتوقف ببطء وكانت
الحرب في خضمّها حيث استعر البلد

88
00:10:10,680 --> 00:10:12,775
"يونيو 1940 (بريطانيا العظمى) تصبح
آخر سلطة ديموقراطية تحارب (هتلر)"

89
00:10:12,800 --> 00:10:15,320
هنا يقصفون على الجدران
ضد هجمات قنابل (هتلر)

90
00:10:29,440 --> 00:10:32,760
القنابل تمرّ من فوق رؤوسنا
إنه شعور مريع

91
00:10:33,200 --> 00:10:38,280
لا يمكن وصف المشهد
الذي يمتدّ هنا

92
00:10:43,000 --> 00:10:48,440
سنقاتل على الأرض
سنقاتل في البحار والمحيطات

93
00:10:48,920 --> 00:10:53,040
سندافع عن جزيرتنا مهما كلّفنا ذلك

94
00:10:56,440 --> 00:10:58,560
لن نستسلم أبداً

95
00:11:00,920 --> 00:11:05,480
أطلق (هتلر) العنان للسلطة
في محاولة لغزو (بريطانيا) جوّاً

96
00:11:07,920 --> 00:11:13,200
أثبتت الإحصاءات العسكرية
عبثاً عن أسراب الطائرات النازية...

97
00:11:13,320 --> 00:11:16,440
كانت سماء (بريطانيا) مخيفة
بسبب القتال الوحشي...

98
00:11:16,560 --> 00:11:20,200
إذا استطعنا أن نتصدى له
فإن كل (أوروبا) ستكون حرة

99
00:11:27,440 --> 00:11:33,880
ولكن إن فشلنا، فإن العالم بأسره
بما في ذلك (الولايات المتحدة)

100
00:11:35,080 --> 00:11:41,040
بما في ذلك، كل من عرفناه ونهتم به
سيغرق في الهاوية

101
00:11:53,640 --> 00:11:56,800
مع ثلث (أوروبا) الآن
تحت السيطرة النازية...

102
00:11:57,120 --> 00:12:00,080
لا تزال (أميركا) على الهامش

103
00:12:03,800 --> 00:12:06,680
يعتقد الكثيرون أن الحرب
هي مشكلة (أوروبا)

104
00:12:11,080 --> 00:12:13,600
وعند استذكار
أهوال الحرب العالمية الأولى

105
00:12:13,720 --> 00:12:18,200
فإن غالبية الأمريكيين
لا يريدون التورط في حرب أوروبية أخرى

106
00:12:19,040 --> 00:12:23,080
يحاول الرئيس (فرانكلين روزفلت)
إقناعهم بخلاف ذلك

107
00:12:23,560 --> 00:12:25,400
هناك الكثيرون بيننا
الذين كانوا في الماضي

108
00:12:25,520 --> 00:12:28,240
يغضون أبصارهم عن الأحداث في الخارج

109
00:12:28,640 --> 00:12:33,520
لأنهم اعتقدوا أن ما يحدث
في (أوروبا) ليس من شأننا

110
00:12:35,000 --> 00:12:37,240
ولكن كان من الممكن
أن نحافظ على سلامتنا الجسدية

111
00:12:37,480 --> 00:12:41,200
عن طريق الانسحاب
داخل حدودنا القارية

112
00:12:41,680 --> 00:12:44,880
من الواضح أن السياسة الدفاعية القائمة
على ذلك

113
00:12:45,200 --> 00:12:49,640
هي مجرد دعوة للهجمات المستقبلية

114
00:12:51,080 --> 00:12:55,480
بالنسبة لأولئك الذين لا يعترفون
بإمكانية اقتراب العاصفة

115
00:12:56,400 --> 00:13:01,920
الأسابيع الماضية كانت سبباً
لتلاشي الكثير من الأوهام

116
00:13:22,320 --> 00:13:28,320
في 16 سبتمبر 1940 وقّع (روزفلت)
على قانون الخدمة والتدريب الانتقائي

117
00:13:28,680 --> 00:13:31,640
فكانت أول مسودة يتم توقيعها
في وقت السّلم في تاريخ (أميركا)

118
00:13:33,120 --> 00:13:34,215
على جميع الرجال
الذين لديهم القدرة الجسدية

119
00:13:34,240 --> 00:13:38,480
تتراوح أعمارهم بين 21 و30
التسجيل في الخدمة العسكرية

120
00:13:39,040 --> 00:13:41,200
على الرغم من أن الكونغرس
يوافق على مشروع القانون

121
00:13:41,360 --> 00:13:44,400
إلا أنه من الأجدر وصفه
بتدبير "دفاع وطني"

122
00:13:44,600 --> 00:13:48,800
ويتم إرسال المجنّدين للدفاع عن المناطق
التي تسيطر عليها (الولايات المتحدة)

123
00:13:53,360 --> 00:13:56,400
أخبرت أخي أنهم سيمسكون
بي عبر هذا التجنيد

124
00:13:56,760 --> 00:14:00,280
وبالتأكيد، رقمي هو الأول في مدينتي

125
00:14:01,920 --> 00:14:04,800
في شمال ولاية (نيويورك)
مزارع صغير يتحدث بلطافة

126
00:14:05,120 --> 00:14:08,640
يدعى (آرتشي سويني)
تم تجنيده تواً

127
00:14:14,280 --> 00:14:18,360
الأمور صعبة بما فيه الكفاية في المنزل
خاصة منذ وفاة أمي

128
00:14:22,080 --> 00:14:26,520
لقد جعلتنا نعدها بأن نبقى مع بعضنا
وقلنا لها إننا سنفعل

129
00:14:29,120 --> 00:14:32,400
(سويني) في طريقه إلى (فورت براغ)
في ولاية (كارولينا الشمالية)

130
00:14:32,520 --> 00:14:36,920
لم يخرج قط من ولاية (نيويورك)
من قبل أو على متن قطار

131
00:14:37,120 --> 00:14:41,760
آمل أن ينتهي كل هذا قريباً
لأتمكن من العودة إلى الوطن

132
00:14:47,240 --> 00:14:50,440
"(هوليوود)، (كاليفورنيا)
فبراير 1941، (جاك وارنر)"

133
00:14:51,520 --> 00:14:55,880
بعد عدة محاولات فاشلة
تخلّى المهاجر النمساوي (جاك وارنر)

134
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
عن حلمه بخوض عالم السينما

135
00:14:58,760 --> 00:15:02,200
وبدلاً من ذلك
توظّف في محل لبيع الزهور

136
00:15:03,600 --> 00:15:06,960
في أحد الأيام
وفجأةً، التقيت بـ(رالف ليبان)

137
00:15:07,280 --> 00:15:09,920
وهو صديق لم أره منذ سنوات

138
00:15:10,560 --> 00:15:14,640
(رالف) مواطن أمريكي قابلته في (باريس)
بعدما هربت من (النمسا)

139
00:15:17,200 --> 00:15:18,600
"(باريس)، (فرنسا) 1939"

140
00:15:19,160 --> 00:15:24,080
قام بحمايتي نوعاً ما
وساعدني بتحسين لغتي الإنجليزية

141
00:15:28,640 --> 00:15:30,760
كان ذلك منذ زمن طويل...

142
00:15:34,120 --> 00:15:39,120
(رالف) يخبرني بآخر الأخبار من (أوروبا)
من الصعب تخيّلها

143
00:15:40,840 --> 00:15:45,640
"(باريس)، (فرنسا) 1941"

144
00:15:48,720 --> 00:15:52,280
الآن هؤلاء النازيون القذرون يستعرضون
وكأنهم يملكون المكان

145
00:15:57,360 --> 00:16:00,400
كلما تحدثنا أنا و(رالف) عن الألمان
أزداد غضباً

146
00:16:02,160 --> 00:16:05,840
يجب على أحدهم أن يردعهم
قبل أن يستولوا على العالم بأسره

147
00:16:09,520 --> 00:16:12,800
في تلك اللحظة أدركت
أنّ الوقت قد حان للتوقف عن الكلام

148
00:16:13,120 --> 00:16:15,440
والبدء في فعل شيء حيال ذلك

149
00:16:15,600 --> 00:16:18,160
يجب العمل بدلاً من التكلّم

150
00:16:18,480 --> 00:16:22,760
أعني أننا تعايشنا مع ذلك
لسنوات وسنوات

151
00:16:23,480 --> 00:16:31,480
عليك أن تفهم أننا قضينا حياتنا معاً
ونحن شبه مهووسين تماماً بـ(هتلر)

152
00:16:32,480 --> 00:16:37,240
وما كان سيفعله (هتلر)، وحالة العالم...

153
00:16:37,800 --> 00:16:43,440
وقررنا، كما تعلم أن الوقت قد حان
للتوقف عن الكلام والقيام بشيء ما

154
00:16:43,800 --> 00:16:46,480
وفي ذلك الوقت اتخذنا القرار الحاسم

155
00:16:46,600 --> 00:16:53,840
بالنزول إلى (فورت ماك آرثر)
في (سان بيدرو) والانضمام إلى الجيش

156
00:16:57,560 --> 00:17:03,520
وكان قد انضمّ العسكريان (آرتشي سويني)
و(جاك وارنر) لبناء الترسانة

157
00:17:06,280 --> 00:17:09,320
قبل عامين، كانت (الولايات
المتحدة) تحتل المرتبة 17

158
00:17:09,440 --> 00:17:13,800
بين أكبر الجيوش في العالم
وأصغر من جيش (رومانيا) البالغ الصغر

159
00:17:17,000 --> 00:17:22,240
وما يقارب 2 من كل 3 مجندين أمريكيين
لم يستخدموا البندقية من قبل

160
00:17:28,400 --> 00:17:31,080
في (فورت أورد) في خليج (مونتيري)
(كاليفورنيا)

161
00:17:31,880 --> 00:17:36,040
يبدأ (جاك وارنر) تدريبه الأساسي
مع مشاة الجيش السابع

162
00:17:36,160 --> 00:17:39,760
إنها تجربة واقعية ومخيفة

163
00:17:40,920 --> 00:17:45,280
لقد ذهلنا بمدى عدم جهوزيتنا
وبمدى سذاجة الجميع

164
00:17:45,400 --> 00:17:49,320
كنا نستعرض ببنادق (سبرينغفيلد)
وخوذات الحرب العالمية الأولى الفولاذية

165
00:17:49,440 --> 00:17:53,560
كيف أمكنهم أن يتوقعوا، في القرن الـ20
أن يخوضوا حرباً ضدّ عدو مجهز جيداً؟

166
00:17:53,840 --> 00:17:55,560
بهذا النوع من الأسلحة

167
00:18:01,000 --> 00:18:03,920
هل اعتقدوا أننا قادرون على مواجهة
جيش (هتلر) على ظهور الخيل؟

168
00:18:04,720 --> 00:18:05,880
لا يعرفون شيئاً

169
00:18:14,680 --> 00:18:18,680
بحلول ربيع عام 1941
أصبح (هتلر) الحاكم الذي لا يهزم

170
00:18:18,920 --> 00:18:24,680
في معظم دول القارة الأوروبية
قامت قواته القتالية بضم 11 دولة

171
00:18:24,800 --> 00:18:28,640
وأكثر من 70 مليون شخص
تحت العلم النازي

172
00:18:32,160 --> 00:18:35,280
في كل بلد محتلّ تقريبًا
تقوم قوات (هتلر)

173
00:18:35,400 --> 00:18:37,640
من القوات التابعة للحزب النازي
(وافن إس إس)

174
00:18:37,760 --> 00:18:43,320
وقوات الجيش الألماني النظامي
بتنفيذ سياسة القمع والقتل الجماعي

175
00:18:44,640 --> 00:18:48,320
"(بانشيفو)، (يوغوسلافيا)
21 أبريل 1941"

176
00:18:53,320 --> 00:18:59,000
في مدينة يوغسلافية صغيرة،
يصوّر المصوّر الألماني (غوتفريد كيسيل)

177
00:18:59,240 --> 00:19:05,840
كيف اختار الجنود الألمان 36 صربياً
من السكان ثم قادوهم إلى مقبرة قريبة

178
00:19:11,200 --> 00:19:14,120
في الليلة السابقة
أطلق مسلحون مجهولون النار

179
00:19:14,240 --> 00:19:17,640
على بعض الضبّاط الألمان
من هذا المكان بالتحديد

180
00:19:17,960 --> 00:19:23,920
يرسل الألمان رسالة قاتمة
إلى أي صربيّ يفكّر بالمقاومة

181
00:20:16,720 --> 00:20:22,440
بحلول صيف 1941، أصبح (هتلر)
مستعداً لإرسال قواته إلى أقصى الشرق

182
00:20:22,840 --> 00:20:27,040
"يونيو 1941"

183
00:20:27,200 --> 00:20:30,600
في يونيو غزت جيوشه
(الاتحاد السوفيتي)

184
00:20:32,160 --> 00:20:37,200
بحلول شهر سبتمبر، اعتقلوا
أكثر من 1,4 مليون جندي سوفياتي

185
00:20:38,360 --> 00:20:41,120
"أكتوبر 1941"

186
00:20:41,240 --> 00:20:45,800
بعد شهر واحد، وجد عملاء في
الحكومة الأمريكية خريطة نازية سرية

187
00:20:46,320 --> 00:20:50,120
وتظهر هذه الخريطة خطة (هتلر)
لإعادة تنظيم (أمريكا الجنوبية)

188
00:20:50,240 --> 00:20:51,840
بعدما يسيطر عليها

189
00:20:54,600 --> 00:20:56,640
"نوفمبر 1941"

190
00:20:56,760 --> 00:21:02,320
في نوفمبر، جددت كل من (ألمانيا)
و(اليابان) و(إيطاليا) تحالفها العسكري

191
00:21:03,120 --> 00:21:06,640
اتفقت جميعها
على "حماية مصالحها المشتركة"

192
00:21:06,800 --> 00:21:10,760
أصبحت قوى المحور
مستعدة لتقسيم العالم

193
00:21:12,600 --> 00:21:15,680
"7 ديسمبر 1941"

194
00:21:22,840 --> 00:21:28,720
"بثّ مباراة الدوري الوطني
لكرة القدم الأميركية، إذاعة (وور)"

195
00:21:31,720 --> 00:21:35,440
نقاطع هذا البث لنقدم لكم هذه النشرة
الإخبارية الهامة من (يونايتد برس)

196
00:21:35,560 --> 00:21:38,200
عاجل من (واشنطن)
(البيت الأبيض) يعلن

197
00:21:38,320 --> 00:21:40,760
عن الهجوم الياباني
على (بيرل هاربور)

198
00:21:42,360 --> 00:21:45,240
أهلاً بكم، نحن في انتظار
المزيد من الأخبار من (هونولولو)

199
00:21:45,360 --> 00:21:47,800
ونتوقع أن يعودوا
إلى البثّ خلال لحظات

200
00:21:50,600 --> 00:21:55,880
وصلت أخبار الهجوم الياباني
إلى الرئيس في الساعة 2:25 بعد الظهر

201
00:21:56,000 --> 00:21:58,680
7:35 من صباح هذا اليوم
بتوقيت (هاواي)

202
00:21:59,600 --> 00:22:01,640
العاصمة متحمسة جداً

203
00:22:01,760 --> 00:22:04,600
كان الرئيس (روزفلت)
في جلسة متواصلة تقريباً

204
00:22:04,760 --> 00:22:07,120
مع أمناء الحرب والبحرية

205
00:22:09,160 --> 00:22:12,320
سيعلن البيت الأبيض أيضاً أن
ناقلة الجيش التي كانت تحمل الحطب

206
00:22:12,440 --> 00:22:15,560
قد غرقت بين
(سان فرانسيسكو) و(هاواي)

207
00:22:20,960 --> 00:22:22,080
"مطار (سان فرنسيسكو) الدولي"

208
00:22:22,360 --> 00:22:27,400
عاجل من (اليابان)، إنّ حاملة الطائرات
اليابانية قد غرقت للتو

209
00:22:27,520 --> 00:22:31,400
اعتبار (سان فرنسيسكو) والساحل الغربي
بأكمله في حرب متواصلة

210
00:22:31,520 --> 00:22:36,320
يعلن العمدة (أنجيلو جي روشه) الليلة
أنّ (سان فرانسيسكو) في حالة طوارئ

211
00:22:41,520 --> 00:22:44,720
غرقت سفينة المعركة (وست فرجينيا)

212
00:22:45,080 --> 00:22:52,280
كما أضرمت النار في سفينة (أوكلاهوما)
وبقية الأسطول تبخّر خارج (بيرل هاربور)

213
00:22:53,040 --> 00:22:56,560
نحن نقاطع هذا البث لنعرض لكم
هذه النشرة المهمة من (يونايتد برس)

214
00:22:56,680 --> 00:22:57,800
عاجل من (واشنطن)

215
00:22:57,960 --> 00:23:01,160
البيت الأبيض يعلن عن الهجوم
الياباني على (بيرل هاربور)

216
00:23:01,640 --> 00:23:02,643
ومن (سنغافورة)

217
00:23:02,800 --> 00:23:05,800
تقارير تفيد بأن الطائرات اليابانية
تحلّق فوق (بورما) البريطانية

218
00:23:09,120 --> 00:23:14,480
لقد شنّت (اليابان) الحرب على
(الولايات المتحدة) من دون أن تعلن ذلك

219
00:23:19,760 --> 00:23:24,160
السابع من ديسمبر 1941

220
00:23:25,960 --> 00:23:30,080
تاريخ سيعيش في خزي...

221
00:23:37,560 --> 00:23:39,960
يأتي المدرب (أيبا) ويقول
"لدي أخبار سيئة..."

222
00:23:41,400 --> 00:23:44,240
"لقد قصف اليابانيون (بيرل هاربور) تواً"

223
00:23:46,680 --> 00:23:50,360
وأشكّ إن كان أحدنا يعرف حقاً
أين كانت (بيرل هاربور)

224
00:23:52,040 --> 00:23:54,400
في السابع من ديسمبر عام 1941

225
00:23:54,520 --> 00:23:57,160
(تشارلز شيفيل) تلميذ جامعي
يبلغ الـ20 من العمر

226
00:23:57,640 --> 00:24:00,040
يلعب كرة السلة في فريق
(أوكلاهوما إيه آند أم)

227
00:24:00,160 --> 00:24:05,040
حصل على منحة دراسية كاملة ويلعب
مع المدرب الأسطوري (هانك أيبا)

228
00:24:06,160 --> 00:24:09,400
وقال "كم واحداً منكم
في الجيش المتقدم؟"

229
00:24:11,960 --> 00:24:15,640
- لذا رفع ستة منا أيدينا
- "(تشارلز شيفيل)"

230
00:24:16,600 --> 00:24:22,320
فقال "حسناً، أريدكم أن تعلموا
أنكم في حالة حرب"

231
00:24:24,080 --> 00:24:26,400
نحن غاضبون جداً
كل ما يمكننا أن نفكر فيه

232
00:24:26,720 --> 00:24:30,040
هو أن الأوغاد اليابانيين
سيدفعون ثمن الهجوم المتسلل

233
00:24:32,920 --> 00:24:40,880
"غرقت أو تضررت 21 سفينة أميركية
تدمرت 188 طائرة"

234
00:24:41,040 --> 00:24:45,600
"قتل 2,403 شخصاً"

235
00:24:47,160 --> 00:24:49,760
هذا الفيلم الذي تمّ استرجاعه
يعرض مشاهداً حصلت

236
00:24:50,080 --> 00:24:54,320
عقب الهجوم على (بيرل هاربور)
ولم يتم عرضها علناً من قبل

237
00:24:59,280 --> 00:25:04,360
الليلة الماضية
هاجمت القوات اليابانية (هونغ كونغ)

238
00:25:05,280 --> 00:25:09,640
الليلة الماضية
هاجمت القوات اليابانية (غوام)

239
00:25:10,680 --> 00:25:16,040
الليلة الماضية
هاجمت القوات اليابانية جزر (الفلبين)

240
00:25:18,120 --> 00:25:22,440
الليلة الماضية
هاجم اليابانيون جزيرة (ويك)

241
00:25:23,880 --> 00:25:28,040
وهذا الصباح
هاجم اليابانيون جزيرة (ميدواي)

242
00:25:28,760 --> 00:25:35,480
حقائق الأمس واليوم
تتحدث عن نفسها

243
00:25:35,600 --> 00:25:40,760
لقد اتّخذ شعب
(الولايات المتحدة) قراره مسبقاً

244
00:25:41,120 --> 00:25:48,480
وهو يفهم جيداً الآثار المترتبة
على حياة وسلامة أمتنا بالذات

245
00:25:51,880 --> 00:25:53,200
لقد ذهلت، وتفاجأت

246
00:25:53,320 --> 00:25:58,440
لكن عليّ أن أعترف أنني شعرت
بالارتياح لحصول ذلك أخيراً

247
00:26:01,320 --> 00:26:03,080
في اليوم التالي
قمنا بتوضيب أغراضنا

248
00:26:03,200 --> 00:26:07,240
وانتقلنا إلى الجزء الشمالي
من (كاليفورنيا)

249
00:26:08,320 --> 00:26:16,120
وتمركزنا على الساحل
بانتظار غزو الجيش الياباني المرعب...

250
00:26:18,480 --> 00:26:25,400
هذا جنون! لدينا بندقية رشاش واحدة فقط
لحماية الشاطئ بأكمله

251
00:26:34,760 --> 00:26:37,440
بعد أربعة أيام من الهجوم
على (بيرل هاربور)

252
00:26:37,560 --> 00:26:40,880
أعلنت (ألمانيا) و(إيطاليا)
الحرب على (الولايات المتحدة)

253
00:26:41,000 --> 00:26:46,120
كانت المرة الأولى والوحيدة التي يعلن
فيها (هتلر) الحرب على دولة أخرى

254
00:26:46,720 --> 00:26:51,880
تندمج الحروب في (أوروبا) و(آسيا) الآن
في حرب عالمية ضخمة

255
00:26:52,000 --> 00:26:54,040
أكبر حرب في التاريخ

256
00:26:55,920 --> 00:26:58,400
يرجى من المواطنين التزام الهدوء
وتجنب الارتباك غير الضروري...

257
00:26:58,800 --> 00:27:00,080
في جميع أنحاء (الولايات المتحدة)

258
00:27:00,280 --> 00:27:05,680
انتشر الذعر عندما أدرك الأمريكيون
أن لديهم أعداء قبالة الساحلين معاً

259
00:27:07,200 --> 00:27:12,000
تغلبت على الخوف
موجة الوطنية والغضب

260
00:27:12,400 --> 00:27:14,280
وفي غضون 30 يوماً من الهجوم

261
00:27:14,720 --> 00:27:18,920
تم طلب أكثر من 134000 شاب
الانضمام إلى الجيش

262
00:27:19,040 --> 00:27:20,160
يريدون المشاركة في القتال

263
00:27:20,680 --> 00:27:24,240
لكنهم بحاجة إلى شهور من التدريب
قبل الانتشار

264
00:27:24,360 --> 00:27:27,520
وفي هذه الأثناء
ستقوم القوة العسكرية الأمريكية الحالية

265
00:27:27,920 --> 00:27:31,240
التي تقل عن 500 ألف فرد
بكل ما في وسعها

266
00:27:33,800 --> 00:27:36,440
"9 أبريل 1942
(الفلبين)"

267
00:27:37,520 --> 00:27:41,200
بعد أشهر من القتال لمنع اليابانيين
من الاستيلاء على (الفلبين)

268
00:27:41,320 --> 00:27:44,680
يدرك القادة العسكريين الأمريكيين
أن الوضع ميؤوساً منه

269
00:27:44,800 --> 00:27:48,800
سلاح البحرية الخاص بهم متدهور
وعاجز عن تقديم التعزيزات

270
00:27:49,080 --> 00:27:53,920
في فبراير، أمروا القائد العام
(دوغلاس ماك آرثر)، بالإخلاء ليلاً...

271
00:27:54,040 --> 00:27:55,760
وأن يترك قواته وراءه...

272
00:27:55,880 --> 00:27:59,560
والآن، أكثر من 76 ألف جندي
أمريكي وفلبيني

273
00:28:00,080 --> 00:28:03,840
أسروا من قبل اليابانيين
في شبه جزيرة (باتان)

274
00:28:06,080 --> 00:28:10,320
في مايو من عام 1942
تخرّج (تشارلز شيفيل) من الكلية

275
00:28:10,440 --> 00:28:13,640
وأصبح فوراً ملازماً ثانياً
في الجيش الأمريكي

276
00:28:14,880 --> 00:28:18,880
مع كل ما يحدث
أنا مستعد لخدمة بلادي

277
00:28:19,240 --> 00:28:20,840
أنا أكثر من مستعد

278
00:28:21,480 --> 00:28:25,360
إنه يعلم أنها مسألة وقت فقط
قبل أن يتموقع في مركزه

279
00:28:27,000 --> 00:28:29,880
لذا، رفعت سماعة الهاتف
واتصلت بصديقتي (روث)

280
00:28:30,000 --> 00:28:33,120
وطلبت منها الزواج مني
الأسبوع القادم إذا كنت موجوداً

281
00:28:33,600 --> 00:28:34,800
فوافقت

282
00:28:36,600 --> 00:28:39,160
عندما تبلّغت الأوامر لرفع تقرير
إلى مخيم (كامب كيلمر) عن الإنزال

283
00:28:39,600 --> 00:28:41,200
سافرت (روث) معي

284
00:28:41,360 --> 00:28:44,560
كان من المقرر أن تقيم في فندق
في (نيويورك) حتى أذهب إليها

285
00:28:44,880 --> 00:28:46,400
ولكن في غضون ثلاث ساعات
من وصولي

286
00:28:46,640 --> 00:28:50,440
تم تجهيز مجموعتنا بالكامل
وتم احتجازنا في مكان للانتظار

287
00:28:53,000 --> 00:28:54,880
فلم يبقَ مجال للوداع

288
00:29:01,920 --> 00:29:05,600
لقد ساعد ميناء المغادرة في (نيويورك)
على إبقاء (إنجلترا) في الحرب

289
00:29:05,840 --> 00:29:08,720
عن طريق إرسال المواد الغذائية والذخيرة

290
00:29:09,840 --> 00:29:13,640
كانت المئات من السفن المغادرة
مليئة بالرجال الأمريكيين

291
00:29:13,760 --> 00:29:16,120
الذين كانوا جاهزين
لمحاربة العدو في أرضه

292
00:29:18,480 --> 00:29:21,960
لكن العدو أصبح بالأساس
على مشارف (أمريكا)

293
00:29:22,720 --> 00:29:25,360
على مدى أشهر
كانت قوارب الـ(يو) التابعة لـ(هتلر)

294
00:29:25,760 --> 00:29:27,400
ترهب ساحل (المحيط الأطلسي)

295
00:29:28,280 --> 00:29:31,880
في العام 1942 فقط
أغرقت قوارب الـ(يو) أكثر من ألف سفينة

296
00:29:32,240 --> 00:29:34,840
كانت مرسلة إلى (انكلترا)
و(الاتحاد السوفياتي)

297
00:29:43,000 --> 00:29:48,480
لذلك عندما يخرج (تشارلز شيفيل) والقوات
يجب أن يفعلوا ذلك تحت غطاء الظلام

298
00:29:48,920 --> 00:29:53,520
لم تكن هناك جلبة
ولا حشود تلوّح لأحبابها

299
00:29:54,000 --> 00:29:56,720
كانت (أمريكا) تتسلل إلى الحرب

300
00:30:00,840 --> 00:30:03,200
قوارب النجاة كانت قادرة
على حمل2500 رجل فقط

301
00:30:03,760 --> 00:30:08,080
لذا إن تعرّضنا لإطلاق نار فإن بقيتنا
سوف يقفزون في المحيط (الأطلسي)

302
00:30:11,360 --> 00:30:15,040
في النصف الآخر من العالم انضم المراسل
المقاتل (ريتشارد تريغاسكيز)

303
00:30:15,280 --> 00:30:20,160
إلى قافلة عسكرية أكبر بكثير
تعبر المحيط (الهادئ)

304
00:30:23,720 --> 00:30:27,680
في كل مكان حولنا، هناك وسائل نقل
سفن سياحية، ومدمرات

305
00:30:28,560 --> 00:30:34,680
البحرية لديها فقط أربع حاملات طائرات
وثلاثة منها تطفو على حافة المحيط

306
00:30:37,480 --> 00:30:41,480
يستخدم (المارينز) المستنفد
الخطوط البحرية القديمة

307
00:30:41,600 --> 00:30:43,000
التي تم تحويلها إلى وسائل نقل

308
00:30:43,520 --> 00:30:46,200
لحمل أكثر من 10 آلاف
من الـ(مارينز) الذين لا يملكون أيّ خبرة

309
00:30:47,800 --> 00:30:53,560
وهدفهم من هذا، جزيرة نائية
في الطرف الجنوبي من (جزر سليمان)

310
00:30:53,680 --> 00:30:56,400
يطلق عليها اسم (جوادالكانال)

311
00:30:57,520 --> 00:31:01,240
هناك، يبني اليابانيون مطاراً جوياً
وبمجرد الانتهاء من بنائه

312
00:31:01,600 --> 00:31:04,080
سيسمح لقاذفاتهم
بتهديد الممرات البحرية الحيوية

313
00:31:04,400 --> 00:31:06,840
التي تربط (أمريكا) بـ(أستراليا)

314
00:31:06,960 --> 00:31:09,680
إذا نجحوا في ذلك، فإن (إنجلترا)
الواقعة عند المحيط (الهادئ)

315
00:31:09,880 --> 00:31:13,440
سوف تنعزل
وتصبح جاهزة للغزو الياباني

316
00:31:13,560 --> 00:31:17,680
مصير حرب (المحيط الهادئ) بأكملها
يصبح على المحكّ

317
00:31:22,720 --> 00:31:24,480
"(جوادالكانال) 2 أغسطس 1942
5 أيام قبل الغزو"

318
00:31:24,720 --> 00:31:26,880
"(ريتشارد تريغاسكيز)"

319
00:31:41,240 --> 00:31:45,920
تزدحم الكنائس هذا الصباح
لقد تم إخبارنا بأننا سنصل بعد 5 أيام

320
00:31:46,200 --> 00:31:48,840
مما يجعل هذا الأحد الأخير للقربان

321
00:31:51,600 --> 00:31:56,000
الكثير من الرجال يريدون أن يتجهزوا
وأن يكونوا على استعداد لاحتمال الموت

322
00:32:01,160 --> 00:32:07,680
على ظهر السفينة، الجميع ينظّف ويلمّع
بندقيته، ورشاشه ومدفعه الهاون بدقة

323
00:32:09,880 --> 00:32:15,360
البعض يسنّ حربته بينما يلعب
البعض الآخر بالورق براحة بالغة

324
00:32:18,400 --> 00:32:21,880
من المدهش أن يتمكن
الناس من الاسترخاء على هذا النحو

325
00:32:22,000 --> 00:32:27,320
في حين أنهم يتجهون إلى واقع غير سارّ
محفوفاً بالخطر وبسفك الدماء

326
00:32:30,080 --> 00:32:33,280
وتشير إحصاءات الاستخبارات إلى
أن واحداً من كل ثلاثة قوارب هبوط

327
00:32:33,640 --> 00:32:35,640
سوف يصل إلى الشاطئ بأمان

328
00:32:35,760 --> 00:32:39,480
وأنّ واحداً من كل أربعة من (المارينز)
لن ينجو من الهجوم الأولي

329
00:32:43,520 --> 00:32:48,600
لكنني جئت إلى هنا لأشاهد المعركة
وأعتزم الاقتحام مع أول دفعة هجومية

330
00:32:53,160 --> 00:32:56,640
"7 أغسطس 1942
يوم اقتحام (جوادالكانال)"

331
00:32:57,040 --> 00:32:59,360
"(ريتشارد تريغاسكيز)"

332
00:33:03,760 --> 00:33:09,520
بعد سبعة أيام في البحر
يقترب (المارينز) من (جوادالكانال)

333
00:33:11,920 --> 00:33:17,240
يلفح السفينة هواء مدارياً بارداً
مع اختراقنا الميناء الداخلي

334
00:33:19,080 --> 00:33:20,800
أين اليابانيين؟

335
00:33:21,720 --> 00:33:24,240
مدافعهم الساحلية هادئة بشكل مريب

336
00:33:24,400 --> 00:33:28,480
الجميع صامت ومتوتر
مع اقترابنا من الشاطئ

337
00:33:29,680 --> 00:33:31,320
يبدو الأمر كما لو كنا كضيف
غير مرحّب به

338
00:33:31,640 --> 00:33:36,600
يدخل من الباب الأمامي لمضيف مسلّح

339
00:33:38,920 --> 00:33:41,280
حسناً، لم يكن هناك الكثير لقوله

340
00:33:41,520 --> 00:33:44,200
على الرغم من أن عددًا قليلاً من الفتيان
يعتقد أنه لا مهرب من قول

341
00:33:44,520 --> 00:33:46,840
"حسناً، هذا ما في الأمر"

342
00:34:05,920 --> 00:34:11,520
عند الساعة 09:00 صدر الأمر
فلترسو قوات الهبوط

343
00:35:41,680 --> 00:35:44,360
على الشاطئ يطغو صمت مطبق ومريب

344
00:35:44,760 --> 00:35:47,680
ليس هناك أيّ ياباني هنا ليواجهنا

345
00:35:47,800 --> 00:35:51,720
يقول أحد الملازمين "أتساءل
ما إذا كان اليابانيين بهذا الغباء"

346
00:35:56,600 --> 00:35:59,360
إما أنهم أغبياء، أو أنّها خدعة

347
00:36:02,880 --> 00:36:06,680
"(المحيط الأطلسي)
بعد شهرين"

348
00:36:06,960 --> 00:36:12,760
في الـ23 من أكتوبر عام 1942 كان
العرّيف (آرتشي سويني) وفوج المشاة 39

349
00:36:13,320 --> 00:36:16,680
على متن سفينة تبحر خارج
قاعدة (نورفولك) البحرية

350
00:36:19,080 --> 00:36:22,160
عندما دخلت الجيش أعتقد
أنه لم يخطر ببالي الذهاب إلى البحر

351
00:36:24,040 --> 00:36:27,320
إنها قافلة ضخمة
وترافقنا سفن حربية ومدمرات

352
00:36:27,560 --> 00:36:31,520
ونبحر في خط متعرّج
لكي لا تجدنا قوارب الـ(يو)

353
00:36:31,680 --> 00:36:33,360
الآن أتمنى لو أنني تعلمت السباحة

354
00:36:36,640 --> 00:36:38,400
كانت أول مجموعة
من القوات البرية الأمريكية

355
00:36:38,800 --> 00:36:40,760
أرسلت لمحاربة (هتلر)

356
00:36:42,080 --> 00:36:48,000
وهي جزء من قوة برمائية ضخمة من 100
ألف رجل و120 سفينة من جميع الأنواع

357
00:36:48,320 --> 00:36:52,200
غادرت في نفس الوقت من الموانئ
في كل من (أمريكا) و(بريطانيا)/

358
00:36:52,320 --> 00:36:55,240
يبحر خارج (ليفربول) في (إنجلترا)
الملازم الثاني

359
00:36:55,360 --> 00:36:58,280
ولاعب كرة السلة السابق
(تشارلز شيفيل)

360
00:36:58,400 --> 00:37:00,720
بعد أن نجا من رحلة
عبر (المحيط الأطلسي)

361
00:37:00,840 --> 00:37:04,520
أمضى ثلاثة أشهر في التدريب
مع البريطانيين في (المملكة المتحدة)

362
00:37:05,240 --> 00:37:07,440
الجميع يحاول تخمين ما هي وجهتنا

363
00:37:07,640 --> 00:37:13,000
الجنود يتراهنون على أي شيء
لذلك تجمّعنا حول الطاولة وبدأنا الرهان

364
00:37:13,600 --> 00:37:15,200
أنا فكّرت في (النرويج)

365
00:37:15,760 --> 00:37:20,040
لكن بعد ثلاثة أيام من الإبحار...
ذهبت لرؤية قائد اللواء

366
00:37:20,320 --> 00:37:24,560
فقلت "سيدي
رجالي هنا في هذه الحفرة"

367
00:37:25,040 --> 00:37:29,080
"لم يصعدوا إلى ظهر السفينة
منذ ثلاثة أيام"

368
00:37:29,400 --> 00:37:33,000
"عليّ أن أعرف ما الذي يحصل"

369
00:37:34,360 --> 00:37:38,680
فقال "سنبدأ غزو شمال (إفريقيا)"

370
00:37:46,320 --> 00:37:50,880
منذ أكثر من عامين تتقاتل قوات (هتلر)
مع القوات البريطانية في شمال (إفريقيا)

371
00:37:51,280 --> 00:37:54,320
تكافح من أجل السيطرة
على قناة (السويس)

372
00:37:55,160 --> 00:37:57,120
إذا تمكن الألمان
من السيطرة على القناة

373
00:37:57,240 --> 00:38:00,080
فسيصبح لديهم ممر آمن
إلى (الشرق الأوسط)...

374
00:38:00,680 --> 00:38:02,400
وسيحصلون على احتياطات
النفط الغنية التي هناك

375
00:38:02,600 --> 00:38:05,000
لتغذية جيشهم الميكانيكي

376
00:38:12,080 --> 00:38:13,895
قام البريطانيون
بتعليم الفتيان الأمريكيين في وحدتنا

377
00:38:13,920 --> 00:38:16,520
كل ما يمكننا محاربة الألمان به

378
00:38:16,640 --> 00:38:20,840
والآن حان الوقت لمعرفة
ما إذا كنت قد تعلمت ما يكفي

379
00:38:21,240 --> 00:38:24,400
"7 أغسطس 1942 (جوادالكنال)
(ريتشارد تريغاسكيز)"

380
00:38:28,960 --> 00:38:31,160
مرّت ثمانية أشهر
منذ واقعة (بيرل هاربور)

381
00:38:31,320 --> 00:38:35,040
يرافق المراسل الحربي (ريتشارد
تريغاسكيز) مجموعة (المارينز) الأولى

382
00:38:35,160 --> 00:38:36,480
في رحلة (جوادالكاننال)

383
00:38:36,720 --> 00:38:39,560
لا يوجد حتى هذه اللحظة
أي شيء يدلّ على وجود العدو

384
00:38:39,680 --> 00:38:43,560
يتنقّل الرجال بحذر
داخل الغابة المهجورة نحو هدفهم

385
00:38:43,920 --> 00:38:47,560
المطار غير المكتمل الموجود
على بعد أقل من 1,6 كلم داخل الجزيرة

386
00:38:48,400 --> 00:38:52,640
يتبعهم (تريغاسكيز)
مسلّح بدفتر ملاحظات وقلم فقط

387
00:38:57,160 --> 00:38:59,440
الغابة هي حفرة وبائية من الجحيم

388
00:39:00,160 --> 00:39:03,200
الهواء كثيف وحار ورطب بكثافة

389
00:39:03,720 --> 00:39:06,600
هذه الغابة المطيرة والمختنقة
بشجر الكرمة تحجب أشعّة الشمس

390
00:39:07,040 --> 00:39:10,840
فتفوح من الشجيرات
رائحة غريبة وكريهة

391
00:39:22,000 --> 00:39:25,200
سرعان ما اتضحّ
أن (المارينز) ليسوا وحدهم

392
00:39:25,320 --> 00:39:29,600
القناصة اليابانيون
كانوا مموّهين بخبرة بالأغصان السميكة

393
00:39:29,960 --> 00:39:35,000
- وبدأوا بإطلاق النار على (المارينز)
- القناصة في كل مكان، وفي أي مكان

394
00:39:35,720 --> 00:39:39,840
سقط رجل بعد إطلاق النار عليه في ساقه
ولا أحد يرى من أطلق النار عليه

395
00:39:40,800 --> 00:39:44,320
يتقدّم مني أحد الجنود وقال "أتمنى
أن يخرج هؤلاء اليابانيون لمقاتلتنا"

396
00:39:44,600 --> 00:39:46,600
"كل ما يفعلونه هو الاختباء في الغابة"

397
00:39:49,520 --> 00:39:52,600
لكننا الآن في مواجهة
جحيم آخر لا يمكننا تجنبه

398
00:39:53,080 --> 00:39:54,200
حلّ الليل

399
00:39:56,000 --> 00:39:59,120
هذه الجزيرة لليابانيين
وهم يعرفونها جيداً

400
00:40:00,480 --> 00:40:04,360
هل سيتسللون إلينا
ويقتلعون حناجرنا في منتصف الليل؟

401
00:40:05,200 --> 00:40:09,200
هل سيهجمون على مجموعتنا بأكملها
أو يقتلوننا واحداً تلو الآخر؟

402
00:40:10,160 --> 00:40:15,160
حفرنا الخنادق في الأرض
الجميع متوتر

403
00:40:16,040 --> 00:40:18,560
الحراس يطلقون النار عند سماع أي ضجّة

404
00:40:25,080 --> 00:40:28,560
من يعرف ماذا يوجد هناك؟

405
00:40:33,760 --> 00:40:37,680
في الصباح الباكر من اليوم الثاني
اقتحم (المارينز) الغابة

406
00:40:37,800 --> 00:40:39,840
نحو مهبط الطائرات المرجاني المحطّم

407
00:40:53,720 --> 00:40:59,960
وبينما كانوا يقتربون من الميدان...
واجههم صمت جديد

408
00:41:06,000 --> 00:41:09,120
تفاجأ اليابانيون
رغم أنهم أسياد الحرب المفاجئة

409
00:41:09,400 --> 00:41:13,520
وبعد أن أصابهم الذعر
من التفجيرات والقصف الجوي

410
00:41:13,760 --> 00:41:15,360
الذي حصل في اليوم السابق

411
00:41:15,480 --> 00:41:21,200
فرّت وحداتهم من الجزيرة
وهجروا المطار غير المكتمل

412
00:41:22,800 --> 00:41:26,960
بحلول الساعة 16:00
أعلنت (المارينز) المنطقة آمنة

413
00:41:37,200 --> 00:41:40,040
لكن العدو ليس مستعداً للاستسلام

414
00:41:49,080 --> 00:41:52,200
فمن قاعدتهم البحرية في (رابول)
على بعد 965 كلم شمالًا

415
00:41:52,560 --> 00:41:55,640
أطلق اليابانيون هجوماً مضاداً هائلًا

416
00:42:08,360 --> 00:42:13,120
في تلك الليلة، وجّهت البحرية اليابانية
ضربة مدمّرة لأسطولنا

417
00:42:22,760 --> 00:42:24,960
فاندلعت معركة هائلة على الساحل

418
00:42:25,080 --> 00:42:27,015
ولم يستطع (المارينز) في (جوادالكانال)
أن يفعلوا شيئاً

419
00:42:27,040 --> 00:42:31,040
سوى أن يختبئوا وينتظروا النتيجة

420
00:42:41,040 --> 00:42:43,200
سمعنا أصوات المدافع المدوّية

421
00:42:43,560 --> 00:42:48,400
فخطر لي أن مصير كل منّا متعلّق
بتلك المعركة البحرية

422
00:42:48,960 --> 00:42:53,160
إذا خسرت بحريتنا المعركة فسيكون
اليابانيون على الشاطئ قبل الصباح

423
00:42:55,480 --> 00:43:01,440
حلّ الصباح، تمكّن (المارينز) من رؤية
الدخان وحطام أربعة طرّادات ثقيلة

424
00:43:01,560 --> 00:43:04,800
وجثث البحارة الأمريكيين
المحروقة بالنفط

425
00:43:04,920 --> 00:43:06,960
والعائمة في المياه قبالة (جوادالكانال)

426
00:43:09,920 --> 00:43:14,440
وعندما بحثوا في الأفق عن الطائرات
التي كانت تغطي إرسائهم

427
00:43:14,600 --> 00:43:18,120
فلم يروا سوى المحيط الفارغ

428
00:43:25,160 --> 00:43:28,640
قائد البحرية الأمريكية
غادر قبل يوم من الموعد المحدّد

429
00:43:28,800 --> 00:43:31,360
لحماية حاملات الطائرات التي لا تعوّض

430
00:43:31,480 --> 00:43:35,960
وانسحبت أيضاً وسائل النقل الموجودة
في الخليج، بعد تركها دون غطاء جوي

431
00:43:36,520 --> 00:43:38,560
فأخذت معها بقية الإمدادات

432
00:43:39,080 --> 00:43:43,440
مع ما يقارب 2000 رجل إضافي
كان من المفترض أن ينزلوا

433
00:43:47,040 --> 00:43:51,200
أصبح (المارينز) على الشاطئ وحدهم
معزولون ومهجورون

434
00:43:52,760 --> 00:43:56,240
من دون ما يكفيهم
من طعام أو ذخيرة أو دواء

435
00:43:57,040 --> 00:44:03,560
وبدون أي غطاء بحري أو جوّي
أصبحوا تحت رحمة هجمات العدو

436
00:44:08,240 --> 00:44:10,080
الضباط يشعرون بالتوتر

437
00:44:11,040 --> 00:44:13,840
إنهم يتحدثون مثل طائر العقعق
حتى في الليل

438
00:44:13,960 --> 00:44:16,840
يتساءلون عن الوقت الذي سينفّذ
فيه اليابانيين الهجوم المضاد

439
00:44:23,000 --> 00:44:24,840
إنها (باتان) تتكرّر من جديد

