﻿1
00:00:08,467 --> 00:00:10,302
‫"تمّ البيع"

2
00:00:21,939 --> 00:00:23,982
‫هذا يبدو مذهلاً.

3
00:00:26,235 --> 00:00:28,529
‫أجل، أوشكت على الانتهاء.

4
00:00:28,695 --> 00:00:30,989
‫أود الانتهاء قبل سفري إلى "ناشفيل".

5
00:00:31,156 --> 00:00:32,366
‫أجل.

6
00:00:32,533 --> 00:00:35,327
‫سيكون هذا مثيراً جداً.

7
00:00:35,869 --> 00:00:37,996
‫- أشكرك على هذا.
‫- لا عليك.

8
00:00:38,497 --> 00:00:41,708
‫ستسجل أغنية بعد طول انتظار.

9
00:00:41,875 --> 00:00:44,169
‫أجل، إنها خطوة ارتقاء.

10
00:00:45,087 --> 00:00:48,131
‫وهل ستسجل أغنيتك المنفردة أيضاً؟

11
00:00:48,298 --> 00:00:52,010
‫يبدو أن شركة التسجيلات تؤيدها،
‫وهذه علامة مبشرة.

12
00:00:54,096 --> 00:00:56,348
‫وماذا بعد؟

13
00:00:56,515 --> 00:00:59,726
‫وبعدها أرجو أن يطرحوها في الأسواق.

14
00:01:01,270 --> 00:01:02,688
‫وماذا بعد؟

15
00:01:04,606 --> 00:01:06,567
‫وبعدها سنرى.

16
00:01:09,027 --> 00:01:11,071
‫أنت موافقة على كل هذا، أليس كذلك؟

17
00:01:11,697 --> 00:01:13,365
‫بلى. بلى.

18
00:01:13,532 --> 00:01:15,242
‫بالطبع، أقصد، كلها...

19
00:01:15,409 --> 00:01:16,827
‫"آبي".

20
00:01:17,536 --> 00:01:18,787
‫سنكون بخير.

21
00:01:20,497 --> 00:01:21,874
‫اتفقنا؟

22
00:01:25,961 --> 00:01:27,713
‫إنني أتضور جوعاً.

23
00:01:58,619 --> 00:02:02,623
{\an8}‫أجل، ها قد وصلت، جنية أيرلندية
‫صغيرة تحمل وعاء من الذهب.

24
00:02:02,789 --> 00:02:06,668
{\an8}‫كعك شروق الشمس الطازج
‫من رئيس الطهاة "دايفيد".

25
00:02:06,835 --> 00:02:09,630
{\an8}‫يبدو أن طاهي فندقي يحب الطهو.
‫أليس هذا غريباً؟

26
00:02:09,796 --> 00:02:11,215
{\an8}‫شكراً.

27
00:02:12,424 --> 00:02:17,095
{\an8}‫قلتها من قبل، وسأكررها،
‫"دايفيد" أفضل خبّاز...

28
00:02:18,180 --> 00:02:19,890
‫خارج عائلتنا، بالطبع.

29
00:02:20,057 --> 00:02:21,308
‫"كونور"، تداركت الموقف.

30
00:02:21,475 --> 00:02:22,976
‫إنها الحقيقة.

31
00:02:24,603 --> 00:02:27,272
‫أيتها الفتاتان، أكملا إفطاركما
‫لئلا نتأخر عن المدرسة.

32
00:02:27,731 --> 00:02:31,193
‫- لمَ لا تفعل ذلك في المكتبة العامة؟
‫- أو في قسم الإطفاء؟

33
00:02:31,360 --> 00:02:33,445
{\an8}‫ألديهم كلب دلماسي؟

34
00:02:34,738 --> 00:02:36,490
‫لا أعرف. أظن.

35
00:02:36,657 --> 00:02:40,410
{\an8}‫حسناً. "جيس"، كيف يسير العمل
‫في الفندق؟ هل عادت الأمور إلى طبيعتها؟

36
00:02:40,577 --> 00:02:42,913
{\an8}‫ليس مجرد فندق.
‫أصبح الآن "نُزُل رأس النسر".

37
00:02:43,080 --> 00:02:46,208
{\an8}‫يحجز الناس غرفهم عبر الإنترنت
‫ولديّ نزلاء من كل أنحاء العالم.

38
00:02:46,375 --> 00:02:47,376
‫إنه أمر رائع.

39
00:02:47,793 --> 00:02:49,628
‫رائع. حسناً، إلى اللقاء.

40
00:02:49,795 --> 00:02:51,421
{\an8}‫- إلى اللقاء.
‫- حبيبتي.

41
00:02:51,588 --> 00:02:53,215
{\an8}‫"(كارولاين) دائماً."

42
00:02:53,382 --> 00:02:55,717
‫"قصة لكل العصور عن حب خالد.

43
00:02:56,176 --> 00:03:00,264
‫ملحمة الحنين والإيمان والانتصار."
‫أهو كتاب جيد؟

44
00:03:00,430 --> 00:03:02,099
‫- إنه فظيع.
‫- مذهل.

45
00:03:02,266 --> 00:03:05,310
‫يلتقي "جايكوب" بـ"كارولاين" في صباهما،
‫ثم تترك البلدة

46
00:03:05,477 --> 00:03:09,606
‫فيقضي حياته كلها في البحث عنها.
‫إنها قصة يجب أن تقرأها "بري".

47
00:03:09,773 --> 00:03:12,776
{\an8}‫"بري" على حق، إنها فظيعة،
‫لكن الكتاب يعجبني كثيراً.

48
00:03:13,443 --> 00:03:14,903
‫"بري إليزابيث أوبراين"؟

49
00:03:16,405 --> 00:03:17,739
‫- أناداها باسمها الأوسط؟
‫- أجل.

50
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
‫- مقهى "سالي"؟
‫- أجل.

51
00:03:19,074 --> 00:03:20,534
‫- أجل.
‫- على حسابي.

52
00:03:20,701 --> 00:03:22,911
‫سأعد الإفطار. فطائر محلاة.

53
00:03:23,078 --> 00:03:24,746
‫اشتريت متجراً للكتب؟

54
00:03:24,955 --> 00:03:26,999
{\an8}‫لا، لم أشتر متجراً للكتب.

55
00:03:27,165 --> 00:03:28,417
{\an8}‫وقعت عقد الإيجار.

56
00:03:28,584 --> 00:03:31,295
{\an8}‫- أتوجد مشكلة؟
‫- لا، كل ما في الأمر

57
00:03:31,461 --> 00:03:34,006
{\an8}‫أنك كاتبة يا "بري". يجب أن تكتبي.

58
00:03:34,798 --> 00:03:36,508
{\an8}‫أستطيع القيام بالعملين.

59
00:03:37,009 --> 00:03:39,595
‫أخشى ألا تجيدي كلا العملين.

60
00:03:40,679 --> 00:03:42,264
‫لكنني أستطيع.

61
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
‫وسأنجح.

62
00:03:45,642 --> 00:03:47,144
{\an8}‫حسناً.

63
00:03:47,394 --> 00:03:48,604
{\an8}‫حسناً. جيد.

64
00:03:48,770 --> 00:03:50,772
‫- حسناً؟
‫- هذا جيد.

65
00:03:55,444 --> 00:03:56,486
‫أتريدين فطائر محلاة؟

66
00:04:01,909 --> 00:04:04,578
{\an8}‫"ناشفيل"

67
00:04:10,792 --> 00:04:15,130
{\an8}‫"ويلي" و"وايلون"
‫و"كريستوفرسون" و"كاش"؟

68
00:04:15,422 --> 00:04:16,548
{\an8}‫أجل.

69
00:04:16,715 --> 00:04:19,301
{\an8}‫هنا اجتمعوا وسجلوا أغنية "هايوايمان".

70
00:04:19,468 --> 00:04:21,595
{\an8}‫قال الناس إنها مذهلة.

71
00:04:21,762 --> 00:04:24,932
{\an8}‫لكنهم بعدما رحلوا،
‫حين انتهت جلسة التسجيل...

72
00:04:25,641 --> 00:04:26,642
‫اختفت الأشرطة.

73
00:04:28,143 --> 00:04:31,688
{\an8}‫- حتماً لهذا يسمونه بالـ"ستوديو" الضائع.
‫- الـ"ستوديو" 17.

74
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
{\an8}‫إنه تجسيد للموسيقى الريفية.

75
00:04:34,066 --> 00:04:36,860
{\an8}‫تشعرين بالموسيقى تخرج من الجدران.

76
00:04:37,027 --> 00:04:39,238
{\an8}‫أجل، يشعرني بالضآلة.

77
00:04:39,404 --> 00:04:40,906
{\an8}‫أجل.

78
00:04:44,201 --> 00:04:45,744
‫"مارك هول"؟

79
00:04:46,286 --> 00:04:47,329
‫"مارك هول" الشهير؟

80
00:04:47,496 --> 00:04:49,957
‫أولاً، أدعى "مارك" فحسب،
‫كما أن الشرف لي.

81
00:04:50,123 --> 00:04:52,918
‫- مرحباً.
‫- رأيت عرضيكما في "بلوبيرد" منذ عام.

82
00:04:53,085 --> 00:04:55,963
‫وشاهدتكما في "أتلانتا" منذ فترة.
‫أظن أنه مسرح "غيلبرت".

83
00:04:56,129 --> 00:04:57,840
‫أجل، أجل. أجل، بالفعل.

84
00:04:58,006 --> 00:04:59,216
‫هل تتذكر ذلك؟

85
00:04:59,383 --> 00:05:03,387
‫نادراً ما تقطع الكهرباء في مكان العرض
‫فتعزف الغيتار منفرداً لمدة 20 دقيقة.

86
00:05:03,554 --> 00:05:05,681
‫لا أظن أن الجمهور قد التقط أنفاسه.

87
00:05:05,848 --> 00:05:08,559
‫- كانت ليلة مميزة جداً.
‫- كما كان معكما عازف غيتار.

88
00:05:08,725 --> 00:05:10,561
‫أراه في فندق "بالاس" أحياناً، يقامر.

89
00:05:10,727 --> 00:05:12,980
‫- "جون رول".
‫- أجل، إنه بارع جداً أيضاً.

90
00:05:13,146 --> 00:05:14,147
‫أجل، بالفعل.

91
00:05:14,314 --> 00:05:16,608
‫كما قلت، إنني أتابعك منذ فترة.

92
00:05:16,775 --> 00:05:19,611
‫لكنك لم تكن جاهزاً.
‫أما أعمالك الجديدة...

93
00:05:20,237 --> 00:05:21,780
‫فأود مساعدتك فيها.

94
00:05:22,030 --> 00:05:24,074
‫مهلاً، هل ستنتج لنا؟

95
00:05:24,241 --> 00:05:25,993
‫أمتلك شركتي الخاصة

96
00:05:26,159 --> 00:05:30,455
‫لأنتقي الفنانين الذين أنتج لهم
‫بنفسي والفنانين الذين يتولاهم موظفيّ.

97
00:05:33,458 --> 00:05:36,879
‫- لا أعرف ماذا أقول.
‫- الأفضل أن نبدأ فتغني بدلاً من ذلك.

98
00:05:37,379 --> 00:05:39,423
‫- بكل تأكيد.
‫- أجل يا سيدي.

99
00:05:39,590 --> 00:05:41,049
‫لنبدأ.

100
00:05:46,763 --> 00:05:49,183
‫لم يستخدم أبي الاسم الأوسط لأيّ منا
‫منذ ستة أشهر تقريباً؟

101
00:05:49,349 --> 00:05:51,351
‫أعرف. كان الحظ حليفنا.

102
00:05:51,518 --> 00:05:53,020
‫يا للأسف.

103
00:05:54,062 --> 00:05:55,063
‫كيف يسير العمل؟

104
00:05:55,856 --> 00:05:56,857
‫العمل.

105
00:05:57,024 --> 00:06:01,445
‫سأخبرك، قضيت أسبوعين في البحث
‫في تاريخ تقصير قانوني مجهول

106
00:06:01,612 --> 00:06:04,781
‫من القرن الـ18،
‫وهو ما كان أكثر تشويقاً بقليل

107
00:06:04,948 --> 00:06:09,161
‫من البحث في رأي الأقلية بالمحكمة
‫الدستورية العليا من القرن 19.

108
00:06:09,912 --> 00:06:11,330
‫لمَ لا تستقيل؟

109
00:06:11,496 --> 00:06:13,081
‫لا أعرف.

110
00:06:13,290 --> 00:06:16,752
‫يريد جزء مني إيجاد وظيفة جديدة
‫قبل ترك هذه الوظيفة.

111
00:06:16,919 --> 00:06:20,130
‫كما أنني لا أريد أن يناديني
‫أبي باسمي الأوسط أثناء الإفطار.

112
00:06:24,760 --> 00:06:25,761
‫إلى الأمام مباشرة.

113
00:06:26,803 --> 00:06:28,347
‫لا، لا، لا. ليس أمامك.

114
00:06:28,514 --> 00:06:30,432
‫أمامي أنا وخلفك تماماً.

115
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
‫ما هذه الإشارة؟

116
00:06:39,900 --> 00:06:41,944
‫ماذا؟ إنها إشارتي المعتادة.

117
00:06:42,110 --> 00:06:45,697
‫المشكلة ليست فيما تفعله،
‫بل في كيفية فعله. هذا تصرف غريب.

118
00:06:46,406 --> 00:06:48,033
‫أهو غريب؟

119
00:06:48,283 --> 00:06:49,993
‫غريب أم

120
00:06:50,160 --> 00:06:51,495
‫فعّال بشكل غريب؟

121
00:06:52,246 --> 00:06:53,580
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

122
00:06:53,747 --> 00:06:57,334
‫لاحظت إشارتك إليّ بتلك الطريقة.

123
00:06:57,501 --> 00:07:00,212
‫- حقاً؟
‫- وشعرت بإطراء شديد.

124
00:07:00,379 --> 00:07:03,924
‫من بين كل السيدات هنا،
‫بذلت جهداً لتتعرف بي...

125
00:07:04,091 --> 00:07:07,052
‫لتفهمني، ثم تقرر إن كنت أعجبك
‫بما يكفي

126
00:07:07,219 --> 00:07:09,680
‫لتعترف بحقيقتي

127
00:07:10,180 --> 00:07:12,641
‫من خلال ما فعلت.

128
00:07:16,019 --> 00:07:19,064
‫- لا أظن أنه أعجبها.
‫- ولا أنا.

129
00:07:21,650 --> 00:07:23,569
‫آسف لأنني لم أتصل.

130
00:07:23,735 --> 00:07:25,988
‫- أجل، فوجئت بعض الشيء.
‫- مهلاً، مهلاً.

131
00:07:26,613 --> 00:07:28,323
‫أتعرفان بعضكما؟

132
00:07:28,615 --> 00:07:30,367
‫التقينا بضع مرات.

133
00:07:31,952 --> 00:07:35,622
‫- لم تسدد الغرامة بعد.
‫- لم أعرف أنك جادة...

134
00:07:36,999 --> 00:07:38,250
‫سأسدد الغرامة.

135
00:07:38,667 --> 00:07:39,960
‫رائع.

136
00:07:43,797 --> 00:07:44,840
‫هل أنت جاد؟

137
00:07:45,007 --> 00:07:46,925
‫معك رقمها، ولم تتصل؟

138
00:07:47,301 --> 00:07:49,136
‫لم أشعر بأنني جاهز.

139
00:07:49,511 --> 00:07:51,054
‫لمَ لا؟

140
00:07:53,515 --> 00:07:56,101
‫"جورجيا"، صحيح، بالطبع.

141
00:07:56,602 --> 00:08:00,022
‫حسناً، إذا لستَ جاهزاً بعد، فأنا جاهز.

142
00:08:01,315 --> 00:08:04,026
‫- إنها تكرهك.
‫- يكرهني الجميع.

143
00:08:04,359 --> 00:08:05,986
‫في البداية.

144
00:08:07,154 --> 00:08:08,197
‫وفي المرة الثانية.

145
00:08:08,363 --> 00:08:09,865
‫والثالثة.

146
00:08:10,115 --> 00:08:11,325
‫" متجر (وورد بلاي) للكتب"

147
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
‫حسناً، شكراً.

148
00:08:17,664 --> 00:08:19,541
‫يا لسخرية الأقدار.

149
00:08:19,708 --> 00:08:22,127
‫أنا كاتبة رفضت أن يعيد المرتزقة
‫كتابة أعمالها

150
00:08:22,294 --> 00:08:25,923
‫والآن أجني المال من بيع كتاب
‫لمؤلف من المرتزقة.

151
00:08:26,507 --> 00:08:27,925
‫أعجبني كثيراً.

152
00:08:28,091 --> 00:08:29,968
‫خاصة النهاية. رومانسية جداً.

153
00:08:30,135 --> 00:08:33,514
‫أجل، لو أن الرومانسية
‫تعني الحوار المُفتعَل

154
00:08:33,680 --> 00:08:36,391
‫- والمشاهد الضعيفة المُبالَغ فيها...
‫- بالضبط.

155
00:08:36,558 --> 00:08:38,560
‫إنه رائع.

156
00:08:42,189 --> 00:08:45,484
‫لم يسر والدك حين اكتشف الأمر،
‫أليس كذلك؟

157
00:08:45,651 --> 00:08:47,486
‫بل أسوأ، خاب أمله.

158
00:08:48,612 --> 00:08:51,031
‫أكره دائماً انحرافه نحو خيبة الأمل.

159
00:08:51,198 --> 00:08:53,242
‫يبدو غير واثق في قدرتي
‫على تولي العملين.

160
00:08:54,159 --> 00:08:55,744
‫إذن، ما رأيك؟

161
00:08:59,122 --> 00:09:00,749
‫أتعرفين رأيي؟

162
00:09:00,916 --> 00:09:03,460
‫أرى أنك كبيرة بما يكفي
‫لاتخاذ قراراتك بنفسك.

163
00:09:03,961 --> 00:09:07,089
‫تعرفين أنه لا يعرف ما يعنيه
‫هذا المكان بالنسبة إليّ.

164
00:09:07,506 --> 00:09:09,383
‫الكتابة جزء كبير من حياتي.

165
00:09:09,550 --> 00:09:12,678
‫- ومتجر الكتب؟
‫- إنه جزء كبير من حياتي أيضاً.

166
00:09:12,845 --> 00:09:16,265
‫لطالما أردت إيجاد مكان
‫يلتقي فيه الناس

167
00:09:16,431 --> 00:09:19,560
‫- ويقرؤون الكتب ويتحدثون عنها...
‫- ويقيمون ندوات للقراءة.

168
00:09:21,812 --> 00:09:25,148
‫ندوة للقراءة.
‫يا لها من فكرة رائعة يا "بري".

169
00:09:25,315 --> 00:09:26,567
‫أعشق ندوات القراءة.

170
00:09:26,733 --> 00:09:29,403
‫حسناً، ندوات القراءة.

171
00:09:30,445 --> 00:09:34,658
‫أجل، يمكننا مناقشة كتب "فوكنر"
‫و"هيمنغواي" و"فيتزجيرالد" و"جويس"...

172
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
‫- ماتوا جميعاً.
‫- ماذا؟

173
00:09:36,451 --> 00:09:39,288
‫لا أعرف إن كنت تدركين،
‫لكنك كلما تحدثت عن مؤلفيك المفضلين

174
00:09:39,454 --> 00:09:41,623
‫أكتشف أنهم موتى. وهذا مثير للاكتئاب.

175
00:09:41,790 --> 00:09:43,792
‫- إنها على حق.
‫- حسناً، حسناً.

176
00:09:43,959 --> 00:09:46,086
‫من تقترحين؟

177
00:09:46,420 --> 00:09:47,588
‫"سايمون آتواتر".

178
00:09:48,505 --> 00:09:49,923
‫أجل.

179
00:09:50,090 --> 00:09:51,258
‫لا أظن.

180
00:09:51,425 --> 00:09:55,387
‫أولاً، إنه حي، وهذه ميزة كبرى.
‫وثانياً، هل رأيت صورته على الغلاف؟

181
00:09:55,554 --> 00:09:57,055
‫إنه مثير جداً.

182
00:09:57,222 --> 00:09:59,641
‫- وبريطاني.
‫- لا. إنها فكرة فظيعة.

183
00:09:59,808 --> 00:10:01,894
‫بيع الكتاب يختلف تماماً عن تمجيده.

184
00:10:02,060 --> 00:10:03,812
‫أتعرفين عدد الحاضرين؟

185
00:10:03,979 --> 00:10:06,982
‫- إنني متحمسة. سننفذ الفكرة، صحيح؟
‫- لن ننفذها. لا.

186
00:10:07,149 --> 00:10:08,609
‫رائع، إذن فقد وافقت.

187
00:10:08,942 --> 00:10:11,695
‫اتركي لي كل شيء. سأعد الملصق وكل شيء.

188
00:10:15,282 --> 00:10:17,117
‫سأندم على ذلك بشدة.

189
00:10:19,620 --> 00:10:21,038
‫لا، لن تندمي.

190
00:10:22,956 --> 00:10:25,375
‫حسناً، قبل أن نبدأ،
‫يجب أن أذكرك بأنه لدواعي

191
00:10:25,542 --> 00:10:28,212
‫هذه المحادثة، أنا أعمل لحساب "مات فوكس".

192
00:10:28,378 --> 00:10:31,215
‫- حسناً.
‫- وبصفتي مستشارته

193
00:10:31,381 --> 00:10:34,384
‫يجب أن أقول لك إنه رغم صحة الأرقام

194
00:10:34,551 --> 00:10:37,638
‫إلا أننا مهددون بالفعل بعدة دعاوى
‫قضائية وقضايا جماعية

195
00:10:37,804 --> 00:10:41,350
‫- ...ستعرقل المشروع.
‫- "توماس" يحاول إخافتكم فحسب.

196
00:10:41,517 --> 00:10:43,810
‫لن يتمكن من إقناع المدافعين عن البيئة.

197
00:10:43,977 --> 00:10:47,397
‫- المشروع أفضل من أن يرفض.
‫- إذن أخبرني، لمَ تفعل هذا؟

198
00:10:47,564 --> 00:10:50,651
‫تستطيع العمل في مشروعات أخرى كثيرة.

199
00:10:50,817 --> 00:10:53,403
‫لأن هذا هو المشروع
‫الذي أريد العمل به الآن.

200
00:10:54,905 --> 00:10:57,366
‫- بهذه البساطة؟
‫- أحياناً يا حبيبتي

201
00:10:57,533 --> 00:11:00,244
‫لا يكون العمل الخاص مُعقَّداً.

202
00:11:00,410 --> 00:11:03,497
‫يبدو أن كل شيء قد بات مُعقَّداً هذه الأيام.

203
00:11:05,249 --> 00:11:06,250
‫ماذا يحدث؟

204
00:11:08,919 --> 00:11:11,171
‫أنا لا...لا أريد التحدث عن الأمر.

205
00:11:11,588 --> 00:11:12,923
‫حسناً.

206
00:11:18,929 --> 00:11:20,639
‫لكنني...

207
00:11:22,015 --> 00:11:23,183
‫قلقة على "ترايس".

208
00:11:24,226 --> 00:11:25,477
‫يبدو أنه ناجح.

209
00:11:26,770 --> 00:11:28,188
‫أجل.

210
00:11:28,772 --> 00:11:30,649
‫ليس هذا سبب قلقي.

211
00:11:32,359 --> 00:11:33,819
‫أعرف.

212
00:11:34,111 --> 00:11:35,153
‫أعرف، آسف.

213
00:11:42,661 --> 00:11:44,955
‫"استراحة (أوركيد) (توتسي)"

214
00:11:45,163 --> 00:11:47,165
‫- "حينما أرى مُحيّاك
‫- حينما أرى مُحيّاك

215
00:11:47,332 --> 00:11:51,962
‫- تتهشّم الذكريات على هذه الجدران
‫- تتهشّم الذكريات على هذه الجدران

216
00:11:52,421 --> 00:11:59,469
‫- آه، ها قد أتى السقوط الحر
‫- آه، ها قد أتى السقوط الحر"

217
00:12:02,806 --> 00:12:04,308
‫أوقف التسجيل.

218
00:12:04,850 --> 00:12:07,853
‫- أتريد البدء ثانية؟
‫- لا، سأتركهما يكملان.

219
00:12:11,815 --> 00:12:13,692
‫لا أعرف ما المشكلة.

220
00:12:13,859 --> 00:12:16,361
‫- هناك مشكلة.
‫- أجل.

221
00:12:16,778 --> 00:12:20,365
‫لم أظن أنني سأراك الليلة هنا.

222
00:12:20,991 --> 00:12:23,619
‫أعتقد أننا انتهينا. شكراً يا رفيقَي.
‫سأراكما غداً.

223
00:12:23,785 --> 00:12:25,704
‫أرسل إلي التسجيلات.

224
00:12:28,248 --> 00:12:29,666
‫حسناً.

225
00:12:30,083 --> 00:12:32,169
‫أتظن أن التسجيل جيد؟

226
00:12:32,336 --> 00:12:36,548
‫يقال إن "هول" محب للمثالية.
‫لذا إن قال إننا انتهينا....

227
00:12:43,555 --> 00:12:47,518
‫لم أفهم بعد إن كنت قد جئت
‫لتزفي إليّ خبراً ساراً.

228
00:12:47,809 --> 00:12:50,771
‫بأن أخي لم يعد مُصِرّاً
‫على بناء المشروع على الأرض.

229
00:12:53,482 --> 00:12:57,611
‫هذا ليس قراري.
‫أنا أعمل لحساب "مات فوكس".

230
00:12:59,029 --> 00:13:00,280
‫وما رأيك فيه؟

231
00:13:01,198 --> 00:13:05,494
‫هذا الرجل مسؤول عن قتل المساحات
‫الخضراء في "أمريكا".

232
00:13:07,371 --> 00:13:09,581
‫في كل الأحوال...

233
00:13:09,748 --> 00:13:13,043
‫أود أن أعرف، لمَ تفعل ذلك؟

234
00:13:14,795 --> 00:13:18,841
‫مكتبي للمحاماة يحمي البيئة.
‫هذا اختصاصي.

235
00:13:19,007 --> 00:13:22,177
‫- أنت تتنازل عن أرض تملكها.
‫- لأنني لست منافقاً.

236
00:13:22,344 --> 00:13:24,847
‫حسناً. لمَ الآن بالذات؟

237
00:13:25,389 --> 00:13:29,560
‫لولا محاولتك لأخذ هذه الأراضي،
‫لما فكر أبي في البناء عليها أبداً.

238
00:13:30,227 --> 00:13:34,398
‫هل تقولين ذلك بصفتك محامية "مات فوكس"
‫أم بصفتك ابنة "ميك"؟

239
00:13:34,565 --> 00:13:36,733
‫لأنهما موقفان مختلفان تماماً.

240
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
‫ماذا حدث بينكما؟

241
00:13:49,955 --> 00:13:53,208
‫ما يحدث في كل العائلات، في مرحلة ما.

242
00:13:53,375 --> 00:13:54,543
‫ينفصل الإخوة.

243
00:13:56,545 --> 00:13:59,965
‫بسبب الزمن والمسافة ومشاغل الحياة.

244
00:14:00,799 --> 00:14:05,220
‫في نهاية المطاف، ينهار عالَمنا المثالي الصغير.

245
00:14:08,140 --> 00:14:09,933
‫هذا ليس ضرورياً.

246
00:14:10,976 --> 00:14:12,811
‫لا، لكنه يحدث عادة.

247
00:14:22,070 --> 00:14:24,114
‫هل شعرت بشيء غريب؟

248
00:14:24,281 --> 00:14:27,242
‫ماذا؟ أن "هول" لم ينطق بكلمة واحدة
‫طوال فترة غنائنا؟

249
00:14:27,409 --> 00:14:28,911
‫أجل.

250
00:14:29,077 --> 00:14:31,747
‫كنت سأرضى بأيّ تعليق.
‫جيد، سيىء، أيّ شيء.

251
00:14:31,914 --> 00:14:34,917
‫لا نريد سماع أيّ تعليق سيىء.
‫خاصة من "مارك هول".

252
00:14:35,501 --> 00:14:38,837
‫تسرني العودة معك إلى "ناشفيل".

253
00:14:39,004 --> 00:14:40,422
‫أجل.

254
00:14:40,964 --> 00:14:43,759
‫لم أتصور أن أقوم بهذا العمل ثانية.

255
00:14:44,009 --> 00:14:45,010
‫على الأقل، هنا.

256
00:14:45,636 --> 00:14:47,513
‫هنا الديار.

257
00:14:47,763 --> 00:14:49,515
‫دياري على الأقل.

258
00:14:49,681 --> 00:14:51,141
‫وربما ديارك ثانيةً.

259
00:14:52,768 --> 00:14:54,603
‫هل سمعت ما قاله "هول" عن "جون"؟

260
00:14:54,770 --> 00:14:57,231
‫أجل، إنه كان عازف غيتار رائع.

261
00:14:57,397 --> 00:14:59,733
‫لا، إنه يقامر في فندق "بالاس".

262
00:15:01,568 --> 00:15:04,446
‫أتذكر حين كنا نحلم بأن ندعى
‫إلى خشبة المسرح؟

263
00:15:04,613 --> 00:15:07,157
‫أغنية ناجحة، نشتهر بفضلها.

264
00:15:08,075 --> 00:15:09,910
‫قد يدعوننا إلى المسرح.

265
00:15:10,744 --> 00:15:12,412
‫لعلنا ندخل.

266
00:15:14,122 --> 00:15:15,958
‫أجل. يمكننا زيارة المكان.

267
00:15:18,544 --> 00:15:19,837
‫أجل.

268
00:15:24,174 --> 00:15:25,425
‫هناك من يُسجِّل.

269
00:15:26,176 --> 00:15:27,761
‫أفضل نادٍ للكتب.

270
00:15:27,928 --> 00:15:29,930
‫من أجل كتاب لا يُعدّ كتاباً.

271
00:15:30,097 --> 00:15:32,140
‫خمسة أشخاص في خمس دقائق.

272
00:15:32,307 --> 00:15:33,684
‫"نبيذ و(سايمون).

273
00:15:33,851 --> 00:15:37,354
‫اقض أمسية مع (سايمون آتواتر)

274
00:15:37,521 --> 00:15:40,482
‫- في قراءة من: (كارولاين) دائماً."
‫- "نبيذ و(سايمون)." هناك قافية.

275
00:15:41,358 --> 00:15:43,944
‫"جيس"، ماذا فعلت؟

276
00:15:44,111 --> 00:15:45,404
‫أجتذب الناس ليسجلوا.

277
00:15:45,571 --> 00:15:47,906
‫بأن تعديهم بأمسية مع "سايمون آتواتر"؟

278
00:15:48,073 --> 00:15:51,368
‫- "سايمون آتواتر" لن يأتي.
‫- ليس بعد. لم يأت "سايمون آتواتر" بعد.

279
00:15:51,535 --> 00:15:54,746
‫لكنه سيأتي، لأنه في البلدة.
‫في الواقع، إنه في "بالتيمور".

280
00:15:54,913 --> 00:15:56,456
‫في جولة قومية.

281
00:15:56,623 --> 00:15:59,418
‫مما يعني أنه سيذهب إلى العاصمة
‫بعد انتهائه مباشرة.

282
00:15:59,585 --> 00:16:02,629
‫أجل. لذا سنذهب، ونخبره بخطتنا،
‫وندعوه إلى "تشيزابيك شورز".

283
00:16:03,213 --> 00:16:04,923
‫هذا جنون.

284
00:16:05,090 --> 00:16:08,010
‫- جنون إلى حد أنه قد ينجح.
‫- لا. جنون إلى حد الخلل العقلي.

285
00:16:08,177 --> 00:16:11,638
‫- هذا يزيد من إقبال العملاء علينا.
‫- عملاء غاضبون ومستاؤون يا "جيس".

286
00:16:11,805 --> 00:16:14,266
‫سأفلس قبل حتى أن أبدأ.

287
00:16:14,433 --> 00:16:18,270
‫حسناً، آسفة.
‫أعتقد أنه سيوافق لو سألناه.

288
00:16:18,437 --> 00:16:21,023
‫- وقد يبلغ الشرطة.
‫- وقد يفعل هذا وذاك.

289
00:16:24,109 --> 00:16:25,736
‫من أين حصلت على هذه الصورة؟

290
00:16:25,903 --> 00:16:28,655
‫وجدتها في صندوق ملفات في الوديعة.

291
00:16:28,822 --> 00:16:31,158
‫رفض أبي التحدث عنها.

292
00:16:31,325 --> 00:16:33,285
‫أتوقع ذلك.

293
00:16:34,119 --> 00:16:36,038
‫تمّ التقاطها في أواخر السبعينيات.

294
00:16:36,205 --> 00:16:40,542
‫كنا في معرض رحلات صغير
‫في "هاربسويل"

295
00:16:40,709 --> 00:16:42,920
‫قبل أن أترك البلدة بقليل.

296
00:16:43,837 --> 00:16:46,423
‫قال إنه لم يكن سعيداً.

297
00:16:46,590 --> 00:16:48,467
‫لم أكن سعيداً كذلك.

298
00:16:48,634 --> 00:16:52,888
‫أتذكر أن جدك صاح فيه لسبب ما.

299
00:16:54,264 --> 00:16:56,266
‫قال أبي إنه من كان يُعاقَب دائماً.

300
00:16:56,433 --> 00:16:58,101
‫كنتَ المُفضَّل لجدي.

301
00:16:58,268 --> 00:17:00,896
‫لا، كنتُ المُفضَّل لدى أمي.

302
00:17:01,063 --> 00:17:05,317
‫لم يعرف أبي كيف يتعامل معي،
‫فكان يتركني وشأني.

303
00:17:05,484 --> 00:17:06,652
‫على عكس والدك.

304
00:17:06,818 --> 00:17:10,155
‫كان يلاحقه طوال الوقت،
‫يا إلهي، كان يوبخه بقسوة

305
00:17:10,322 --> 00:17:14,117
‫وصياح لا ينتهي طوال الليل.

306
00:17:15,953 --> 00:17:17,913
‫إذن كان يتساهل معك؟

307
00:17:18,664 --> 00:17:21,708
‫لا، كان يتجاهلني.

308
00:17:35,722 --> 00:17:37,015
‫مرحباً.

309
00:17:37,850 --> 00:17:40,978
‫اتصلت بك ولكن...
‫هل حولت اتصالي إلى البريد الصوتي؟

310
00:17:41,144 --> 00:17:43,105
‫لو أهدرت أول فرصة،
‫فلن تحصل على الثانية.

311
00:17:43,272 --> 00:17:45,566
‫أعرف، لكنني لم أدرك
‫أن الاتصال مرهون بتاريخ.

312
00:17:46,316 --> 00:17:48,443
‫- بالنسبة لي.
‫- حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

313
00:17:48,610 --> 00:17:53,490
‫أتساءل إن كان بوسعي دعوتك
‫لتناول القهوة.

314
00:17:53,657 --> 00:17:57,411
‫ليشير إليّ صديقك...مرة أخرى؟

315
00:17:57,578 --> 00:18:00,455
‫كان ذاك أخي. ولا، سأكون بمفردي.

316
00:18:01,331 --> 00:18:03,125
‫كموعد غرامي؟

317
00:18:04,126 --> 00:18:08,005
‫ليس كموعد غرامي.
‫سيكون موعداً حقيقياً.

318
00:18:10,007 --> 00:18:11,925
‫ما أدراك أنه يوجد بيننا أيّ قاسم مشترك؟

319
00:18:12,593 --> 00:18:13,969
‫ربما لست طرازك.

320
00:18:14,136 --> 00:18:16,388
‫وربما لست من طرازي.

321
00:18:16,555 --> 00:18:20,392
‫أليس هذا هو الهدف من دعوتك لمواعدتي؟
‫هل أنا غافل عن شيء معين؟

322
00:18:20,559 --> 00:18:22,853
‫فقط لو أخبرتني لمَ لمْ تتصل.

323
00:18:26,064 --> 00:18:27,566
‫بسبب التوقيت.

324
00:18:28,066 --> 00:18:29,151
‫أهذا كل شيء؟

325
00:18:30,319 --> 00:18:33,071
‫لن أخبرك بشيء آخر.
‫على الأقل في الوقت الراهن.

326
00:18:33,572 --> 00:18:36,283
‫وماذا لو أردت أن أعرف بشدة؟

327
00:18:38,076 --> 00:18:39,453
‫سنتناول العشاء.

328
00:18:42,122 --> 00:18:43,498
‫ليلة الغد.

329
00:18:43,665 --> 00:18:44,917
‫قابلني هنا.

330
00:18:50,005 --> 00:18:52,007
‫"فندق (ذا بالاس)"
‫"قائمة المشروبات"

331
00:18:57,012 --> 00:18:58,430
‫المكان مكتظ الليلة.

332
00:18:58,597 --> 00:19:00,015
‫أجل.

333
00:19:08,232 --> 00:19:09,983
‫سأعود على الفور.

334
00:19:10,400 --> 00:19:11,860
‫هل أنت بخير؟

335
00:19:12,152 --> 00:19:14,363
‫يجب أن نتحدث معه في مرحلة ما، صحيح؟

336
00:19:18,325 --> 00:19:20,202
‫هل أدعوك إلى شراب؟

337
00:19:20,869 --> 00:19:23,830
‫سمعت بعودتكما إلى البلدة.
‫أبرمتما اتفاقاً جديداً.

338
00:19:24,373 --> 00:19:25,374
‫أجل، بالفعل.

339
00:19:27,668 --> 00:19:29,044
‫اسمع يا "جون"

340
00:19:29,211 --> 00:19:32,381
‫لو نجحنا، وسجلنا الأغنية

341
00:19:32,631 --> 00:19:34,424
‫أريد عودتك للفرقة.

342
00:19:36,176 --> 00:19:40,222
‫ماذا؟ وكأن كل ما حدث لم يعد له أهمية؟

343
00:19:40,389 --> 00:19:44,101
‫اسمع يا رجل، إنني أعرض عليك الوظيفة
‫لأنك أفضل عازف غيتار جهير أعرفه.

344
00:19:45,853 --> 00:19:48,188
‫لكن لو أردت إهدار كل شيء

345
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
‫فهذا ذنبك.

346
00:19:52,818 --> 00:19:54,069
‫أجل.

347
00:19:55,279 --> 00:19:56,780
‫إنه ذنبي.

348
00:20:01,201 --> 00:20:03,787
‫أرجو أن تكون قد نلت كل ما تريد
‫يا "ترايس".

349
00:20:05,706 --> 00:20:06,790
‫شكراً.

350
00:20:06,957 --> 00:20:10,043
‫التالي، مغنيان ومؤلِّفان موسيقيان
‫من المفضلين لديّ...

351
00:20:10,210 --> 00:20:13,755
‫- "ترايس رايلي" و"لي كورلي".
‫- شكراً.

352
00:20:18,635 --> 00:20:21,180
‫- أتمانعون الجلوس والاستماع إلينا؟
‫- بالتأكيد.

353
00:20:21,388 --> 00:20:22,681
‫رائع.

354
00:20:22,848 --> 00:20:24,808
‫كيف حالكم الليلة؟

355
00:20:26,393 --> 00:20:28,145
‫تسرنا عودتنا.

356
00:20:28,312 --> 00:20:31,648
‫هذا مرتعنا الأصلي القديم،
‫لذا سنعزف لكم

357
00:20:31,815 --> 00:20:35,277
‫ما نرجو أن تكون أغنيتنا الجديدة،
‫بعنوان "سقوط حر".

358
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
‫حسناً.

359
00:20:38,947 --> 00:20:42,159
‫"لم أظن أنني سأراك الليلة هنا.

360
00:20:43,744 --> 00:20:46,622
‫لكن كان يجب أن أعرف

361
00:20:50,709 --> 00:20:55,297
‫- "أحدهم ينعم بضيّك
‫- أحدهم ينعم بضيّك

362
00:20:55,464 --> 00:20:58,926
‫- وأنا أقف في الظل
‫- وأنا أقف في الظل

363
00:21:01,678 --> 00:21:07,392
‫- وأظنني ذهبت وذهب كل شيء
‫- وأظنني ذهبت وذهب كل شيء

364
00:21:07,559 --> 00:21:13,065
‫- فكّرت بأني سأبوح بهذا يوماً
‫- فكرت بأني سأبوح بهذا يوماً

365
00:21:13,232 --> 00:21:18,820
‫- كنت وعدتك بأنني سأتغير
‫- كنت وعدتك بأنني سأتغير

366
00:21:18,987 --> 00:21:22,658
‫- لكن فات الأوان
‫- لكن فات الأوان

367
00:21:26,203 --> 00:21:29,373
‫- لديك حبيب الآن
‫- لديك حبيب الآن

368
00:21:29,540 --> 00:21:32,209
‫- واثق بأنه جدير بك
‫- واثق بأنه جدير بك

369
00:21:32,376 --> 00:21:34,837
‫- ظننت بأنني قد أعرف
‫- ظننت بأنني قد أعرف

370
00:21:35,003 --> 00:21:38,215
‫- كيف أتجاوز حزني
‫- كيف أتجاوز حزني

371
00:21:38,382 --> 00:21:40,300
‫- لكن حين أنظر إلى مُحيّاك
‫- لكن حين أنظر إلى مُحيّاك

372
00:21:40,467 --> 00:21:45,889
‫- تتهشّم الذكريات على هذه الجدران
‫- تتهشّم الذكريات على هذه الجدران

373
00:21:46,139 --> 00:21:49,309
‫- آه، ها قد أتى السقوط الحر
‫- آه، ها قد أتى السقوط الحر"

374
00:21:54,648 --> 00:21:57,359
‫- مرحباً، هل عدتِ إلى المنزل؟
‫- عدتُ إلى المنزل.

375
00:21:57,526 --> 00:22:00,737
‫- أتريدين بعض النبيذ؟
‫- أجل، من فضلك.

376
00:22:03,323 --> 00:22:04,950
‫كيف كانت "كاري" و"كايتلين"؟

377
00:22:05,117 --> 00:22:08,412
‫كانت الفتاتان رائعتين، كالمعتاد.

378
00:22:08,579 --> 00:22:10,539
‫أدخلتهما الفراش للتو.

379
00:22:11,248 --> 00:22:15,043
‫- شكراً.
‫- ظننت أنك ستعودين قبل ذلك بكثير.

380
00:22:16,461 --> 00:22:19,756
‫- الصبية أكثر تعقيداً، أليس كذلك؟
‫- هذا تعبير مُخَفَّف.

381
00:22:21,884 --> 00:22:25,137
‫وجدت صورة قديمة لك مع أبي و"توماس"...

382
00:22:25,304 --> 00:22:28,307
‫وأظن أنك كنت في العشرينيات وقتها.

383
00:22:28,473 --> 00:22:30,058
‫أكانا مقربين آنذاك؟

384
00:22:30,225 --> 00:22:31,643
‫"توماس" و"ميك"؟

385
00:22:33,061 --> 00:22:34,062
‫كانا لا ينفصلان.

386
00:22:37,316 --> 00:22:38,442
‫كانا مختلفين.

387
00:22:39,401 --> 00:22:42,738
‫لطالما أراد "توماس" أن يكون مثل "ميك".

388
00:22:43,864 --> 00:22:45,574
‫لكنه لم يكن.

389
00:22:46,074 --> 00:22:47,534
‫إذن، ماذا حدث؟

390
00:22:49,912 --> 00:22:51,413
‫الزمن.

391
00:22:52,873 --> 00:22:54,374
‫الغيرة.

392
00:22:56,084 --> 00:22:57,878
‫لا أعرف.

393
00:22:59,546 --> 00:23:01,173
‫إذن...

394
00:23:01,340 --> 00:23:04,593
‫قال "توماس" إن المسافة لعبت دوراً.

395
00:23:09,348 --> 00:23:12,226
‫لا يمكنك دائماً التواجد مع من تحبينهم
‫يا "آبي".

396
00:23:25,030 --> 00:23:26,615
‫أبي.

397
00:23:27,699 --> 00:23:29,284
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

398
00:23:30,494 --> 00:23:33,372
‫أبلى "ترايس" بلاءً حسناً
‫في العمل بهذا المكان، أليس كذلك؟

399
00:23:36,708 --> 00:23:38,293
‫ماذا يحدث؟

400
00:23:40,796 --> 00:23:43,507
‫أريدك أن تخبرني بما حدث
‫بينك وبين "توماس".

401
00:23:44,716 --> 00:23:45,843
‫لمَ تريدين المعرفة؟

402
00:23:46,885 --> 00:23:49,096
‫لا أريد، لكنني أظن أن "مات فوكس"
‫يود أن يعرف.

403
00:23:52,432 --> 00:23:57,771
‫حين مات أبي،
‫ورث كل منّا أنا و"توماس" نصف الوديعة.

404
00:23:57,938 --> 00:24:01,817
‫لكن "تشارلز"، جدك، جعلني الوصي
‫على الوديعة.

405
00:24:01,984 --> 00:24:03,402
‫تتحكم في كل شيء؟

406
00:24:04,319 --> 00:24:06,405
‫هذا ما قرره جدك.

407
00:24:06,572 --> 00:24:08,031
‫حتماً غضب "توماس".

408
00:24:09,116 --> 00:24:12,619
‫لا أعرف بمَ شعر، لكن الوضع
‫لم يعد إلى سابق عهده منذ الجنازة.

409
00:24:13,245 --> 00:24:14,746
‫ما الذي تغير؟

410
00:24:15,664 --> 00:24:17,332
‫أعتقد

411
00:24:18,625 --> 00:24:20,210
‫أنه كل شيء.

412
00:24:21,086 --> 00:24:22,629
‫إنه يلومني على

413
00:24:24,548 --> 00:24:25,799
‫كل شيء.

414
00:24:29,178 --> 00:24:31,722
‫- "لديك حبيب الآن
‫- لديك حبيب الآن

415
00:24:31,889 --> 00:24:34,349
‫- واثق بأنه جدير بك
‫- واثق بأنه جدير بك

416
00:24:34,933 --> 00:24:37,436
‫- ظننت بأنني قد أعرف
‫- ظننت بأنني قد أعرف

417
00:24:37,603 --> 00:24:39,396
‫- كيف أتجاوز حزني
‫- كيف أتجاوز حزني"

418
00:24:39,563 --> 00:24:41,607
‫توقفا، لنحاول مرة أخرى.

419
00:24:41,773 --> 00:24:44,151
‫الصوت مسطح يا رفيقي، خال من المشاعر.

420
00:24:44,318 --> 00:24:45,736
‫مرة أخرى، أول خلفية.

421
00:24:46,820 --> 00:24:48,238
‫حسناً.

422
00:24:48,405 --> 00:24:49,865
‫- هل أنت بخير؟ حسناً.
‫- أجل.

423
00:24:51,366 --> 00:24:53,535
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

424
00:24:53,744 --> 00:24:57,247
‫- "لديك حبيب الآن
‫- لديك حبيب الآن"

425
00:24:57,414 --> 00:24:58,582
‫سأخرج.

426
00:24:58,749 --> 00:25:00,083
‫عُد إلى المقطع الثالث.

427
00:25:02,044 --> 00:25:03,504
‫- أنت بخير؟
‫- بخير.

428
00:25:05,130 --> 00:25:07,424
‫هل أنتما هنا؟ هل أنتما معي؟

429
00:25:07,591 --> 00:25:10,385
‫لا أفهم. لسنا في ليلة الـ"كاريكوكي"
‫في حانة البلدة

430
00:25:10,552 --> 00:25:12,346
‫حيث تحصدان النقاط لغناء النغمات.

431
00:25:12,513 --> 00:25:14,640
‫- يجب أن تشعرا بها.
‫- ظننت أننا نشعر.

432
00:25:14,806 --> 00:25:18,018
‫ربما، لكن أحداً لا يشعر بها سواكما.
‫مرة أخرى.

433
00:25:24,816 --> 00:25:26,693
‫اثنان، ثلاثة.

434
00:25:26,902 --> 00:25:30,531
‫- "لديك حبيب الآن، واثق أنه...
‫- لديك حبيب الآن، واثق أنه..."

435
00:25:30,739 --> 00:25:31,865
‫خطأ.

436
00:25:32,032 --> 00:25:35,619
‫- حاولا مرة أخرى.
‫- سيد "هول"..."مارك"، مع احترامي...

437
00:25:35,786 --> 00:25:38,205
‫لكن عليك أن تخبرنا بما تشعر بنقصه.

438
00:25:38,372 --> 00:25:42,084
‫أنتما تغنيان، لكنني لا أسمع الحب، الحنين.

439
00:25:42,251 --> 00:25:43,794
‫لا أسمع الأغنية.

440
00:25:49,132 --> 00:25:50,509
‫لنحاول مرة أخرى.

441
00:25:50,717 --> 00:25:51,927
‫"(بالتيمور) - ابتداءً من السادسة مساءً"
‫"توقيع الكتاب مع (سايمون آتواتر)"

442
00:25:56,014 --> 00:25:57,015
‫شكراً.

443
00:26:00,519 --> 00:26:02,104
‫حسناً، ماذا سنقول؟

444
00:26:02,271 --> 00:26:04,982
‫سأبدأ بلومك على كل شيء،
‫ثم أتوسل إليه.

445
00:26:05,148 --> 00:26:06,233
‫لومي؟ هذا ذنبك.

446
00:26:06,400 --> 00:26:08,527
‫بالضبط، لكن إحدانا ستبدو سخيفة،
‫وأنت أجمل.

447
00:26:08,694 --> 00:26:11,196
‫حسناً، أتعرفين؟
‫هذه واحدة من أسوأ أفكارك.

448
00:26:11,363 --> 00:26:12,406
‫لهذا ستنجح.

449
00:26:12,573 --> 00:26:15,367
‫بصراحة، حين أخبرك "كيفين" بذلك،
‫كان يواسيك فحسب.

450
00:26:15,534 --> 00:26:17,870
‫حسناً، ها هو. لنتقدم.

451
00:26:18,036 --> 00:26:19,830
‫يبدو أكثر عجرفة.

452
00:26:19,997 --> 00:26:22,708
‫- أعتقد أنك تقصدين بأنه يبدو مثيراً.
‫- حسناً، لنحدثه.

453
00:26:24,293 --> 00:26:27,337
‫"سايمون"، نحن من أشد المعجبين
‫برواية "(كارولاين) دائماً".

454
00:26:27,504 --> 00:26:30,883
‫في الواقع، إحدانا فقط معجبة،
‫لكن هذا ليس مهماً.

455
00:26:31,425 --> 00:26:33,594
‫سيد "آتواتر".
‫مرحباً، أنا "بري أوبراين".

456
00:26:33,760 --> 00:26:35,387
‫- مرحباً.
‫- وهذه أختي "جيس"...

457
00:26:35,554 --> 00:26:37,890
‫"بري" تملك متجراً للكتب
‫في "تشيزابيك شورز"

458
00:26:38,056 --> 00:26:40,517
‫وتستضيفك في نادي الكتب
‫لتقرأ من روايتك...

459
00:26:40,684 --> 00:26:44,146
‫...وخطر لنا...
‫في الواقع، خطر لي أن تأتي

460
00:26:44,313 --> 00:26:47,149
‫وتقرأ بضعة مُقتطَفات. لستَ مضطراً بالطبع.

461
00:26:47,316 --> 00:26:50,027
‫لكن التذاكر قد بيعت بالفعل، وهذا ذنبي.

462
00:26:50,194 --> 00:26:54,156
‫- ماذا؟ ظننت أنك ستلومينني؟
‫- ظننت أنني سألومك. مهلاً، ألم أفعل؟

463
00:26:56,033 --> 00:26:57,034
‫أصابني الجزع.

464
00:26:57,868 --> 00:27:00,329
‫على أيّ حال، لُبّ الأمر

465
00:27:00,495 --> 00:27:03,165
‫أن أختي تملك متجراً جديداً للكتب.

466
00:27:03,332 --> 00:27:05,292
‫هل افتتحت متجراً للكتب؟ أثرت إعجابي.

467
00:27:05,459 --> 00:27:08,045
‫إنها كاتبة. إنها محبة للكتب.

468
00:27:08,212 --> 00:27:11,757
‫- أرادت مكاناً...
‫- إذن، ما رأيك في كتابي يا "بري"؟

469
00:27:12,049 --> 00:27:14,134
‫في الواقع...

470
00:27:14,843 --> 00:27:16,428
‫يدفعك إلى إكماله.

471
00:27:17,596 --> 00:27:21,683
‫لا، لا. أقصد ذلك بشكل إيجابي.
‫بشكل...أقصد أنه مثل....

472
00:27:21,850 --> 00:27:23,101
‫إنه مشوق.

473
00:27:24,228 --> 00:27:26,813
‫أتلمحين إلى أنني...كاتب من المرتزقة؟

474
00:27:26,980 --> 00:27:32,110
‫لا. ماذا؟ لا.
‫لا، أقصد، إلا لو قلت ذلك بنفسك.

475
00:27:32,277 --> 00:27:33,987
‫إذن لم يعجبك؟

476
00:27:34,154 --> 00:27:35,822
‫لا. لا.

477
00:27:35,989 --> 00:27:38,617
‫أنا فعلاً، فعلاً، فعلاً...

478
00:27:38,784 --> 00:27:40,327
‫- كرهته؟
‫- أعجبت به.

479
00:27:40,494 --> 00:27:41,495
‫أصبح كتابها المفضل.

480
00:27:42,246 --> 00:27:44,414
‫- أكثر من غيره بكثير.
‫- حسناً. شكراً جزيلاً.

481
00:27:44,581 --> 00:27:45,832
‫حسناً.

482
00:27:47,918 --> 00:27:49,837
‫- لم نوفق.
‫- ولا قليلاً.

483
00:27:54,633 --> 00:27:56,343
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

484
00:27:56,510 --> 00:27:58,262
‫توقيت مثالي.

485
00:27:59,471 --> 00:28:01,223
‫إلى أين نذهب؟

486
00:28:01,557 --> 00:28:03,141
‫لنأكل هنا.

487
00:28:03,642 --> 00:28:04,935
‫مرحباً أيها العسكري.

488
00:28:05,102 --> 00:28:06,562
‫تمكنت من المجيء.

489
00:28:07,771 --> 00:28:09,773
‫أليس المكان مزدحماً؟

490
00:28:10,399 --> 00:28:13,777
‫قليلاً، لكنه دوري الليلة
‫لأطهو للجميع، لذا....

491
00:28:13,944 --> 00:28:17,948
‫مما يعني أنها ليلتي أيضاً، على ما أظن.

492
00:28:18,115 --> 00:28:21,577
‫وإن كان لدينا ما يكفي للتحدث
‫أثناء طهو العشاء

493
00:28:21,743 --> 00:28:24,913
‫فقد أسمح لك بالبقاء والمساعدة
‫في أكل الطعام.

494
00:28:25,080 --> 00:28:27,708
‫بالنظر إلى قدراتي في المطبخ،
‫قد يكون هذا خطأ فادحاً.

495
00:28:27,875 --> 00:28:31,128
‫رأيتك تشوي الحلوى الخطمية.
‫شعرت وكأنه تشوي ضلوع اللحم.

496
00:28:33,088 --> 00:28:36,258
‫هل من سبب لوجودنا هنا
‫وطهونا للعشاء؟

497
00:28:36,800 --> 00:28:39,386
‫هؤلاء الرجال بمثابة إخواني.

498
00:28:39,553 --> 00:28:41,638
‫لذا يجب أن يوافقوا عليك أولاً.

499
00:28:41,805 --> 00:28:43,140
‫إرضاؤهم صعب.

500
00:28:43,307 --> 00:28:46,185
‫فهمت. عائلتي كذلك.

501
00:28:46,351 --> 00:28:47,769
‫أزعجهم عدم اتصالك.

502
00:28:47,936 --> 00:28:50,606
‫أجل، لن يعجبهم طهوي بالمرة.

503
00:28:50,856 --> 00:28:53,233
‫أعتقد أننا وجدنا أول قاسم مشترك.

504
00:28:53,525 --> 00:28:54,568
‫ما هو؟

505
00:28:54,776 --> 00:28:56,612
‫إنهم يكرهون طهوي أيضاً.

506
00:29:01,533 --> 00:29:03,076
‫سررت بأول موعد.

507
00:29:08,165 --> 00:29:09,166
‫"استراحة"

508
00:29:13,003 --> 00:29:15,547
‫كانت كارثة.

509
00:29:17,174 --> 00:29:19,718
‫لم نستطع إكمال تسجيل واحد
‫لأغنية واحدة.

510
00:29:19,885 --> 00:29:21,929
‫هل سيحاول إلصاق المقاطع حتى تكتمل؟

511
00:29:22,095 --> 00:29:25,766
‫أرجو أن يتمكن من تجميع شيء
‫بعد التسجيل 45 مرة.

512
00:29:28,477 --> 00:29:30,020
‫ستكون بخير.

513
00:29:31,897 --> 00:29:33,232
‫"لي".

514
00:29:35,150 --> 00:29:36,276
‫شكراً.

515
00:29:37,945 --> 00:29:39,071
‫علامَ؟

516
00:29:39,238 --> 00:29:42,574
‫على ضغطي المستمر حتى دخلنا غرفة
‫فيها من يوبخنا لمدة 10 ساعات؟

517
00:29:42,741 --> 00:29:45,536
‫لا، فيها من يوبخنا لمدة 10 ساعات
‫بينما نفعل ما نحب.

518
00:29:46,578 --> 00:29:49,540
‫- وأرجو أن يسجل أغنية نفخر بها.
‫- أجل.

519
00:29:49,706 --> 00:29:52,876
‫قلة من الناس يفهمون ذلك، أليس كذلك؟

520
00:29:53,252 --> 00:29:54,837
‫قلة.

521
00:30:00,884 --> 00:30:02,511
‫مرحباً يا "آبي".

522
00:30:03,554 --> 00:30:04,555
‫لا شيء يذكر.

523
00:30:05,597 --> 00:30:08,600
‫أنت لا تعرف مدى سعادتي بسماع صوتك.

524
00:30:08,767 --> 00:30:10,727
‫أجل، وأنا أيضاً.

525
00:30:13,105 --> 00:30:15,274
‫أخبرني، كيف حالك؟

526
00:30:15,440 --> 00:30:18,694
‫حسناً، أصعب كثيراً مما ظننت.

527
00:30:18,902 --> 00:30:21,280
‫لكنني أعتقد أننا ننجز أعمالاً جيدة.

528
00:30:22,906 --> 00:30:25,158
‫سنتابع العمل غداً.

529
00:30:25,325 --> 00:30:26,493
‫هذا رائع.

530
00:30:30,038 --> 00:30:31,206
‫وماذا بعد؟

531
00:30:32,416 --> 00:30:34,918
‫بالنظر إلى سير الأمور حالياً

532
00:30:35,085 --> 00:30:36,587
‫لا أعرف تحديداً.

533
00:30:40,257 --> 00:30:42,467
‫أخبرني بالتطورات.

534
00:30:42,634 --> 00:30:43,719
‫أجل، سوف....

535
00:30:44,469 --> 00:30:46,180
‫سأتحدث معك غداً.

536
00:30:47,306 --> 00:30:48,682
‫طابت ليلتك.

537
00:31:03,280 --> 00:31:04,781
‫"رون"، كيف حالك؟

538
00:31:07,701 --> 00:31:09,328
‫هل أنتما مستعدان؟

539
00:31:10,412 --> 00:31:11,580
‫بالتأكيد.

540
00:31:11,747 --> 00:31:13,665
‫أود الاعتذار عن أمس.

541
00:31:13,832 --> 00:31:17,544
‫قضيت الليلة كلها في الاستماع
‫إلى التسجيلات وأظن أنني عرفت المشكلة.

542
00:31:17,711 --> 00:31:20,255
‫ليتك تخبرني بما يجب أن أفعله...

543
00:31:20,422 --> 00:31:23,217
‫المشكلة ليست فيك. "ترايس"، غناؤك رائع

544
00:31:24,384 --> 00:31:26,720
‫لكنني لا أسمع لمن تغني.

545
00:31:27,429 --> 00:31:29,431
‫ميكروفونان متقابلان.

546
00:31:29,598 --> 00:31:31,141
‫كل منكما وحده.

547
00:31:31,308 --> 00:31:34,561
‫حين نعزف الموسيقى ثانية، أريدك أن تفكر

548
00:31:34,728 --> 00:31:37,064
‫فيمن تريدها أكثر من أيّ شيء.

549
00:31:38,941 --> 00:31:40,400
‫أنشد لها الأغنية.

550
00:31:45,072 --> 00:31:46,532
‫حسناً.

551
00:31:49,493 --> 00:31:50,536
‫"تسجيلات (كاب)"

552
00:31:55,123 --> 00:31:58,126
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

553
00:31:58,377 --> 00:32:03,215
‫"لم أظن أنني سأراك الليلة هنا.

554
00:32:03,382 --> 00:32:06,343
‫لكن كان يجب أن أعرف

555
00:32:10,055 --> 00:32:14,560
‫- "أحدهم ينعم بضيّك
‫- أحدهم ينعم بضيّك

556
00:32:14,726 --> 00:32:18,814
‫- وأنا أقف في الظل
‫- وأنا أقف في الظل

557
00:32:21,024 --> 00:32:25,320
‫- وأظنني ذهبت وذهب كل شيء
‫- وأظنني ذهبت وذهب كل شيء

558
00:32:25,529 --> 00:32:26,738
‫أطفىء صوت "لي".

559
00:32:26,947 --> 00:32:32,578
‫- فكّرت بأني سأبوح بهذا يوماً
‫- فكّرت بأني سأبوح بهذا يوماً"

560
00:32:32,744 --> 00:32:38,250
‫كنت وعدتك بأنني سأتغير

561
00:32:38,792 --> 00:32:42,880
‫لكن فات الأوان

562
00:32:45,632 --> 00:32:48,510
‫لديك حبيب الآن

563
00:32:48,677 --> 00:32:51,180
‫واثق بأنه جدير بك"

564
00:32:56,977 --> 00:33:01,607
‫لا أحب ذكر الموتى بسوء،
‫لأنهم غير موجودين للدفاع عن أنفسهم.

565
00:33:01,773 --> 00:33:03,984
‫خاصة حبيبي "تشارلز".

566
00:33:04,151 --> 00:33:07,905
‫لكنني أتمنى في بعض الأيام
‫التلويح له غاضبة

567
00:33:08,071 --> 00:33:10,157
‫لأنه تركني في هذه الفوضى.

568
00:33:10,616 --> 00:33:12,034
‫تفضلي.

569
00:33:12,201 --> 00:33:13,660
‫لا أظنه تعمَّد.

570
00:33:13,827 --> 00:33:16,496
‫- أتظنين أنه تعمَّد؟
‫- الحقيقة يا "ميغان"

571
00:33:16,914 --> 00:33:18,373
‫أن "ميك" يشبهه.

572
00:33:19,291 --> 00:33:21,168
‫فعرف كيفية معاملة "ميك".

573
00:33:21,335 --> 00:33:23,212
‫- الصرامة و...
‫- والصوت المرتفع.

574
00:33:23,378 --> 00:33:26,340
‫أجل. لكنه لم يعرف كيف يتحدث
‫مع "توماس".

575
00:33:26,965 --> 00:33:29,343
‫- وبالتالي لم يتحدثا.
‫- هذا مؤسف.

576
00:33:30,135 --> 00:33:32,429
‫"توماس" و"ميك".

577
00:33:32,596 --> 00:33:33,972
‫وأنا، أتذكرين؟

578
00:33:34,139 --> 00:33:35,432
‫كنا مقربين جداً.

579
00:33:35,599 --> 00:33:37,976
‫- أجل.
‫- لم يعرف معظم الناس

580
00:33:38,143 --> 00:33:40,062
‫أيهما أواعد.

581
00:33:40,479 --> 00:33:41,605
‫كنا دائماً معاً.

582
00:33:41,772 --> 00:33:45,692
‫تصورت أنهما يستطيعان
‫التعامل مع الموقف

583
00:33:46,068 --> 00:33:47,152
‫لكنني فقدت الثقة.

584
00:33:47,653 --> 00:33:51,406
‫يبدؤون حديثاً عن الطقس، وفجأة

585
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
‫يتحول إلى إعصار.

586
00:33:55,953 --> 00:33:59,831
‫ألست من تقولين دائماً
‫إن الحياة تحل نفسها بنفسها

587
00:33:59,998 --> 00:34:01,333
‫كما ينبغي لها؟

588
00:34:01,500 --> 00:34:03,627
‫يا حبيبتي، ربما أقول ذلك.

589
00:34:03,794 --> 00:34:08,048
‫لكنني أعتقد هذه المرة
‫أنني سألكزها لأحركها.

590
00:34:08,382 --> 00:34:10,551
‫انتبها أيها الرجلان.

591
00:34:15,472 --> 00:34:17,349
‫ليتني اكتفيت بالمؤلفين الموتى.

592
00:34:17,516 --> 00:34:19,810
‫ما كان "شيكسبير" سيرفض.

593
00:34:20,394 --> 00:34:23,313
‫أنا في شدة الأسف، هذا ذنبي.

594
00:34:23,480 --> 00:34:25,232
‫أجل.

595
00:34:25,399 --> 00:34:29,570
‫لا، لا. من المفترض أن تقولي
‫إن المسؤولية مشتركة بينكما.

596
00:34:29,736 --> 00:34:32,573
‫آسفة، لكن هذا ذنبها بالكامل.

597
00:34:34,867 --> 00:34:38,579
‫وقد يكون أبي على حق.
‫ربما كان افتتاح متجر الكتب فكرة فظيعة.

598
00:34:38,745 --> 00:34:41,206
‫لا، كانت فكرة رائعة.

599
00:34:42,082 --> 00:34:45,085
‫"بري"، هذا ما يجب أن تقومي به.
‫هذا مكانك الطبيعي.

600
00:34:45,252 --> 00:34:48,338
‫أجل، هنا ستجدينني. في تلك الزاوية

601
00:34:48,505 --> 00:34:51,425
‫حين يعرفون أن "سايمون آتواتر"
‫لم يوافق على الندوة

602
00:34:51,592 --> 00:34:53,135
‫في "تشيزابيك شورز".

603
00:34:54,052 --> 00:34:56,263
‫وأنا أكره كتاباته.

604
00:34:56,430 --> 00:34:58,223
‫أجل، ذكرت ذلك.

605
00:34:58,390 --> 00:35:01,643
‫آسفة. إنني أحاول مواساة نفسي فحسب.

606
00:35:04,688 --> 00:35:07,316
‫لن يكون هناك أحد سوانا.

607
00:35:08,275 --> 00:35:09,526
‫على طريق الفرار.

608
00:35:09,693 --> 00:35:12,237
‫تلاحقنا مئات السيدات اللاتي يحملن
‫شوكات الزرعات.

609
00:35:12,404 --> 00:35:13,989
‫أيام سعيدة.

610
00:35:14,615 --> 00:35:16,325
‫لكنني منشغلة بالعمل.

611
00:35:16,950 --> 00:35:19,036
‫- لا يمكنك تركي معها.
‫- آسفة.

612
00:35:20,287 --> 00:35:21,705
‫- حظاً موفقاً.
‫- لا.

613
00:35:24,958 --> 00:35:27,836
‫أتذكر حين كنا نكذب ونخبرهما بأننا متوافقان

614
00:35:28,003 --> 00:35:30,047
‫لمجرد أن نخرج من المنزل؟

615
00:35:30,214 --> 00:35:32,508
‫بعد كل هذه الأعوام، لم يتغير الكثير.

616
00:35:34,343 --> 00:35:36,762
‫لماذا؟ أتظن أنني سأكذب عليك الآن؟

617
00:35:37,596 --> 00:35:41,517
‫أظن أنك مثل أبي. ستفعل ما تريد فعله.

618
00:35:41,975 --> 00:35:44,394
‫هذه ليست صفقة يا "توماس".

619
00:35:44,561 --> 00:35:46,188
‫ما هي، إذن؟

620
00:35:46,355 --> 00:35:48,315
‫أنت عائلتي.

621
00:35:48,690 --> 00:35:51,026
‫يسهل عليك قول ذلك، فقد كانت لديك عائلة.

622
00:35:51,193 --> 00:35:52,694
‫ماذا تقصد بذلك؟

623
00:35:52,861 --> 00:35:54,613
‫امتلكت كل شيء.

624
00:35:55,781 --> 00:35:57,699
‫وكانت حياتك سهلة.

625
00:35:58,909 --> 00:36:01,078
‫ربما لم أرد الحياة السهلة.

626
00:36:02,538 --> 00:36:04,998
‫بالتأكيد كنت في غنى عن حياتي.

627
00:36:05,624 --> 00:36:08,001
‫ما كنت ستتحمل حياتي.

628
00:36:11,630 --> 00:36:14,049
‫- ستكون مسيرة طويلة.
‫- رباه.

629
00:36:19,471 --> 00:36:20,472
‫مرحباً.

630
00:36:22,391 --> 00:36:23,767
‫مرحباً.

631
00:36:27,312 --> 00:36:28,730
‫إذن...

632
00:36:29,064 --> 00:36:31,525
‫- هل اتخذت قراراً؟
‫- أجل.

633
00:36:31,692 --> 00:36:33,402
‫أفكرت فيه ملياً؟

634
00:36:34,570 --> 00:36:35,571
‫أجل.

635
00:36:37,155 --> 00:36:38,448
‫والنتيجة؟

636
00:36:38,824 --> 00:36:40,576
‫النتيجة...

637
00:36:41,660 --> 00:36:44,621
‫أنه لو قرر "مات فوكس"
‫المُضي قُدُماً في هذا المشروع

638
00:36:44,788 --> 00:36:46,748
‫فسيقوم بمجازفة كبرى.

639
00:36:47,791 --> 00:36:52,129
‫من المحتمل أن يتمكن "توماس أوبراين"
‫من تغيير حالة الأرض قانوناً

640
00:36:52,296 --> 00:36:57,092
‫وسيكون "مات فوكس" قد أهدر وقته
‫وماله وطاقته على البناء.

641
00:36:59,887 --> 00:37:00,971
‫إذن...

642
00:37:01,138 --> 00:37:03,307
‫شكراً يا "آبي"، أقدر لك صراحتك.

643
00:37:03,473 --> 00:37:08,854
‫وبما أن وظيفتي
‫هي تقييم المخاطر والمكافآت...

644
00:37:09,021 --> 00:37:12,482
‫فبينما توجد مكاسب ضخمة
‫هناك أيضاً قدر هائل من المجازفة.

645
00:37:15,027 --> 00:37:16,403
‫إذن، ما قرارك؟

646
00:37:19,698 --> 00:37:22,826
‫سأنصح "مات فوكس" بالمُضي قُدُماً.

647
00:37:25,370 --> 00:37:28,916
‫سأخبره بأنني بصفتي موظفة
‫في "إدارة رأس المال"

648
00:37:29,082 --> 00:37:33,170
‫أرى أنه استثمار خطير لكنه ثابت.

649
00:37:35,255 --> 00:37:39,551
‫السبب الأكبر إيماني
‫بأنك في النهاية، ستفعل الصواب.

650
00:37:45,390 --> 00:37:47,392
‫"اقض أمسية قراءة مع (سايمون آتواتر)
‫يقرأ: (كارولاين) دائماً"

651
00:37:51,772 --> 00:37:54,399
‫"أنا في شدة الأسف". لا.

652
00:37:56,109 --> 00:37:58,111
‫"أختي حمقاء". لا.

653
00:37:59,071 --> 00:38:00,489
‫لا.

654
00:38:00,656 --> 00:38:02,491
‫- حبيبتي.
‫- أجل؟

655
00:38:02,658 --> 00:38:04,785
‫- حان الوقت.
‫- لا،

656
00:38:04,952 --> 00:38:07,579
‫- أعتقد أن علينا الهروب.
‫- أنت، الزمي الصمت.

657
00:38:11,041 --> 00:38:12,334
‫حسناً.

658
00:38:14,211 --> 00:38:15,504
‫حسناً.

659
00:38:16,547 --> 00:38:18,841
‫مرحباً بالجميع.

660
00:38:22,219 --> 00:38:24,680
‫أعرف أنكنّ متلهفات جداً
‫لمقابلة "سايمون آتواتر"...

661
00:38:26,807 --> 00:38:29,101
‫وأكره أن...

662
00:38:33,730 --> 00:38:37,109
‫أترككن تنتظرن أكثر من ذلك.

663
00:38:39,736 --> 00:38:42,739
‫رحبن بـ"سايمون آتواتر".

664
00:38:45,033 --> 00:38:46,034
‫شكراً.

665
00:38:47,536 --> 00:38:48,996
‫شكراً.

666
00:38:49,162 --> 00:38:51,164
‫شكراً جزيلاً لكنّ.

667
00:38:54,251 --> 00:38:59,548
‫كلما وصفت نفسي بأنني كاتب من المرتزقة،
‫ينفي الجميع ذلك، إلا أنت.

668
00:39:00,257 --> 00:39:01,967
‫أنت الأولى.

669
00:39:03,343 --> 00:39:04,845
‫حسناً.

670
00:39:06,555 --> 00:39:08,140
‫طاب مساؤكنّ.

671
00:39:08,307 --> 00:39:12,394
‫أود أن أقرأ لكنّ مقطعاً من رواية
‫"(كارولاين) دائماً"، الفصل 12.

672
00:39:13,896 --> 00:39:15,939
‫بالأمس، أنا....

673
00:39:16,356 --> 00:39:18,775
‫التقيت بشخص ذكرني بهذه الفقرة.

674
00:39:25,574 --> 00:39:28,368
‫"كانت قد أنهكتني أعوام من البحث

675
00:39:28,535 --> 00:39:32,164
‫عمّا يؤكد لي بأنها موجودة.

676
00:39:32,331 --> 00:39:36,627
‫المرأة المُناضِلة، التي لا يُستهان
‫بقوتها، التي لا تُخدَع بسهولة...

677
00:39:36,960 --> 00:39:38,295
‫...(كارولاين).

678
00:39:39,880 --> 00:39:44,259
‫المرأة التي لا تُخدَع بأيّ شيء،
‫وترى حقيقتي إلى حد يجعلني غير مرئي.

679
00:39:45,427 --> 00:39:47,471
‫وهذا سر جمالها."

680
00:39:56,813 --> 00:39:57,898
‫لا أفهم.

681
00:39:58,065 --> 00:39:59,733
‫أين صوت "لي"؟

682
00:39:59,900 --> 00:40:02,110
‫اسمع يا "ترايس"،
‫نحن معجبون جداً بالألبوم

683
00:40:02,277 --> 00:40:05,948
‫ونريد تمويله بالكامل،
‫لكننا لا نريد سواك.

684
00:40:07,241 --> 00:40:09,868
‫- إذن، ماذا تقول؟
‫- نقول إننا نريدك كمغن منفرد.

685
00:40:10,035 --> 00:40:14,456
‫وسنتم صفقة التسجيل معك،
‫بشرط أن تسجل الأغنيات معنا بمفردك.

686
00:40:14,873 --> 00:40:17,960
‫أنا و"لي" شريكان في الكتابة.
‫لقد شاركت في تأليف معظم الأغنيات.

687
00:40:18,126 --> 00:40:21,338
‫ولا تزالان شريكين في التأليف،
‫لكن لا مكان لـ"لي" على المسرح.

688
00:40:21,505 --> 00:40:23,757
‫- على الأقل ليس معك.
‫- قد تجد تسجيلات "كاب"

689
00:40:23,924 --> 00:40:26,134
‫- ...مُنتِجاً آخر لي.
‫- أنا رئيس تسجيلات "كاب".

690
00:40:26,677 --> 00:40:30,264
‫اسمع، لا تزالان شريكين،
‫وستظلان تؤلفان معاً.

691
00:40:30,430 --> 00:40:33,016
‫لكن يجب أن تقدم هذه الأغنيات وحدك.

692
00:40:37,062 --> 00:40:38,605
‫"ترايس"

693
00:40:39,439 --> 00:40:42,484
‫أعمل في هذا المجال منذ أكثر
‫من 25 عاماً، وأعرف ما أسمع

694
00:40:42,651 --> 00:40:44,027
‫وما لا أسمع.

695
00:40:46,405 --> 00:40:49,449
‫- لست راضياً عن ذلك.
‫- هذا حال معظم الفنانين، في البداية.

696
00:40:49,616 --> 00:40:51,201
‫لكنك ستغير رأيك.

697
00:40:51,869 --> 00:40:54,830
‫"ترايس"، لن تحصل على فرصة أخرى.

698
00:43:23,020 --> 00:43:25,022
‫ترجمة
‫مي بدر

