﻿1
00:00:05,047 --> 00:00:07,591
‫- لست متأكداً ماذا أفعل هنا.
‫- "آبي" مشغولة

2
00:00:07,758 --> 00:00:10,093
‫وجدتي مشغولة مع العم "توماس".
‫"كونور" هو "كونور".

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,513
‫وتحدثت بالفعل كثيراً مع "بري"
‫عن هذا الموضوع.

4
00:00:12,679 --> 00:00:14,932
‫- وهذا يجعلني...
‫- الوحيد المتبقي لدي.

5
00:00:15,098 --> 00:00:17,684
‫حسناً. ماذا تريدين الآن؟

6
00:00:17,851 --> 00:00:19,311
‫أنا أتحدث وأنت تصغي.

7
00:00:19,478 --> 00:00:24,066
‫ثم تسدي إلي بمشورة حكيمة
‫تكون إيجابية ولائقة.

8
00:00:24,233 --> 00:00:25,234
‫فهمت.

9
00:00:25,400 --> 00:00:27,694
‫حسناً، الأمور تزداد تعقيداً هنا.

10
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
‫أليست حياتك دائماً معقدة؟

11
00:00:30,280 --> 00:00:31,532
‫أنا آسف، تابعي.

12
00:00:31,698 --> 00:00:34,368
‫لدي صديق لم تربطني علاقة به
‫في البداية كصديق.

13
00:00:34,535 --> 00:00:37,329
‫حسناً، في البداية كان كذلك
‫وبعد ذلك اختلف الأمر...

14
00:00:37,496 --> 00:00:40,332
‫كما تعلم، عندما تقترب أكثر من شخص

15
00:00:40,499 --> 00:00:42,709
‫وتدرك فجأة أنه مختلف تماماً؟

16
00:00:43,877 --> 00:00:46,839
‫لكن هذه المسألة معقدة
‫لأنه موظف عندي و...

17
00:00:47,005 --> 00:00:48,757
‫افتراضياً.

18
00:00:50,759 --> 00:00:55,389
‫هل يمكن أن نسمي هذا الشخص
‫المفترض "دايفيد"، افتراضياً؟

19
00:00:55,556 --> 00:00:56,682
‫توقف.

20
00:00:58,141 --> 00:01:00,435
‫حسناً، جيد.

21
00:01:01,228 --> 00:01:02,563
‫لا بأس بذلك.

22
00:01:02,729 --> 00:01:06,108
‫"دايفيد" رائع.

23
00:01:06,275 --> 00:01:08,277
‫لكنني أفشل في العلاقات، أليس كذلك؟

24
00:01:08,443 --> 00:01:10,529
‫صحيح. أعتقد ذلك؟

25
00:01:10,946 --> 00:01:13,156
‫ماذا أفعل يا "كيفين"؟

26
00:01:15,075 --> 00:01:16,368
‫لا أعرف.

27
00:01:17,536 --> 00:01:18,954
‫هذا كل شيء؟

28
00:01:19,496 --> 00:01:23,458
‫أنا لا أعرف ماذا يدور في حياتي.
‫لست متأكداً مما يحدث مع "سارة".

29
00:01:23,625 --> 00:01:26,044
‫لا أعرف ما إذا كان يمكنني الثقة في حكمي.

30
00:01:26,211 --> 00:01:28,422
‫أعرف كل ذلك.

31
00:01:28,589 --> 00:01:30,883
‫ماذا أفعل إذاً مع "دايفيد" الافتراضي؟

32
00:01:31,049 --> 00:01:32,384
‫فقط...

33
00:01:32,843 --> 00:01:34,469
‫لا تُقبليه.

34
00:01:40,350 --> 00:01:41,602
‫دجاج بالبارميزان.

35
00:01:44,980 --> 00:01:45,981
‫ماذا؟

36
00:01:46,148 --> 00:01:50,402
‫يجب أن أُعد الدجاج بالبارميزان.

37
00:01:52,070 --> 00:01:53,322
‫شكراً لك.

38
00:01:53,488 --> 00:01:55,115
‫شكراً لك.

39
00:01:55,574 --> 00:01:56,575
‫أجل.

40
00:01:57,868 --> 00:01:59,453
‫حسناً.

41
00:01:59,912 --> 00:02:01,705
‫كلا، أنا سأكون الملكة الجنية.

42
00:02:01,872 --> 00:02:04,917
‫كنت الملكة الجنية أمس واليوم الذي قبله.

43
00:02:05,083 --> 00:02:06,084
‫أمي؟

44
00:02:06,251 --> 00:02:10,255
‫حسناً، ما رأيكما أن أكون الملكة الجنية
‫ويمكن أن تكونا الأميرات.

45
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
‫- لا بأس.
‫- لا بأس.

46
00:02:12,174 --> 00:02:13,300
‫- "ترايس".
‫- "ترايس".

47
00:02:13,467 --> 00:02:15,302
‫- كيف حالكما يا فتيات؟
‫- بأفضل حال.

48
00:02:15,469 --> 00:02:16,887
‫هذا جيد. مرحباً يا "آبس".

49
00:02:17,054 --> 00:02:19,097
‫- مرحباً.
‫- سلما عليّ.

50
00:02:21,016 --> 00:02:23,101
‫عنكبوت مخيف.

51
00:02:23,268 --> 00:02:25,562
‫- ماذا ستفعلان؟
‫- سنذهب لنلعب في الحديقة الخرافية.

52
00:02:25,729 --> 00:02:28,357
‫- يجب أن تكون الملك.
‫- بقدر ما أحب ذلك

53
00:02:28,524 --> 00:02:30,609
‫لكن ينبغي أن أعمل الليلة.
‫في وقت آخر، اتفقنا؟

54
00:02:30,776 --> 00:02:32,819
‫- حسناً.
‫- حسناً. استمتعا بوقتكما.

55
00:02:34,655 --> 00:02:36,073
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

56
00:02:36,240 --> 00:02:39,117
‫أحضرت طلبات الشراء لوالدك ليوقع عليها.
‫هل هو موجود؟

57
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
‫كلا، سيعود بعد بضع دقائق.

58
00:02:48,752 --> 00:02:51,922
‫كيف تسير الأمور في النادي؟

59
00:02:53,006 --> 00:02:54,049
‫بشكل ممتاز.

60
00:02:54,967 --> 00:02:56,802
‫غادر "لي" و"جون" للتو إلى "ناشفيل".

61
00:02:56,969 --> 00:03:01,056
‫يقوم "جون" ببعض أعمال الـ"ستوديو"،
‫وتقوم "لي" بتوضيب شقتها، لذلك....

62
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
‫حسناً...

63
00:03:03,392 --> 00:03:05,561
‫أنت لا تصغين إلي.

64
00:03:07,521 --> 00:03:09,940
‫"آبي"، ما خطبك؟

65
00:03:11,275 --> 00:03:13,277
‫لا أعرف. أنا فقط...

66
00:03:13,610 --> 00:03:16,405
‫نحن لم نر بعضنا البعض منذ أسبوع تقريباً.

67
00:03:16,572 --> 00:03:18,323
‫أعرف. كنت فقط...

68
00:03:18,490 --> 00:03:21,493
‫كنت مشغولاً بتأسيس الملهى

69
00:03:21,660 --> 00:03:23,745
‫- ومحاولة كتابة مواد جديدة.
‫- "ترايس".

70
00:03:24,621 --> 00:03:28,041
‫يبدو أننا دائماً نعيد نفس الكلام.

71
00:03:28,792 --> 00:03:30,711
‫إنه عملي وأسرتي.

72
00:03:30,878 --> 00:03:33,255
‫ملهاك وناديك.

73
00:03:33,714 --> 00:03:35,174
‫لا أستطيع أن أكون الفتاة المهووسة بأعمالك.

74
00:03:36,216 --> 00:03:38,552
‫وأنا لا أريدك أن تكوني كذلك.

75
00:03:38,719 --> 00:03:41,096
‫"آبي"، يمكننا أن نجعل الأمر ينجح.

76
00:03:42,556 --> 00:03:44,183
‫هل نستطيع ذلك؟

77
00:03:44,933 --> 00:03:46,852
‫ستتحسن الأمور.

78
00:03:47,019 --> 00:03:48,604
‫أعدك بذلك.

79
00:03:51,899 --> 00:03:53,525
‫حسناً.

80
00:03:53,692 --> 00:03:55,485
‫أصبحت تعرف الآن...

81
00:03:55,861 --> 00:03:58,864
‫إذا قطعت وعداً للمكلة الجنية،
‫عليك ن تفي بوعدك.

82
00:04:01,617 --> 00:04:03,744
‫كما تشائين يا صاحبة الجلالة.

83
00:04:04,119 --> 00:04:07,998
‫أمي، تنتظرك الأميرات.
‫متى ستأتين؟

84
00:04:08,165 --> 00:04:09,625
‫أمي.

85
00:04:09,791 --> 00:04:10,834
‫- حسناً.
‫- ننتظرك.

86
00:04:11,001 --> 00:04:14,129
‫يتوجب على الملكة القيام ببعض الأعمال.
‫أراك في وقت لاحق.

87
00:04:43,784 --> 00:04:45,118
‫"طاب يومك! أحبك، ماما."

88
00:04:48,121 --> 00:04:49,164
{\an8}‫صباح الخير.

89
00:04:49,331 --> 00:04:50,499
{\an8}‫صباح الخير.

90
00:04:50,666 --> 00:04:51,708
‫كيف العمل؟

91
00:04:51,875 --> 00:04:52,876
‫جيد.

92
00:04:53,043 --> 00:04:57,714
{\an8}‫السر يكمن في الكفاءة والتنظيم والمثابرة...

93
00:04:58,632 --> 00:04:59,716
‫وقلة النوم؟

94
00:05:01,343 --> 00:05:04,429
{\an8}‫أجل. سهرت لوقت متأخر الليلة الماضية
‫لأنهي بعض العمل.

95
00:05:04,596 --> 00:05:07,224
{\an8}‫طرحت شركتا تكنولوجيا منصات جديدة.

96
00:05:07,391 --> 00:05:09,268
{\an8}‫وتحدثت معهما عن الإندماج.

97
00:05:09,434 --> 00:05:11,103
{\an8}‫رائع، هذا مثير للإعجاب.

98
00:05:11,270 --> 00:05:14,273
{\an8}‫يا فتيات، والدتكما ذكية جداً.

99
00:05:14,439 --> 00:05:16,650
{\an8}‫أتساءل من أين ورثت هذا.

100
00:05:16,817 --> 00:05:19,570
{\an8}‫إنه يوم رائع بالتأكيد.

101
00:05:20,529 --> 00:05:22,906
‫يا فتيات، هل وضعتما الواجب المنزلي
‫في حقيبتيكما؟

102
00:05:23,073 --> 00:05:24,283
‫- نعم.
‫- حسناً.

103
00:05:25,617 --> 00:05:27,786
‫- ستغادر في وقت مبكر.
‫- إنه التقييم الأول لي في الشركة.

104
00:05:27,953 --> 00:05:31,582
{\an8}‫أنا فخور. إنهم محظوظون بوجودك معهم.
‫قريباً، ستدير المكان.

105
00:05:31,748 --> 00:05:33,876
‫أدير المكان، صحيح؟ سننظر في هذا الشأن.

106
00:05:34,042 --> 00:05:37,588
‫يا فتيات، اذهبا ونظفا أسنانكما. أعتقد
‫أن "ميمي" وصلت لتأخذكما إلى المدرسة.

107
00:05:37,921 --> 00:05:41,049
‫يرجع أباكما خلال دقائق.
‫يمكننا البدء في مراجعة العرض.

108
00:05:41,216 --> 00:05:42,593
‫حسناً. جيد جداً.

109
00:05:42,759 --> 00:05:43,760
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

110
00:05:43,927 --> 00:05:45,637
‫يا له من يوم جميل، أليس كذلك؟

111
00:05:45,804 --> 00:05:47,139
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

112
00:05:48,265 --> 00:05:50,309
{\an8}‫- سينتقل "كيفين".
‫- رائع.

113
00:05:50,475 --> 00:05:51,768
‫- أتفق معك.
‫- شكراً.

114
00:05:51,935 --> 00:05:54,188
‫- شكراً لك يا "كونور".
‫- ما فائدة الأخوان؟

115
00:05:54,438 --> 00:05:57,065
‫أعتقد أن الوقت قد حان.
‫وجدت مكاناً عند "بيرتش" و"ألباين".

116
00:05:57,566 --> 00:05:59,401
{\an8}‫- قالوا إنهم سيقومون بإعلامي.
‫- عظيم.

117
00:05:59,568 --> 00:06:03,155
{\an8}‫في بعض الثقافات، يعيش الأولاد مع والديهم
‫حتى يتزوجوا.

118
00:06:03,614 --> 00:06:06,658
‫وحتى حينها، لا تزال بعض العائلات
‫تعيش معاً.

119
00:06:06,825 --> 00:06:09,494
‫ربما إذا تزوجت ورُزقت بأبناء،
‫سأعود إلى هنا.

120
00:06:09,953 --> 00:06:12,039
‫حسناً، أنت دائماً موضع ترحيب.

121
00:06:12,456 --> 00:06:14,416
{\an8}‫أنا ذاهبة إلى المدينة.

122
00:06:14,583 --> 00:06:16,418
{\an8}‫- سأذهب معك يا أمي.
‫- جيد. حسناً.

123
00:06:16,585 --> 00:06:17,753
{\an8}‫- إنه يوم جميل.
‫- رائع.

124
00:06:18,712 --> 00:06:20,923
{\an8}‫حسناً، كيف تسير أموركما أنت و"سارة"؟

125
00:06:22,633 --> 00:06:23,926
‫على حالها.

126
00:06:24,384 --> 00:06:26,094
{\an8}‫لا جديد.

127
00:06:29,681 --> 00:06:31,683
‫"(بريدج)"

128
00:06:31,850 --> 00:06:33,352
‫"ملهى ليلي"

129
00:06:33,519 --> 00:06:36,813
{\an8}‫لا أستطيع أن أتخيل كيف يكون هذا المكان
‫في الليل.

130
00:06:36,980 --> 00:06:38,106
{\an8}‫إنه جميل.

131
00:06:38,273 --> 00:06:41,026
{\an8}‫ربما يجب أن تأتي مع والدي يوماً ما.

132
00:06:41,193 --> 00:06:42,903
{\an8}‫صباح الخير. هذا مكانه خلف المشرب.

133
00:06:43,070 --> 00:06:44,696
{\an8}‫نود ذلك.

134
00:06:44,863 --> 00:06:46,281
{\an8}‫ربما خلال عطلة نهاية الأسبوع.

135
00:06:46,448 --> 00:06:49,368
{\an8}‫أنت تعرف طبيعة والدك. إنه لا يحب الخروج
‫بعد العمل.

136
00:06:49,535 --> 00:06:51,119
{\an8}‫هل عاد والدي إلى المصرف بالفعل؟

137
00:06:51,620 --> 00:06:53,247
‫لقد عاد الأسبوع الماضي.

138
00:06:53,413 --> 00:06:55,707
‫كان من المفترض أن يأخذ بقية الشهر إجازة.

139
00:06:55,874 --> 00:06:58,961
{\an8}‫يبدو أن والدك يعتقد أن المصرف
‫لا يمكن أن يعمل بدونه.

140
00:06:59,878 --> 00:07:02,256
‫إنه يشبهك قليلاً.

141
00:07:03,674 --> 00:07:05,050
‫ربما يمكن أن تتحدث معه؟

142
00:07:06,176 --> 00:07:08,345
‫إنه رجل ناضج. ويعرف ما يمكنه
‫القيام به.

143
00:07:08,929 --> 00:07:13,517
{\an8}‫هل يمكنك التأكد من إعادة تعبئة
‫المناشف الورقية؟ نفدت الليلة الماضية.

144
00:07:14,560 --> 00:07:15,853
{\an8}‫لكن سأرى ما يمكنني القيام به.

145
00:07:16,019 --> 00:07:17,437
‫عظيم.

146
00:07:18,355 --> 00:07:19,857
{\an8}‫شكراً على المجيء.

147
00:07:20,023 --> 00:07:21,900
{\an8}‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

148
00:07:32,578 --> 00:07:33,912
{\an8}‫- يا إلهي.
‫- مرحباً.

149
00:07:34,079 --> 00:07:35,289
{\an8}‫- أنا آسفة.
‫- أمي.

150
00:07:36,832 --> 00:07:38,667
{\an8}‫أهو كتاب جيد؟

151
00:07:38,834 --> 00:07:41,503
{\an8}‫حسناً، جيد؟ كلا. إنه...

152
00:07:42,296 --> 00:07:43,547
{\an8}‫إنه مثالي.

153
00:07:43,714 --> 00:07:45,007
{\an8}‫"سايمون آتواتر".

154
00:07:45,174 --> 00:07:47,342
{\an8}‫- آمل أن تكون رواية رومانسية أخرى.
‫- كلا، كلا.

155
00:07:47,509 --> 00:07:50,387
{\an8}‫حسناً، أجل، نوعاً ما.
‫تحتوي على عناصر رومانسية.

156
00:07:50,554 --> 00:07:52,973
{\an8}‫إنها عن عائلته وعائلة الجميع.

157
00:07:53,140 --> 00:07:57,060
{\an8}‫إنها عن التوازن بين ما نتعلم في المنزل
‫وما نجد في العالم.

158
00:07:57,519 --> 00:08:00,314
{\an8}‫إلا أنها ليست حول ذلك على الإطلاق
‫في الواقع.

159
00:08:00,480 --> 00:08:02,232
{\an8}‫- تبدو معقدة.
‫- أجل.

160
00:08:02,399 --> 00:08:05,777
{\an8}‫ثم مرة أخرى، إنها ليست كذلك. إنها فقط...
‫إنها مثالية فقط.

161
00:08:06,987 --> 00:08:08,113
‫علام العبوس إذاً؟

162
00:08:09,323 --> 00:08:11,575
‫الكتب، والناس...

163
00:08:11,742 --> 00:08:15,037
‫لديهم جميعاً نهاية، وفي نهاية المطاف
‫عليك المضي قدماً.

164
00:08:15,204 --> 00:08:17,289
‫الرائعون يصعب تركهم.

165
00:08:18,290 --> 00:08:21,043
‫اختياراتي دائماً لا تكون مثالية...

166
00:08:21,210 --> 00:08:24,588
‫بحيث عندما أصل إلى هذه النهاية
‫التي لا مفر منها...

167
00:08:24,755 --> 00:08:27,633
‫لا أتأذى كثيراً، هل فهمت قصدي؟

168
00:08:32,346 --> 00:08:33,847
‫مرحباً يا "غران".

169
00:08:34,264 --> 00:08:35,766
‫عاودي الاتصال بي.

170
00:08:35,933 --> 00:08:40,646
‫لقد نسيت. هل تضعين الدقيق على الدجاج
‫قبل أو بعد إضافة الجبن؟

171
00:08:40,812 --> 00:08:43,106
‫اتصلي بي مرة أخرى أو تعالي إلى هنا.

172
00:08:43,273 --> 00:08:46,151
‫حسناً. تعالي.

173
00:08:47,444 --> 00:08:49,279
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا شيء.

174
00:08:50,239 --> 00:08:52,115
‫أنا فقط أعد العشاء لهذه الليلة.

175
00:08:52,282 --> 00:08:54,576
‫إنه أمر هين. مجرد عشاء. أجيد الطبخ.

176
00:08:54,743 --> 00:08:55,953
‫حسناً.

177
00:08:56,119 --> 00:08:57,412
‫أنا بخير. هل يمكنني مساعدتك؟

178
00:08:57,955 --> 00:09:02,668
‫جئت فقط لأرى إذا كان لديك خيار من أجل
‫شطائر الشاي.

179
00:09:02,835 --> 00:09:04,461
‫أجل. إنه في البراد.

180
00:09:04,628 --> 00:09:06,296
‫شكراً.

181
00:09:09,591 --> 00:09:12,219
‫أنت تعدين العشاء لهذه الليلة
‫في الـ11صباحاً؟

182
00:09:12,719 --> 00:09:13,762
‫أجل.

183
00:09:14,263 --> 00:09:15,639
‫لماذا تعدين العشاء؟

184
00:09:19,309 --> 00:09:22,688
‫سيأتي أخوتي وأخواتي، آمل ذلك.

185
00:09:23,605 --> 00:09:26,024
‫يا إلهي. حسناً.

186
00:09:27,109 --> 00:09:29,152
‫يجب أن تأتي إذا كنت ترغب في ذلك.

187
00:09:29,319 --> 00:09:31,530
‫- حسناً.
‫- مع عائلتي هنا.

188
00:09:31,697 --> 00:09:33,532
‫بالتأكيد.

189
00:09:33,824 --> 00:09:35,826
‫هذا يبدو جيداً.

190
00:09:37,035 --> 00:09:38,078
‫حظاً طيباً.

191
00:09:38,245 --> 00:09:39,746
‫شكراً لك.

192
00:09:50,716 --> 00:09:52,259
‫"بري"، هذه أنا.

193
00:09:52,426 --> 00:09:54,845
‫العشاء في منزلي في السابعة.

194
00:09:55,012 --> 00:09:56,805
‫يجب أن تأتي.

195
00:10:01,018 --> 00:10:02,269
‫"كونور"، هذه أنا "جيس".

196
00:10:02,436 --> 00:10:04,271
‫عشاء مجاني في منزلي الساعة السابعة.

197
00:10:04,438 --> 00:10:06,648
‫تعال من فضلك.

198
00:10:08,817 --> 00:10:12,613
‫الصفحة 232 تفاصيل المعلومات الإجرائية.

199
00:10:12,779 --> 00:10:18,660
‫عند التوقيع، ستوفر شركة "فوكس" رأس المال
‫الأولي لبدء عملية التصريح...

200
00:10:19,786 --> 00:10:21,288
‫أبي، هل أنت على ما يرام؟

201
00:10:21,455 --> 00:10:23,040
‫أجل، أقوم بالمتابعة وحسب.

202
00:10:23,207 --> 00:10:27,127
‫أعلم، لكنك لم تسأل سؤالاً واحداً
‫في غضون 20 دقيقة.

203
00:10:28,378 --> 00:10:30,756
‫كنت أجيد دائماً قراءة الأمور

204
00:10:30,923 --> 00:10:33,592
‫بالنظر إلى جميع الاحتمالات

205
00:10:33,759 --> 00:10:34,801
‫لكن ليس هذه المرة.

206
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
‫أنت قلق بشأن المنتدى.

207
00:10:39,181 --> 00:10:43,560
‫لا يهم من أي زاوية تنظرين إلى الأمور،
‫إذا وقفت أنا و"توماس" ضد بعضنا أمام البلدة

208
00:10:43,727 --> 00:10:45,229
‫لن تنتهي الأمور على خير.

209
00:10:48,273 --> 00:10:52,277
‫- هل أنت قلق من الخسارة؟
‫- كلا، أعلم أنني سأفوز.

210
00:10:52,444 --> 00:10:54,279
‫ليس هذا ما يقلقني.

211
00:10:54,446 --> 00:10:57,157
‫- بل ما سيحدث عندما سأفوز.
‫- ماذا سيحدث؟

212
00:10:58,242 --> 00:10:59,451
‫سأخسر "توماس".

213
00:11:04,748 --> 00:11:06,667
{\an8}‫"(بالتيمور)"

214
00:11:20,597 --> 00:11:22,891
‫سيدي. هل...؟

215
00:11:23,058 --> 00:11:26,603
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- هل يعجبك العمل هنا، سيد "أوبراين"؟

216
00:11:27,771 --> 00:11:29,731
‫إنها فرصة عظيمة يا سيدي.

217
00:11:30,357 --> 00:11:31,984
‫أحسنت صنعاً.

218
00:11:32,150 --> 00:11:34,486
‫تجيب على السؤال دون الإجابة على السؤال.

219
00:11:36,321 --> 00:11:41,201
‫حسناً، يسعدني إبلاغك أننا سعداء للغاية
‫بأدائك خلال الشهر الماضي.

220
00:11:41,368 --> 00:11:43,996
‫- شكراً لك يا سيدي.
‫- لقد أثرت إعجاب الشركاء.

221
00:11:44,162 --> 00:11:45,956
‫إنهم يرون مستقبل لك هنا.

222
00:11:46,748 --> 00:11:49,084
‫هذه أخبار رائعة.

223
00:11:49,251 --> 00:11:51,962
‫أنا وأنت نشبه بعضنا كثيراً في الواقع.

224
00:11:53,380 --> 00:11:55,799
‫بدأت العمل هنا مباشرة بعد تخرجي
‫من جامعة القانون أيضاً.

225
00:11:59,928 --> 00:12:02,931
‫غير معقول. كنت أفكر في نفس الشيء بالضبط.

226
00:12:03,098 --> 00:12:06,518
‫ومثلك، قبل 23 عاماً، عندما وطأت قدمي
‫هذه المكاتب...

227
00:12:07,603 --> 00:12:09,938
‫كنت أتحرق شوقاً لمواجهة العالم.

228
00:12:11,315 --> 00:12:13,025
‫حسناً، أنت...

229
00:12:13,192 --> 00:12:14,651
‫أنت بالتأكيد فعلت ذلك.

230
00:12:14,818 --> 00:12:16,862
‫والآن أنا شريك كامل.

231
00:12:17,779 --> 00:12:19,239
‫العمل الشاق

232
00:12:19,406 --> 00:12:20,991
‫الولاء

233
00:12:21,158 --> 00:12:22,242
‫والتفاني.

234
00:12:23,368 --> 00:12:24,536
‫بالتأكيد.

235
00:12:25,913 --> 00:12:29,124
‫أنا ممتن لوجودي هنا يا سيد "تشايس".

236
00:12:29,291 --> 00:12:34,004
‫ويشرفني أن أكون جزءاً من عائلة
‫"بينيت بيتشام آند فيندلي".

237
00:12:55,609 --> 00:12:57,277
{\an8}‫"البريد الصوتي - مكالمة فائتة من (جيس)."

238
00:12:57,444 --> 00:12:58,487
{\an8}‫"جيس" - "كونور"!
‫"جيس" - هل ستأتي؟

239
00:12:58,654 --> 00:12:59,780
{\an8}‫"(جيس) - مرحباً؟
‫(جيس) - (كونور)! عشاء مجاني في منزلي الليلة."

240
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
‫"يلوستون" القابضة متنوعة بشكل لا يُصدق.

241
00:13:14,211 --> 00:13:16,588
‫اختيارهم سيضع الأصول
‫في "أمريكا الجنوبية"

242
00:13:16,755 --> 00:13:19,424
‫"أوروبا الشرقية" و"الشرق الأوسط".

243
00:13:20,551 --> 00:13:21,885
‫حسناً. شكراً لك. ضعني في الصورة.

244
00:13:22,052 --> 00:13:23,345
‫"(جيس)
‫العشاء في (بي آند بي) الليلة. كوني هناك."

245
00:13:27,850 --> 00:13:29,685
‫كيف حالك يا "آبي"؟

246
00:13:29,852 --> 00:13:32,020
‫بخير. بخير. أنا...

247
00:13:32,187 --> 00:13:37,609
‫أنا غارقة بعبء العمل العادي والواجبات
‫الإدارية الجديدة، لكن....

248
00:13:37,776 --> 00:13:40,070
‫هذا يأتي مع لقب نائب الرئيس.

249
00:13:42,489 --> 00:13:43,532
‫ما هذا؟

250
00:13:43,699 --> 00:13:46,910
‫سمع مكتب "نيويورك" للتو
‫من "مات فوكس" مباشرةً.

251
00:13:47,077 --> 00:13:52,082
‫وقد تعرض لدعاية سيئة بسبب الصفقة
‫التي عقدها مع والدك.

252
00:13:52,249 --> 00:13:54,751
‫صحيح. لقد حذرته من ذلك.

253
00:13:54,918 --> 00:13:55,961
‫فعلت ذلك.

254
00:13:56,128 --> 00:13:59,464
‫قرر أنه ما لم يتمكن والدك من الحصول
‫على الدعم المحلي ورائه

255
00:13:59,631 --> 00:14:01,717
‫سينسحب من الصفقة.

256
00:14:02,009 --> 00:14:04,928
‫ويريد والدك أن يحصل على هذا.

257
00:14:10,767 --> 00:14:11,935
‫"ديل"، هذا سيء.

258
00:14:12,603 --> 00:14:14,021
‫أنت تعرفين "مات فوكس".

259
00:14:14,188 --> 00:14:16,732
‫هذا ليس سيئاً. إنها مجرد أعمال تجارية.

260
00:14:38,003 --> 00:14:40,589
‫"كان يحدق في عينيها،
‫وفُقد على الفور في البحر.

261
00:14:40,756 --> 00:14:45,802
‫غرقت روحه على جزيرة مهجورة
‫من أحلام مكسورة ومحبة بلا مقابل."

262
00:14:45,969 --> 00:14:48,847
‫إنه دليل تدريب مكافحة الحرائق.

263
00:14:49,014 --> 00:14:51,141
‫ألا يتطلب ذلك نوعاً من...؟

264
00:14:52,601 --> 00:14:56,063
‫"حبه لها احترق بحراراة تضاهي ألف شمس."

265
00:14:56,230 --> 00:14:58,774
‫حسناً، لدينا حريق.

266
00:14:58,941 --> 00:15:02,069
‫"إنها دائماً كارولين" بقلم "سايمون آتواتر".

267
00:15:02,236 --> 00:15:04,821
‫إذا التقيت بمؤلف، عليك قراءة كتابه.

268
00:15:06,573 --> 00:15:09,201
‫"تكوينات الإلكترون المُهجنة

269
00:15:09,368 --> 00:15:11,870
‫من مداراتها التكافؤية الذرية."

270
00:15:12,037 --> 00:15:15,624
‫إنها الكيمياء العضوية من جامعة "نيويورك".

271
00:15:15,791 --> 00:15:17,042
‫إنها أشياء جيدة حقاً.

272
00:15:18,752 --> 00:15:21,421
‫أجل، ربما سأقوم بالمزيد من العمل
‫في المكتبة.

273
00:15:21,588 --> 00:15:22,673
‫بالتأكيد.

274
00:15:23,632 --> 00:15:27,636
‫هل تخطط للبقاء في المدينة إذا التحقت
‫بكلية الطب؟

275
00:15:27,803 --> 00:15:31,890
‫لا أعلم. إذا التحقت بجامعة "ستانفورد"، ربما...

276
00:15:33,767 --> 00:15:36,812
‫حتى ذلك الحين، أعتقد ينبغي
‫أن أكون مستعداً

277
00:15:36,979 --> 00:15:41,483
‫وأبدأ في حفظ تكوينات الإلكترون.

278
00:15:41,650 --> 00:15:44,069
‫حسناً، إذا كنت تريد استراحة من كل ذلك...

279
00:15:44,236 --> 00:15:46,947
‫سنقوم بعد ظهر هذا اليوم
‫ببعض التدريب في المحطة.

280
00:15:47,114 --> 00:15:48,574
‫نعم، هذا يمكن أن يكون جيداً.

281
00:15:48,740 --> 00:15:52,744
‫أنا متأكدة أن "جوردان" وشباب البحرية
‫سيرغبون أن يتلقى الجندي طعنة في الدورة.

282
00:15:52,911 --> 00:15:55,455
‫هل سأتعرض لإهانة؟

283
00:15:56,248 --> 00:15:59,543
‫أجل، أول مرة، الجميع كذلك.

284
00:16:14,266 --> 00:16:17,603
‫إنهما يمسكان بيدي بعضهما طوال النهار.
‫من يفعل ذلك؟

285
00:16:17,769 --> 00:16:20,564
‫في النهاية، ستشعر أصابعهم بالخدر.

286
00:16:20,731 --> 00:16:22,024
‫أعني...

287
00:16:22,357 --> 00:16:26,486
‫أعتقد أنه من المذهل أن تعيش
‫هذه الحالة من الحب.

288
00:16:26,653 --> 00:16:28,113
‫صحيح، هذا أكيد.

289
00:16:28,280 --> 00:16:30,407
‫صحيح، هذا أكيد.

290
00:16:31,533 --> 00:16:33,118
‫"جيس"؟

291
00:16:33,660 --> 00:16:35,162
‫نعم؟

292
00:16:36,955 --> 00:16:38,415
‫يجب أن أقول شيئاً.

293
00:16:38,749 --> 00:16:40,918
‫يمكنك أن تقوله. لن أمنعك.

294
00:16:43,337 --> 00:16:44,588
‫الدجاجة الخاصة بك.

295
00:16:45,797 --> 00:16:49,468
‫يجب أن تخبزيها في درجة حرارة 445 لمدة ساعة
‫على الرف السفلي...

296
00:16:49,635 --> 00:16:53,055
‫وليس الرف العلوي لأن الفرن الخاص بك
‫أكثر حرارة بخمس درجات.

297
00:16:53,847 --> 00:16:54,973
‫فهمت.

298
00:16:55,140 --> 00:16:57,851
‫- شكراً على إخباري.
‫- أتمنى أنني لم أكن جريئاً جداً.

299
00:16:58,018 --> 00:16:59,895
‫- كلا، أعتقد أن الصدق أفضل شيء.
‫- 445.

300
00:17:00,062 --> 00:17:01,396
‫فهمت.

301
00:17:03,482 --> 00:17:05,108
‫- البسكويت الذي أخبزه.
‫- يجب أن أذهب إلى المدينة.

302
00:17:05,275 --> 00:17:07,277
‫- سيحترق.
‫- يجب أن أذهب الآن.

303
00:17:07,653 --> 00:17:09,112
‫حسناً.

304
00:17:39,893 --> 00:17:41,395
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

305
00:17:44,773 --> 00:17:47,317
‫أمي، شكراً جزيلاً لمساعدتي في الجرد.

306
00:17:47,484 --> 00:17:49,444
‫بالتأكيد.

307
00:17:49,611 --> 00:17:53,782
‫مهلاً، لم تخبريني ماذا قال "سايمون"
‫عندما أخبرته أن كتابه أعجبك؟

308
00:17:54,700 --> 00:17:58,370
‫لن أتصل مرةً أخرى بـ"سايمون".

309
00:17:58,620 --> 00:18:00,038
‫ماذا؟

310
00:18:00,247 --> 00:18:02,624
‫- أنت تمزحين، أليس كذلك؟
‫- كلا.

311
00:18:03,375 --> 00:18:04,418
‫لم لا؟

312
00:18:04,585 --> 00:18:08,130
‫لن ينجح هذا الأمر. حتى لو نجح،
‫لن تكون علاقة ناجحة.

313
00:18:10,048 --> 00:18:11,884
‫- "بري"...
‫- يطلق عليه طبيبي النفسي...

314
00:18:12,050 --> 00:18:14,928
‫حالة تقليدية من قضايا الهجر.

315
00:18:18,307 --> 00:18:19,308
‫عظيم، أنت هنا.

316
00:18:20,142 --> 00:18:21,268
‫بدلاً من...؟

317
00:18:21,435 --> 00:18:22,644
‫- مرحباً يا أمي.
‫- مرحباً.

318
00:18:22,811 --> 00:18:25,731
‫أريدك أن تأتي إلى منزلي الليلة أو الآن،
‫ويُفضل الآن.

319
00:18:25,898 --> 00:18:28,984
‫- حسناً. لماذا؟
‫- لأنني أُعد الدجاج بالبارميزان.

320
00:18:30,694 --> 00:18:33,906
‫- و؟
‫- لأنني أريد أن أوطد علاقتي مع أختي.

321
00:18:35,324 --> 00:18:37,826
‫- من فضلك.
‫- لأنني إذا أكملت...

322
00:18:37,993 --> 00:18:42,122
‫ما أقوم به الآن، سأفسد كل شيء كالعادة.

323
00:18:43,874 --> 00:18:46,293
‫كلا، لن أتدخل هذه المرة.

324
00:18:46,460 --> 00:18:48,253
‫- بالإضافة إلى أنني لا أستطيع.
‫- لماذا؟

325
00:18:48,420 --> 00:18:50,005
‫لأنني أقوم بالجرد.

326
00:18:50,172 --> 00:18:51,215
‫والخلاصة؟

327
00:18:51,381 --> 00:18:52,966
‫"جيس".

328
00:18:53,175 --> 00:18:54,635
‫يمكنك القيام بذلك.

329
00:18:55,344 --> 00:18:56,470
‫يمكنك القيام بذلك.

330
00:18:57,888 --> 00:18:59,389
‫حسناً.

331
00:18:59,556 --> 00:19:01,183
‫شكراً لك.

332
00:19:01,350 --> 00:19:02,768
‫إلى اللقاء.

333
00:19:03,560 --> 00:19:04,603
‫"(أوبراين فاميلي) للإنماء"

334
00:19:04,770 --> 00:19:08,190
‫نحن لا نقدم فقط وظائف بناء
‫على المدى القصير...

335
00:19:08,357 --> 00:19:11,443
‫بل عمل مُستدام على المدى الطويل...

336
00:19:11,610 --> 00:19:14,363
‫من شأنه أن يوفر للجميع
‫في "تشيسابيك شورز"

337
00:19:14,530 --> 00:19:18,158
‫حياة أفضل وسبل معيشة أفضل.

338
00:19:18,325 --> 00:19:21,703
‫بنى والدي هذه المدينة التي نحبها جميعاً...

339
00:19:24,456 --> 00:19:25,999
‫أنت بارع جداً في هذا.

340
00:19:26,166 --> 00:19:28,377
‫حسناً، أنا هنا لمدة أسبوع،
‫عرضان في الليل.

341
00:19:28,544 --> 00:19:29,586
‫أخبري أصدقائك.

342
00:19:31,213 --> 00:19:33,298
‫ما الذي جاء بك إلى هنا.

343
00:19:33,757 --> 00:19:37,553
‫لدي طرد من "مات فوكس".

344
00:19:37,719 --> 00:19:42,057
‫إنه سجل لكل مقايضة وحل وسط قام به
‫العم "توماس"...

345
00:19:42,224 --> 00:19:44,017
‫خارج عن السياق بالكامل.

346
00:19:50,732 --> 00:19:52,276
‫هذا سيدمر مؤسسته.

347
00:19:53,277 --> 00:19:54,778
‫إنه سيدمره.

348
00:19:56,071 --> 00:19:58,907
‫يريد مني أن أستخدم هذا ضد "توماس"؟

349
00:19:59,157 --> 00:20:01,577
‫في الواقع إنه يصر.

350
00:20:02,911 --> 00:20:03,954
‫لست بحاجة إلى هذا.

351
00:20:04,997 --> 00:20:09,209
‫لا أعتقد أن "فوكس" مهتم أبداً.
‫إنه يريد فقط التخلص من "توماس".

352
00:20:09,751 --> 00:20:11,170
‫والآن هذا عملي؟

353
00:20:30,355 --> 00:20:32,149
‫كيف حالك؟

354
00:20:35,319 --> 00:20:36,987
‫منذ متى تأكل أصابع الجزر؟

355
00:20:37,154 --> 00:20:38,322
‫اسأل والدتك.

356
00:20:38,488 --> 00:20:40,824
‫كلا، شكراً لك.

357
00:20:41,366 --> 00:20:43,202
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

358
00:20:43,368 --> 00:20:44,953
‫أخبرتني أمي أنك عدت إلى العمل.

359
00:20:45,370 --> 00:20:47,164
‫كان من المفترض أن تبقى في المنزل
‫لبقية الشهر.

360
00:20:47,331 --> 00:20:50,542
‫ليس هناك فرق كبير بين العمل من المنزل
‫أو من المكتب.

361
00:20:50,709 --> 00:20:52,169
‫لا أحب البقاء في المنزل.

362
00:20:52,628 --> 00:20:54,713
‫أمي تشعر بالقلق إزاء مستوى التوتر لديك.

363
00:20:54,880 --> 00:20:58,050
‫أجل، هي السبب في عودتي إلى العمل.

364
00:20:58,300 --> 00:21:00,802
‫لم أعد أتحمل أبداً قلقها الدائم عليّ.

365
00:21:00,969 --> 00:21:03,514
‫سأصرخ إذا أحضرت لي كوباً آخر
‫من شاي الأعشاب.

366
00:21:03,680 --> 00:21:05,474
‫لطالما كرهت شاي الأعشاب.

367
00:21:05,641 --> 00:21:08,810
‫- أبي، لقد أصبت بنوبة قلبية.
‫- كانت نوبة قلبية بسيطة.

368
00:21:08,977 --> 00:21:11,146
‫- أنت تعلم أن هذ غير صحيح، أليس كذلك؟
‫- "ترايس".

369
00:21:11,313 --> 00:21:13,398
‫لمدة 40 عاماً، استيقظ كل صباح

370
00:21:13,565 --> 00:21:16,276
‫وأرتدي بذلتي وربطة عنقي وآتي
‫إلى هذا المكان.

371
00:21:17,069 --> 00:21:20,280
‫أنا أدير مصرفاً. هذه هي حياتي.
‫هذا من أكون. وهذا ما أقوم به.

372
00:21:21,490 --> 00:21:23,825
‫الجلوس في المنزل ليس من شيمة آل "رايلي".

373
00:21:24,368 --> 00:21:26,578
‫إنه ليس في جيناتنا.

374
00:21:26,745 --> 00:21:30,040
‫وهذا يذكرني أن عليّ إنجاز بعض الأمور
‫في الملهى.

375
00:21:30,207 --> 00:21:31,917
‫وأنا تأخرت على موعدي.

376
00:21:32,543 --> 00:21:34,169
‫أراك لاحقاً.

377
00:21:34,795 --> 00:21:37,631
‫أبي، إذا كنت ترغب...

378
00:21:37,798 --> 00:21:39,466
‫تعال إلى الملهى ذات ليلة.

379
00:21:41,552 --> 00:21:42,928
‫المعذرة.

380
00:21:43,095 --> 00:21:45,806
‫يرجى الانتباه من فضلكم؟

381
00:21:47,182 --> 00:21:49,893
‫بعد 40 عاماً من الخدمة المتفانية
‫لهذه الشركة...

382
00:21:50,060 --> 00:21:53,021
‫يستقيل اليوم "فينس كوتس".

383
00:21:54,273 --> 00:22:00,404
‫يرجى الانضمام إلي في تصفيق حار تقديراً
‫لكل ما فعله لأجل هذه الشركة.

384
00:22:08,495 --> 00:22:10,038
‫شكراً لك.

385
00:23:08,639 --> 00:23:10,766
‫هذه المنافسة بين "الجيش والبحرية"
‫بدأت تخرج عن السيطرة.

386
00:23:10,933 --> 00:23:13,936
‫هل ستشعر بتحسن إذا قلت لك إنك فزت عليه؟

387
00:23:14,102 --> 00:23:16,897
‫وأنه فاتك الرقم القياسي لهذه الدورة بفارق
‫خمس ثوان؟

388
00:23:17,064 --> 00:23:18,440
‫حقاً؟

389
00:23:20,150 --> 00:23:22,569
‫- أحسنت يا "آرمي".
‫- يجب أن تأخذ استراحة.

390
00:23:23,070 --> 00:23:25,739
‫- رقمك القياسي بمأمن.
‫- يبدو أنك قضيت وقتاً ممتعاً.

391
00:23:26,657 --> 00:23:27,658
‫أجل.

392
00:23:27,824 --> 00:23:29,117
‫فعلت ذلك.

393
00:23:29,284 --> 00:23:31,245
‫- من يريد إعادة الكَرّة؟
‫- لا.

394
00:23:31,411 --> 00:23:33,413
‫أستطيع الذهاب لشرب البيرة. هل تذهب معي؟

395
00:23:33,580 --> 00:23:34,915
‫أجل. الخاسر يشتري؟

396
00:23:35,082 --> 00:23:36,083
‫لا بأس.

397
00:23:36,250 --> 00:23:39,086
‫تذكر فقط، حصلت على الرقم القياسي.

398
00:23:41,880 --> 00:23:44,216
‫كان هذا مثير للإعجاب جداً.

399
00:23:44,508 --> 00:23:46,051
‫حقاً؟

400
00:23:46,426 --> 00:23:47,469
‫أجل.

401
00:23:47,886 --> 00:23:49,888
‫أظنني أنقذت ذاك الشاب.

402
00:23:50,055 --> 00:23:51,890
‫إنها فقط دمية.

403
00:23:52,057 --> 00:23:54,142
‫لا يزال هذا محسوباً، صحيح؟

404
00:24:04,695 --> 00:24:05,821
‫مرحباً، ما الأخبار؟

405
00:24:06,280 --> 00:24:08,240
‫ذهبت فقط لتوصيل شيئاً إلى المدينة.

406
00:24:08,407 --> 00:24:12,619
‫مررت على المصرف للاطمئنان على والدي.
‫يبدو أنه قرر العودة إلى العمل.

407
00:24:13,495 --> 00:24:14,788
‫حقاً؟ لقد عاد بسرعة.

408
00:24:14,955 --> 00:24:16,665
‫آل "رايلي" لا يستطيعون العيش بدون عمل.

409
00:24:16,832 --> 00:24:18,542
‫وكأنك تتحدث عن آل "أوبراين".

410
00:24:19,209 --> 00:24:20,669
‫هل كل شيء على ما يرام؟

411
00:24:20,836 --> 00:24:24,131
‫المسألة بين والدي وعمي تتعقد أكثر.

412
00:24:24,298 --> 00:24:27,134
‫هذا أمر مخزي، لكن ليس من واجبك إصلاحه.

413
00:24:28,969 --> 00:24:31,138
‫أعلم، لكن من الصعب عدم المحاولة.

414
00:24:34,349 --> 00:24:37,102
‫- من الجيد حقاً أن أراك.
‫- وأنا أيضاً.

415
00:24:37,269 --> 00:24:39,521
‫هل تريد أن نشرب القهوة؟

416
00:24:39,688 --> 00:24:42,357
‫كنت أتمنى ذلك، لكن عليّ حقاً العودة
‫إلى الملهى.

417
00:24:43,150 --> 00:24:46,361
‫حسناً. أنا أيضاً عليّ القيام بالكثير
‫من العمل، لذلك...

418
00:24:46,528 --> 00:24:47,779
‫سأراك في وقت لاحق؟

419
00:24:48,655 --> 00:24:50,324
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

420
00:24:54,369 --> 00:24:55,746
‫حسناً، حسناً.

421
00:24:55,913 --> 00:24:56,955
‫لا. لا بأس.

422
00:24:57,122 --> 00:25:00,542
‫حسناً، لنشرب نخب أفضل استراحة دراسية
‫على الإطلاق.

423
00:25:00,709 --> 00:25:02,336
‫- نخبكم.
‫- نخبكم.

424
00:25:03,253 --> 00:25:08,217
‫وهذا لك، لأنك قاربت على تحطيم
‫رقم "جوردان".

425
00:25:08,383 --> 00:25:10,844
‫- فقط لا تسرع.
‫- لن أفعل ذلك.

426
00:25:11,011 --> 00:25:14,097
‫ستكون طبيباً رائعاً، لكنك أيضاً
‫رجل إطفاء رائع.

427
00:25:14,264 --> 00:25:16,099
‫- أو مسعف.
‫- رائع، شكراً لك.

428
00:25:16,266 --> 00:25:17,976
‫شكراً على هذا.

429
00:25:19,686 --> 00:25:22,189
‫ربما علينا أن نفعل ذلك مرة أخرى
‫في وقت قريب.

430
00:25:23,065 --> 00:25:25,234
‫- نعم.
‫- نعم.

431
00:25:26,902 --> 00:25:27,986
‫المعذرة.

432
00:25:44,586 --> 00:25:46,088
‫"آبي"، هل تريدين الانضمام إلينا؟

433
00:25:46,255 --> 00:25:47,923
‫سأكون هناك بعد قليل.

434
00:25:48,090 --> 00:25:49,883
‫حسناً، ستفوتك قصة شيقة.

435
00:25:50,425 --> 00:25:53,303
‫القرصان الخرافي "دافني"
‫على وشك الزواج بـ"ليام".

436
00:25:53,470 --> 00:25:57,808
‫وقريبتهم "باتي" ستذهب لشراء رداء جديد.

437
00:25:58,141 --> 00:25:59,226
‫حسناً.

438
00:25:59,393 --> 00:26:02,563
‫"دافني"، "ليام"، و"باتي". فهمت.

439
00:26:03,730 --> 00:26:05,649
‫أريدك أن تأخذي استراحة وتنضمي إلينا.

440
00:26:05,816 --> 00:26:08,986
‫أتمنى ذلك، لكن عليّ أن أنهي
‫هذا قبل أن أتوجه إلى المنتدى.

441
00:26:16,702 --> 00:26:18,245
‫"آبي".

442
00:26:20,289 --> 00:26:25,502
‫بغض النظر عن مدى أهمية العمل بالنسبة لك...

443
00:26:26,753 --> 00:26:29,965
‫يجب أن تتذكري دائماً الغاية
‫من قيامك بكل هذا.

444
00:26:31,049 --> 00:26:34,094
‫نحن جاهزتان، إنه على وشك الحدوث.

445
00:26:35,762 --> 00:26:37,097
‫أمي، الزفاف.

446
00:26:45,981 --> 00:26:48,567
‫- نحن ننتظر.
‫- حسناً يا فتيات.

447
00:26:49,067 --> 00:26:51,195
‫حان وقت الخيال.

448
00:26:52,196 --> 00:26:54,031
‫لنرى هذا الزفاف.

449
00:26:54,198 --> 00:26:55,657
‫يا إلهي.

450
00:26:56,366 --> 00:26:58,327
‫كيف كان يومك؟

451
00:26:58,493 --> 00:27:00,037
‫كان جيداً.

452
00:27:00,204 --> 00:27:02,372
‫ثم أصبح سيئاً.

453
00:27:02,539 --> 00:27:03,790
‫ماذا عنك.

454
00:27:03,957 --> 00:27:05,876
‫نفس الشيء.

455
00:27:06,043 --> 00:27:09,421
‫كان جيداً ثم سيئاً.

456
00:27:09,588 --> 00:27:12,299
‫هل تساءلت يوماً لماذا نفعل
‫ما نقوم به الآن؟

457
00:27:12,466 --> 00:27:14,134
‫مثل، لماذا انضممت إلى الجيش؟

458
00:27:14,301 --> 00:27:17,679
‫ولماذا تركت كلية الطب لأعاود الالتحاق بها
‫بعد أربع سنوات؟

459
00:27:17,846 --> 00:27:19,515
‫ولماذا أصبحت محامياً؟

460
00:27:19,681 --> 00:27:22,100
‫اعتقدت أنك تريد دائماً أن تكون محامياً.

461
00:27:22,601 --> 00:27:25,020
‫أنا دائماً أحب القانون.

462
00:27:25,187 --> 00:27:26,855
‫التجادل في قضية.

463
00:27:27,022 --> 00:27:29,358
‫الدفاع عن موقف.

464
00:27:29,775 --> 00:27:32,528
‫لكن أن أكون محامياً حقيقياً...

465
00:27:32,694 --> 00:27:34,279
‫ليس كما يظهر على التلفزيون؟

466
00:27:35,364 --> 00:27:37,241
‫بالضبط.

467
00:27:38,867 --> 00:27:40,118
‫كيف وصلنا إلى هنا يا أخي؟

468
00:27:40,869 --> 00:27:42,663
‫لا أعرف.

469
00:27:45,249 --> 00:27:46,583
‫أنت...

470
00:27:46,750 --> 00:27:48,377
‫أنت توقع الأشياء.

471
00:27:48,544 --> 00:27:50,212
‫هنا.

472
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
‫تصرف كلاسيكي.

473
00:27:57,261 --> 00:27:59,555
‫"(ورد بلاي)"

474
00:28:02,182 --> 00:28:03,642
‫هل أنت جائعة؟

475
00:28:03,809 --> 00:28:04,852
‫سأشتري لك وجبة عشاء.

476
00:28:05,018 --> 00:28:08,939
‫كلا يا أمي. يجب أن أعود إلى المنزل
‫وأواصل العمل على الجرد.

477
00:28:09,106 --> 00:28:12,985
‫- أعتقد يمكننا أن نتحدث.
‫- نعم، لكن اليوم ليس الوقت المناسب.

478
00:28:13,151 --> 00:28:17,322
‫"بري"، لا يمكنك إبعاد الناس عنك بسبب
‫ما حدث معي.

479
00:28:17,489 --> 00:28:19,241
‫- أنا لا أفعل ذلك.
‫- بل تفعلين.

480
00:28:19,408 --> 00:28:21,368
‫لا تعزلي نفسك عن العالم يا عزيزتي.

481
00:28:21,535 --> 00:28:23,453
‫- امنحي الآخرين فرصة.
‫- حسناً، شكراً يا أمي.

482
00:28:23,620 --> 00:28:24,705
‫يجب أن نتحدث عن...

483
00:28:24,872 --> 00:28:27,207
‫لا أريد أن أتحدث عما حدث.

484
00:28:28,292 --> 00:28:30,544
‫حسناً، يمكنني بالكاد التعامل مع الحاضر.

485
00:28:31,295 --> 00:28:33,213
‫أنا لست مستعدة للسماع عن الماضي.

486
00:28:34,047 --> 00:28:35,549
‫ليس الآن.

487
00:28:41,972 --> 00:28:45,017
‫لا يمكنكم تعويض ما ذهب.

488
00:28:45,184 --> 00:28:49,229
‫وبغض النظر عن الفوائد المالية
‫لـ"أوبراين تراست"...

489
00:28:49,396 --> 00:28:53,233
‫فإن الآثار الطويلة الأجل ستكون دائمة.

490
00:28:56,403 --> 00:28:58,530
‫يعجبني ما فعلت بهذا المكان.

491
00:28:59,114 --> 00:29:02,159
‫لم أنتهِ بعد من التزيين.

492
00:29:02,326 --> 00:29:05,412
‫- حسناً، إنها بداية جيدة.
‫- ماذا تريد يا "ميك"؟

493
00:29:07,664 --> 00:29:09,458
‫أريد التحدث إليك.

494
00:29:11,126 --> 00:29:14,630
‫دعنا نعرض مصور "أوبراين تراست".

495
00:29:15,547 --> 00:29:17,132
‫أنت تستعد لكل شيء؟

496
00:29:17,299 --> 00:29:19,635
‫هل تعودت على استخدام الصوتيات؟

497
00:29:19,801 --> 00:29:21,929
‫مجالات الرؤية.

498
00:29:22,095 --> 00:29:23,847
‫علمنا أبي أن نكون مستعدين.

499
00:29:24,014 --> 00:29:26,683
‫- اعتقدت أنهم كانوا "بوي سكاوتس".
‫- وهم أيضاً.

500
00:29:27,142 --> 00:29:29,978
‫وأن تكون جديراً بالثقة، مخلصاً، مفيداً،
‫ودوداً، مهذباً...

501
00:29:30,145 --> 00:29:33,273
‫لطيفاً، مطيعاً، سعيداً، مقتصداً،
‫شجاعاً، نظيفاً، ووقوراً.

502
00:29:38,403 --> 00:29:39,780
‫لا يمكننا أن نفعل ذلك يا "توماس".

503
00:29:40,864 --> 00:29:46,203
‫لا يمكننا أن نقف أمام البلدة بأكملها
‫ونتجادل حول الملكية.

504
00:29:46,662 --> 00:29:49,706
‫الناس لديهم الحق في معرفة ما كنت تخطط
‫للقيام به مع تلك الأرض.

505
00:29:49,873 --> 00:29:52,960
‫هذا صحيح، ولديهم الحق في سماع
‫كلا الجانبين...

506
00:29:53,126 --> 00:29:55,796
‫لكن ليس هنا وليس بهذه الطريقة.

507
00:29:57,256 --> 00:29:58,632
‫أنت خائف من الخسارة.

508
00:29:59,049 --> 00:30:00,926
‫كلا، لست كذلك.

509
00:30:02,636 --> 00:30:04,346
‫تم التلاعب بالمنتدى.

510
00:30:14,982 --> 00:30:16,108
‫اسمحي لنا يا "بوبي".

511
00:30:23,365 --> 00:30:26,910
‫هذه كلها نصف حقائق وهراء.

512
00:30:27,536 --> 00:30:28,579
‫و...

513
00:30:29,121 --> 00:30:30,664
‫وهذا من شأنه أن يدمرني.

514
00:30:31,832 --> 00:30:33,292
‫نعم، هذا صحيح.

515
00:30:35,627 --> 00:30:37,379
‫ماذا ستفعل الآن؟ هل ستستخدمه ضدي؟

516
00:30:39,798 --> 00:30:41,884
‫كنت أفكر في شراء الجعة لك.

517
00:30:43,385 --> 00:30:44,970
‫الآن؟

518
00:30:45,804 --> 00:30:46,889
‫ماذا عن المنتدى؟

519
00:30:47,055 --> 00:30:49,474
‫حسناً، كما قلت، هذا ليس الوقت أو المكان
‫المناسب.

520
00:30:54,855 --> 00:30:56,565
‫الجعة؟

521
00:30:59,067 --> 00:31:01,028
‫سنثير غضبهم نحن الاثنين من أجل هذا.

522
00:31:01,320 --> 00:31:03,572
‫أجل، ربما.

523
00:31:04,406 --> 00:31:07,826
‫- هذا لا يعني أن الأمر قد انتهى.
‫- لقد توقعت ذلك.

524
00:31:08,327 --> 00:31:11,288
‫- لن أتوقف.
‫- لا، ليس أنت.

525
00:31:16,502 --> 00:31:18,629
‫ما الأمر يا "ميغان"؟

526
00:31:21,215 --> 00:31:23,550
‫حاولت التحدث مع "بري".

527
00:31:25,135 --> 00:31:27,012
‫لكنها لم تسمح لي...

528
00:31:27,179 --> 00:31:29,223
‫ولم تعطيني أي فرصة.

529
00:31:29,848 --> 00:31:31,141
‫أنا آسفة جداً.

530
00:31:31,934 --> 00:31:34,686
‫لكن كما تعلمين، أحياناً يكون الناس...

531
00:31:34,937 --> 00:31:38,982
‫ربما "بري" ليست مستعدة بعد.

532
00:31:39,733 --> 00:31:42,653
‫ربما أنها تشبهني كثيراً.

533
00:31:45,489 --> 00:31:47,783
‫كما تعلمين يا عزيزتي...

534
00:31:48,242 --> 00:31:52,371
‫إذا كانت تواجه صعوبة في التعامل
‫مع الماضي

535
00:31:52,538 --> 00:31:54,206
‫فإن الكثير من الناس يواجهون
‫نفس الأمر

536
00:31:54,373 --> 00:31:59,545
‫وستجد صعوبة في إثارة الماضي.

537
00:31:59,962 --> 00:32:02,631
‫لكن لا بد لي من مساعدة هذه العائلة
‫على الشفاء.

538
00:32:04,174 --> 00:32:05,884
‫كلنا.

539
00:32:06,051 --> 00:32:08,512
‫إذا كانوا يواجهون مشاكل

540
00:32:08,887 --> 00:32:11,014
‫في الحاضر...

541
00:32:11,431 --> 00:32:14,393
‫لماذا لا تركزين على ذلك؟

542
00:32:16,562 --> 00:32:18,856
‫يمكن للماضي أن ينتظر.

543
00:32:19,022 --> 00:32:21,400
‫لن يهرب منا.

544
00:32:22,150 --> 00:32:24,361
‫هذا أمر مؤكد.

545
00:32:30,868 --> 00:32:34,288
‫- أين الجميع؟
‫- لن يأتوا وأنا حاقدة عليهم.

546
00:32:34,454 --> 00:32:36,248
‫هذا جميل. سنكون نحن فقط.

547
00:32:36,415 --> 00:32:39,042
‫وكأننا في مطعم إيطالي حقيقي.

548
00:32:39,209 --> 00:32:40,544
‫- حقاً؟
‫- أجل.

549
00:32:40,878 --> 00:32:45,174
‫لكن في المرة القادمة عندما تعدين
‫الدجاج بالبارميزان، قومي بإزالة البلاستيك.

550
00:32:45,924 --> 00:32:47,176
‫ليس علينا أن نفعل ذلك.

551
00:32:47,342 --> 00:32:51,972
‫إنهم لن يأتوا، لن نتناول الطعام معاً
‫وهذا أمر جيد.

552
00:32:54,558 --> 00:32:56,560
‫هل تمزح معي؟

553
00:33:00,689 --> 00:33:02,316
‫- حسناً...
‫- سيعجبك.

554
00:33:11,491 --> 00:33:13,327
‫هل تعلمون لماذا طلبت أمنا أن تقابلنا؟

555
00:33:13,493 --> 00:33:14,786
‫ليس لدي فكرة.

556
00:33:14,953 --> 00:33:17,623
‫آمل أن لا يدوم طويلاً.
‫يجب أن أستيقظ باكراً من أجل اختبار القبول.

557
00:33:17,789 --> 00:33:20,667
‫حمداً لله. لا مزيد من الأسئلة العلمية.

558
00:33:25,923 --> 00:33:28,300
‫أول مسابقة تناول حلوى الـ"سمورز"، من يريد؟

559
00:33:31,470 --> 00:33:32,513
‫أحب ذلك.

560
00:33:33,764 --> 00:33:35,474
‫أنا أحب هذه الشوكولاتة.

561
00:33:35,641 --> 00:33:37,976
‫- شكراً.
‫- حلوى الخطمي.

562
00:33:38,143 --> 00:33:39,978
‫اسمعي يا "جيس"، لم لا تجلسين هناك؟

563
00:33:55,869 --> 00:33:57,454
‫"ماء مُثلج"
‫"جعة"

564
00:34:01,333 --> 00:34:03,502
‫سأتحدث معكم لاحقاً يا رفاق، اتفقنا؟

565
00:34:11,927 --> 00:34:14,388
‫مرحباً، مساء الخير جميعاً.

566
00:34:15,556 --> 00:34:17,307
‫هذه الأغنية...

567
00:34:17,933 --> 00:34:19,142
‫هذه الأغنية من أجل عائلتي.

568
00:34:20,644 --> 00:34:21,687
‫شكراً على المجيء.

569
00:34:29,903 --> 00:34:33,866
‫"حين استيقظت على شمس الصباح

570
00:34:35,576 --> 00:34:38,412
‫وتأملت في براح البحر

571
00:34:40,539 --> 00:34:44,418
‫أخذت أفكر في الذي قد كان

572
00:34:46,587 --> 00:34:49,298
‫وما عناه بالنسبة لي

573
00:34:51,175 --> 00:34:54,970
‫هل سيغدو قلبي حراً ثانيةً؟

574
00:34:56,555 --> 00:35:00,017
‫تماماً مثل نسمات الصيف

575
00:35:01,852 --> 00:35:05,647
‫وهل يستطيع المد والجزر أن يغسلاني

576
00:35:07,232 --> 00:35:11,111
‫فيكون لروحي أن تغني في هناء

577
00:35:12,529 --> 00:35:19,036
‫يمر الوقت ونحاول أن نقترب إلى بعضنا أكثر

578
00:35:19,203 --> 00:35:25,375
‫نحلم بأيام تكون فيها قلوبنا أكثر رقة

579
00:35:32,257 --> 00:35:35,427
‫أيجدر بي أن أهرب من الماضي أبداً؟

580
00:35:35,594 --> 00:35:37,137
‫"(كونور أوبراين)"

581
00:35:37,304 --> 00:35:39,681
‫أو أتركها تلحق بي؟

582
00:35:42,059 --> 00:35:44,353
‫"تهانئنا، يسرنا أن نعلمك أن درجة امتحان
‫نقابة المعلمين تفي بمتطلبات

583
00:35:44,520 --> 00:35:46,021
‫القبول في ولاية (نيويورك)".

584
00:35:47,814 --> 00:35:51,318
‫هل هذا يعني أنه كل ما سنكونه وحسب؟

585
00:35:53,278 --> 00:35:57,032
‫يُقال إن الراحلين لا يعودون ثانيةً

586
00:35:58,575 --> 00:36:01,537
‫الوقت والمسافة يشفيان الألم

587
00:36:04,164 --> 00:36:08,126
‫وطالما أن البيت محله القلب

588
00:36:09,419 --> 00:36:13,090
‫فربما هم من تغيروا

589
00:36:14,466 --> 00:36:20,264
‫يمر الوقت ونحاول أن نقترب إلى بعضنا أكثر

590
00:36:21,098 --> 00:36:27,563
‫نحلم بأيام تكون فيها قلوبنا أكثر رقة

591
00:36:27,855 --> 00:36:32,734
‫هلا صفحت ثانيةً

592
00:36:32,901 --> 00:36:37,948
‫في الذي بدر مني فيما مضى؟

593
00:36:38,115 --> 00:36:43,370
‫أُصلي أن تفتح قلبك لي

594
00:36:43,537 --> 00:36:49,459
‫كيما نبدأ مجدداً"

595
00:36:52,588 --> 00:36:54,006
‫شكراً.

596
00:37:06,435 --> 00:37:08,437
‫"(ترايس)
‫قابليني على الشاطئ."

597
00:37:22,326 --> 00:37:26,330
‫- وصلتني تقاريرك يا "آبي"...
‫- سأقوم في الواقع ببعض الشروحات غداً.

598
00:37:26,496 --> 00:37:27,748
‫لدي بعض المهام لأنهيها.

599
00:37:27,915 --> 00:37:29,499
‫إذاً سأراك غداً.

600
00:37:39,885 --> 00:37:41,303
‫سيدي؟

601
00:37:41,470 --> 00:37:43,555
‫هل يمكنني التحدث معك لمدة دقيقة؟

602
00:37:43,722 --> 00:37:46,850
‫تهانئنا على نجاحك في امتحان نقابة المحامين
‫في "نيويورك". هذا مثير للإعجاب.

603
00:37:47,017 --> 00:37:49,061
‫الأخبار تصل بسرعة. شكراً لك.

604
00:37:49,228 --> 00:37:50,854
‫وشكراً لك على ثقتك بي.

605
00:37:51,021 --> 00:37:53,690
‫كما قلت أنت من "بينيت بيتشام
‫آند فيندلي".

606
00:37:53,857 --> 00:37:56,026
‫- أنت تنتمي إلى هذا المكان.
‫- أنا سعيد أنك تعتقد ذلك.

607
00:37:56,193 --> 00:37:58,529
‫أنت جزء من العائلة الآن.

608
00:38:00,280 --> 00:38:02,324
‫اسمع يا سيدي. أريد أن أكون صريحاً معك.

609
00:38:03,033 --> 00:38:06,203
‫لقد فكرت كثيراً، وليس بوسعي...

610
00:38:07,788 --> 00:38:09,039
‫ليس بوسعي العمل هنا بعد الآن.

611
00:38:11,625 --> 00:38:13,585
‫لم أفهم قصدك.

612
00:38:14,753 --> 00:38:20,843
‫أقدر كل فعلت من أجلي والثقة
‫التي أوليتموها لي...

613
00:38:22,094 --> 00:38:24,596
‫لكن لا أعتقد أنني أنتمي إلى هذا المكان.

614
00:38:25,722 --> 00:38:27,474
‫هل ستترك العمل؟

615
00:38:27,808 --> 00:38:30,352
‫- بعد شهر؟
‫- أنا أستقيل.

616
00:38:31,770 --> 00:38:32,855
‫بني.

617
00:38:33,021 --> 00:38:35,858
‫أنت تدرك أنك لن تعمل
‫في أي شركة كبيرة بعد الآن.

618
00:38:36,024 --> 00:38:37,609
‫أعرف أن هذا احتمال.

619
00:38:37,776 --> 00:38:40,028
‫- ومع ذلك ستقدم على هذه المجازفة؟
‫- أجل.

620
00:38:40,821 --> 00:38:42,364
‫نعم يا سيدي.

621
00:38:50,122 --> 00:38:52,291
‫أتمنى لك التوفيق يا سيد "براين".

622
00:38:52,457 --> 00:38:53,500
‫شكراً لك يا سيدي.

623
00:39:05,429 --> 00:39:08,223
‫"نعود بعد خمس دقائق"

624
00:39:08,932 --> 00:39:11,268
‫"(ورد بلاي)"

625
00:39:17,816 --> 00:39:18,942
‫ماذا تفعل هنا؟

626
00:39:19,443 --> 00:39:20,611
‫كنت في العاصمة.

627
00:39:21,904 --> 00:39:23,322
‫لماذا أنت هنا؟

628
00:39:23,488 --> 00:39:25,949
‫تلقيت رسالة بريد إلكتروني من والدتك.

629
00:39:28,202 --> 00:39:30,162
‫ماذا قالت؟

630
00:39:30,913 --> 00:39:32,247
‫أنك أحببت روايتي.

631
00:39:35,876 --> 00:39:38,253
‫- أنا مشغولة.
‫- عفواً؟

632
00:39:38,420 --> 00:39:41,465
‫أنا مشغولة بالجرد.

633
00:39:42,674 --> 00:39:44,218
‫هل يمكنني الانتظار؟

634
00:39:44,384 --> 00:39:46,637
‫كلا، لكن طاب يومك. شكراً لقدومك.

635
00:40:05,113 --> 00:40:08,700
‫أنا وحش الأعشاب البحرية.

636
00:40:09,535 --> 00:40:11,703
‫سألتهمكم.

637
00:40:17,668 --> 00:40:19,920
‫أنا وحش الأعشاب البحرية.

638
00:40:20,087 --> 00:40:22,506
‫- كانت هذه فكرة رائعة.
‫- علينا أن نفعل ذلك كثيراً.

639
00:40:23,131 --> 00:40:24,758
‫بغض النظر عن مدى انشغالنا.

640
00:40:24,925 --> 00:40:26,009
‫أجل.

641
00:40:27,761 --> 00:40:30,305
‫يبدو من الصعب جداً ترك الأمور كما هي.

642
00:40:31,598 --> 00:40:32,850
‫لماذا علينا أن نفعل ذلك؟

643
00:40:34,518 --> 00:40:37,980
‫يمكننا تحقيق التوازن بين علاقتنا
‫والأسرة وأعمالنا.

644
00:40:38,564 --> 00:40:39,606
‫ما مدى صعوبة ذلك؟

645
00:40:43,735 --> 00:40:46,405
‫أين ذهب وحش الأعشاب البحرية؟

646
00:40:47,823 --> 00:40:50,409
‫سأثبت لك أنه يمكننا أن نفعل ذلك.

647
00:40:51,034 --> 00:40:53,495
‫ولدي مفاجأة لك.

648
00:40:54,037 --> 00:40:55,789
‫- حقاً؟
‫- أجل.

649
00:40:56,331 --> 00:40:59,585
‫أنا وحش الأعشاب البحرية.

650
00:41:01,420 --> 00:41:04,173
‫أمسكت بكما.

651
00:43:22,895 --> 00:43:24,897
‫ترجمة
‫ريعان خطيب

