﻿1
00:00:02,168 --> 00:00:03,586
‫لا بد أنه من الغريب جداً...

2
00:00:04,421 --> 00:00:07,340
‫الوقوف هنا والغناء أمام الجمهور.

3
00:00:07,507 --> 00:00:09,342
‫حسناً، هذه هي الغاية الأساسية.

4
00:00:09,509 --> 00:00:12,721
‫التواصل مع الناس،
‫ومشاركتهم نفس المشاعر.

5
00:00:12,887 --> 00:00:15,390
‫هل يمكنكم تشغيل "22 أيه" و"بي"؟

6
00:00:15,557 --> 00:00:18,309
‫كلا، هذا مكشوف جداً.

7
00:00:18,476 --> 00:00:21,187
‫أعني، إنه مختلف جداً عن التحدث
‫إلى الناس في مجلس الإدارة.

8
00:00:21,354 --> 00:00:24,774
‫إنها خطط وأرقام...

9
00:00:24,941 --> 00:00:28,194
‫وليس خوف وسعادة وحب.

10
00:00:28,403 --> 00:00:30,655
‫حسناً، الأمر مخيف قليلاً
‫في بعض الأحيان.

11
00:00:30,822 --> 00:00:33,742
‫لكن في اللحظة التي يشعر
‫فيها الجميع بنفس المشاعر...

12
00:00:34,868 --> 00:00:36,077
‫لا شيء يضاهي ذلك الشعور.

13
00:00:38,455 --> 00:00:40,874
‫لقد بنيت حقاً مكاناً خاصاً هنا.

14
00:00:41,041 --> 00:00:43,501
‫إنه ليس بالضبط "ناشفيل"...

15
00:00:43,668 --> 00:00:46,921
‫لكن هذا يساعد على نجاح ما لدي
‫هنا في "تشيزابيك شورز".

16
00:00:47,213 --> 00:00:49,299
‫إنها الطريقة التي أريدها.

17
00:00:50,133 --> 00:00:51,676
‫ادفعوا الإضاء الخلفية 10 بالمائة.

18
00:00:54,596 --> 00:00:57,932
‫وغداً سأفعل الشيء المُفضَّل
‫الآخر لدي...

19
00:00:58,850 --> 00:01:01,561
‫وهو قضاء الوقت وحدي معك.

20
00:01:04,439 --> 00:01:08,860
‫بدون هواتف محمولة أو رسائل نصية
‫أو بريد إلكتروني...

21
00:01:09,360 --> 00:01:10,653
‫نحن الاثنان فقط.

22
00:01:11,237 --> 00:01:14,657
‫حسناً، حتى عندما نكون معاً نحن بعيدان.

23
00:01:14,824 --> 00:01:16,201
‫ها أنت ذي.

24
00:01:16,367 --> 00:01:19,162
‫لقد ألّفت للتو أول أغنية ريفية لك
‫على خشبة المسرح.

25
00:01:21,164 --> 00:01:23,708
‫- حسناً وكيف أبليت؟
‫- لقد تحمس الجمهور.

26
00:01:25,418 --> 00:01:26,711
‫اطفئوا الأنوار.

27
00:01:55,073 --> 00:01:56,658
{\an8}‫"بوليفيا"؟

28
00:01:57,450 --> 00:02:00,370
{\an8}‫- ماذا؟
‫- تريد دراسة الطب في "بوليفيا"؟

29
00:02:01,037 --> 00:02:04,958
{\an8}‫كلا، "ستانفورد" هو خياري الأول،
‫ثم "بوليفيا"...

30
00:02:05,250 --> 00:02:06,251
‫لم لا؟

31
00:02:06,417 --> 00:02:08,461
{\an8}‫أنت تقرأ هذه الصفحة منذ نصف ساعة.

32
00:02:08,628 --> 00:02:10,296
{\an8}‫حقاً؟

33
00:02:11,089 --> 00:02:13,591
‫- أجل؟
‫- حسناً، هناك شيء لا أفهمه.

34
00:02:13,758 --> 00:02:17,971
{\an8}‫أنا و"سارة" كنا نخرج معاً ونقضي
‫وقتاً ممتعاً...

35
00:02:18,179 --> 00:02:19,806
‫ثم اختفت فجأة.

36
00:02:19,973 --> 00:02:22,725
‫- هذه التصرفات من شيم الرجال.
‫- نحن الوحيدون الذين نفعل ذلك؟

37
00:02:22,892 --> 00:02:25,311
{\an8}‫- من السهل إلقاء اللوم على الرجال.
‫- إذا كنت امرأة.

38
00:02:25,478 --> 00:02:27,814
{\an8}‫هل تعلم؟ يجب أن تتحدث إليها وجهاً لوجه.

39
00:02:27,981 --> 00:02:29,524
{\an8}‫لتعرف فقط ما يحدث.

40
00:02:29,691 --> 00:02:30,692
‫افعل ما كان سيفعله والدك.

41
00:02:30,859 --> 00:02:32,902
‫- لا أصدق أنني قلت ذلك للتو.
‫- أجل.

42
00:02:33,069 --> 00:02:35,405
‫أعتقد أن عليكم جميعاً
‫الإصغاء إلى والدكم.

43
00:02:35,864 --> 00:02:37,282
{\an8}‫أو تجنبه.

44
00:02:37,448 --> 00:02:39,576
{\an8}‫هل أخبرت والدك أنك تركت شركة المحاماة؟

45
00:02:39,742 --> 00:02:41,369
{\an8}‫كنت سأخبره الليلة الماضية

46
00:02:41,536 --> 00:02:44,497
{\an8}‫لكن كان الوقت متأخراً ولم أكن أرغب
‫في تحصين بابي.

47
00:02:44,664 --> 00:02:46,291
{\an8}‫ربما من الأفضل أن أرسل له رسالة نصية.

48
00:02:46,499 --> 00:02:49,002
‫- أو التحدث إليه وجهاً لوجه.
‫- أحسنت.

49
00:02:49,168 --> 00:02:51,379
‫أو يمكنك الذهاب إلى "بوليفيا" بينما
‫لا يزال أمامك وقت.

50
00:02:51,546 --> 00:02:53,131
‫هل تعلمون؟ سآتي معكم.

51
00:02:53,298 --> 00:02:55,425
{\an8}‫لأنه بسبب والدتكم، عاد "سايمون آتواتر"
‫إلى البلدة...

52
00:02:55,592 --> 00:02:59,971
{\an8}‫ويقيم في فندق "جيس" "بي آند بي"،
‫لا بد لي من الاختباء إلى أن يغادر.

53
00:03:00,179 --> 00:03:02,599
{\an8}‫"بري"، يجب أن تقابليه وجهاً لوجه.

54
00:03:02,765 --> 00:03:03,766
{\an8}‫ما خطبي؟

55
00:03:04,309 --> 00:03:05,852
‫الأمر ليس بهذه السهولة.

56
00:03:06,019 --> 00:03:08,688
‫يجب أن لا تكون العلاقات مُعقَّدة.

57
00:03:08,855 --> 00:03:12,650
{\an8}‫أعرف ذلك، لكننا آل "براين". نحن نفرط
‫في تعقيد كل شيء.

58
00:03:13,026 --> 00:03:17,155
{\an8}‫عندما تتعقد الأمور كثيراً، إذا وعدتموني
‫بعدم تعقيد الأمور أكثر...

59
00:03:17,322 --> 00:03:19,574
‫ربما ستعطيكم "نانا" بعض الحلوى.

60
00:03:19,782 --> 00:03:23,244
‫- لا أصدق أنني أفعل هذا.
‫- أنا لا أصدق أيضاً أنك تفعلين ذلك.

61
00:03:23,953 --> 00:03:26,039
{\an8}‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

62
00:03:26,205 --> 00:03:28,499
{\an8}‫هل أنت متحمسة بشأن التخييم؟
‫كنت أحب ذلك.

63
00:03:28,708 --> 00:03:32,045
{\an8}‫كلا، أنا قلقة لأنني سأترك
‫"كاري" و"كايتلين".

64
00:03:32,253 --> 00:03:33,963
{\an8}‫ستكونان مع "ويس". ستكونان بخير.

65
00:03:34,130 --> 00:03:37,300
{\an8}‫لأن العلاقات تستمر أو تنتهي
‫بعد الرحلات الأولى.

66
00:03:37,508 --> 00:03:40,261
‫هذا صحيح. لأن البقاء معاً طوال الوقت...

67
00:03:40,428 --> 00:03:41,930
‫ستتضح أمور جديدة.

68
00:03:43,556 --> 00:03:45,391
‫باستثناء أنت. ستكون رائعة.

69
00:03:45,600 --> 00:03:47,435
‫أنت و"ترايس": ستبتعدا عن التوتر.

70
00:03:48,269 --> 00:03:49,687
‫إلى اللقاء.

71
00:03:54,901 --> 00:03:55,902
‫أبي...

72
00:03:56,569 --> 00:03:58,404
‫هل يمكننا التحدث دقيقة؟

73
00:04:10,667 --> 00:04:11,876
{\an8}‫ما رأيك؟

74
00:04:12,043 --> 00:04:13,211
{\an8}‫من مستعد للتخييم؟

75
00:04:13,378 --> 00:04:17,298
{\an8}‫- لست أنا. هل أنت متأكد من هذا؟
‫- سيكون رائعاً، ثقي بي.

76
00:04:17,507 --> 00:04:20,343
{\an8}‫أنا لم أخيم منذ فترة طويلة وأنا
‫لا أحب الدببة.

77
00:04:20,510 --> 00:04:23,930
{\an8}‫الدببة؟ سنصطاد طعامنا، وسأضرم النار...

78
00:04:24,264 --> 00:04:27,141
{\an8}‫- وسأحميك.
‫- هل ستحميني من دب؟

79
00:04:27,308 --> 00:04:31,271
{\an8}‫أنا مشهود لي بالقضاء على الدببة.

80
00:04:31,646 --> 00:04:33,648
{\an8}‫"آبي"، لا داعي للقلق، اتفقنا؟

81
00:04:33,815 --> 00:04:35,775
{\an8}‫سنقضي وقتاً رائعاً. نحن الاثنان فقط.

82
00:04:36,276 --> 00:04:37,986
{\an8}‫لا بأس.

83
00:04:39,862 --> 00:04:42,323
{\an8}‫أنت متحمس جداً.

84
00:04:47,829 --> 00:04:50,290
‫إنه أشبه بمخيم صيفي هنا.

85
00:04:50,498 --> 00:04:53,334
‫- هل يجب أن أزيل أي شيء قابل للكسر؟
‫- كلا، سيجدونه.

86
00:04:53,501 --> 00:04:55,503
‫إنهم يتقنون البحث عن الأشياء.

87
00:04:58,047 --> 00:05:00,049
‫شكراً لك.

88
00:05:00,967 --> 00:05:03,386
‫مهلاً يا "جيس". "جيس". يجب أن نتحدث.

89
00:05:03,553 --> 00:05:06,014
‫لا ينبغي أن نفعل ذلك. علينا أن نطهو،
‫ونقدم الطعام ونتجنب الكلام.

90
00:05:06,180 --> 00:05:07,682
‫نتجنب في الغالب.

91
00:05:07,849 --> 00:05:09,309
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

92
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
‫أنت خبير في الرومانسية، أليس كذلك؟

93
00:05:12,103 --> 00:05:14,188
‫- كلا، ليس تماماً.
‫- لكنك تكتب عنها.

94
00:05:14,731 --> 00:05:18,067
‫- صحيح.
‫- حسناً، ساعدني في هذا؟

95
00:05:19,902 --> 00:05:21,863
‫لقد قبّلت "ديفيد" ليلة أمس.

96
00:05:23,364 --> 00:05:25,033
‫عظيم. هنيئاً لك.

97
00:05:25,992 --> 00:05:26,993
‫نعم ولا.

98
00:05:27,160 --> 00:05:29,704
‫كنت أود ذلك في البداية،
‫ثم قررت أنني لم أكن أريد...

99
00:05:29,912 --> 00:05:31,914
‫ثم خرجت عن طوري وفعلتها بكل الأحوال.

100
00:05:32,081 --> 00:05:33,624
‫إنها أشبه برواية رومانسية، أليس كذلك؟

101
00:05:34,167 --> 00:05:39,172
‫- حسناً، ولا حتى قليلاً.
‫- حسناً.

102
00:05:41,924 --> 00:05:44,886
‫قررت أن أتجاهل أمر القبلة.

103
00:05:45,053 --> 00:05:46,137
‫ماذا؟ ماذا...؟

104
00:05:46,304 --> 00:05:50,099
‫هناك أشياء كثيرة تحدث في حياتي الآن...

105
00:05:50,266 --> 00:05:54,312
‫ولا يمكنني التعامل مع مسألة التقبيل.

106
00:05:54,479 --> 00:05:57,732
‫- إذاً تريدين فقط أن تنسي ذلك؟
‫- لقد نسيت وانتهى الأمر.

107
00:06:01,736 --> 00:06:04,572
‫قررت أنه بالرغم من أن "بينيت
‫بيتشام آند فيندلي"...

108
00:06:04,739 --> 00:06:08,993
‫شركة ممتازة، إلا أنها ليست المكان
‫المناسب بالنسبة لي.

109
00:06:09,160 --> 00:06:11,954
‫سأكذب عليك إن لم أقل لك
‫إنني أصبت بخيبة أمل.

110
00:06:12,121 --> 00:06:15,416
‫- سيكون من الصعب العثور على وظيفة أخرى.
‫- كلا، أفهم ذلك...

111
00:06:15,583 --> 00:06:19,879
‫- لكنني لا أشعر أنني أنتمي إلى هناك.
‫- الحياة لن تكون يوماً كما تريد.

112
00:06:20,046 --> 00:06:22,548
‫أحياناً تقوى على تحملها وأحياناً تستسلم...

113
00:06:22,715 --> 00:06:25,468
‫وأحياناً، هذا هو الشيء الصحيح
‫الذي يجب القيام به.

114
00:06:25,843 --> 00:06:27,678
‫لكن يا أبي، أنا فقط...

115
00:06:27,845 --> 00:06:29,097
‫- أبي.
‫- نعم؟

116
00:06:29,263 --> 00:06:32,475
‫- ماذا يجب أن أفعل الآن؟
‫- هذا تقرره أنت.

117
00:06:34,268 --> 00:06:35,311
‫هذا كل شيء؟

118
00:06:36,312 --> 00:06:39,148
‫- ماذا تريد يا "كونور"؟
‫- لا أعرف. أريد أي شيء.

119
00:06:39,315 --> 00:06:41,734
‫- أريد بعض النصائح وبعض المساعدة.
‫- انتظر.

120
00:06:41,901 --> 00:06:42,944
‫مرحباً؟

121
00:06:44,403 --> 00:06:45,404
‫ماذا؟

122
00:06:46,906 --> 00:06:48,324
‫متى؟ متى حدث ذلك؟

123
00:06:49,867 --> 00:06:52,245
‫لا. كيف حال "ميليسا"؟

124
00:06:53,162 --> 00:06:56,290
‫كلا، كلا. أفهم ذلك.

125
00:06:57,583 --> 00:06:59,210
‫آسفة، نحن لم نفتح بعد.

126
00:07:01,462 --> 00:07:05,133
‫- مرحباً. هذا أنت.
‫- مرحباً.

127
00:07:07,135 --> 00:07:08,302
‫كيف حال النزل؟

128
00:07:09,011 --> 00:07:10,805
‫الفوضى تعم المكان، لكنه مسلي.

129
00:07:11,347 --> 00:07:14,350
‫يبدو أن الضيوف الأصغر سناً ينوون
‫تدمير المكان...

130
00:07:14,517 --> 00:07:17,353
‫ومن الواضح أن أختك والطباخ
‫تبادلا القبل.

131
00:07:18,855 --> 00:07:20,189
‫"جيس" قبّلت "دايفيد"؟

132
00:07:21,649 --> 00:07:22,650
‫أنا آسف.

133
00:07:23,651 --> 00:07:26,195
‫- ماذا؟
‫- بدا للحظة...

134
00:07:26,404 --> 00:07:28,781
‫أنك تفاجئت بهذه الأخبار.

135
00:07:32,118 --> 00:07:34,829
‫- لا، لا، لا.
‫- أجل، هذا بادٍ على وجهك الآن.

136
00:07:34,996 --> 00:07:37,623
‫مفاجأة وخيبة أمل. أنت مُعجَبة بالطباخ.

137
00:07:38,291 --> 00:07:39,959
‫حسناً...

138
00:07:40,126 --> 00:07:44,130
‫كنت معجبة بالطباخ، في الماضي،
‫وكان ذلك لمدة خمس دقائق.

139
00:07:44,297 --> 00:07:46,549
‫كنت مُشوَّشة جداً و....

140
00:07:46,716 --> 00:07:48,426
‫على أي حال، تنازلت عنه لـ"جيس".

141
00:07:49,635 --> 00:07:51,679
‫يمكنك التنازل عن هدايا عيد الميلاد.

142
00:07:51,846 --> 00:07:54,891
‫- لا يمكنك التنازل عن الأشخاص.
‫- هذا جعل الأمر يبدو سيئاً بالفعل.

143
00:07:55,099 --> 00:07:56,434
‫ربما لأنه كذلك.

144
00:07:58,769 --> 00:08:02,482
‫كنت أتساءل لماذا تلقيت بريد إلكتروني
‫لطيف من والدتك...

145
00:08:02,690 --> 00:08:07,904
‫- وليس منك؟
‫- إنها تحاول أن تحميني من نفسي...

146
00:08:08,404 --> 00:08:11,073
‫وهذا مثير للسخرية لأنها السبب
‫أنني بحاجة إلى حماية.

147
00:08:11,282 --> 00:08:13,326
‫ذكرت "جيس" شيئاً من هذا القبيل.

148
00:08:14,118 --> 00:08:17,413
‫هل تعلم؟ أعتقد أنه من الأفضل لك أن تنصرف.

149
00:08:17,622 --> 00:08:20,041
‫لم تسأليني مرة واحدة ماذا أريد أن أفعل.

150
00:08:20,208 --> 00:08:21,751
‫لأن الأمر لا يهمني.

151
00:08:21,959 --> 00:08:25,296
‫حسناً؟ أعني، الأمر يهمني، لكن....

152
00:08:25,963 --> 00:08:30,134
‫قضيت السنوات السبع الماضية
‫وأنا أهتم بمشاعر الآخرين...

153
00:08:30,343 --> 00:08:33,137
‫ولمرة واحدة، أحاول أن لا أقوم
‫بتعقيد الأمور.

154
00:08:33,304 --> 00:08:34,972
‫أخشى أن الأوان قد فات.

155
00:08:35,348 --> 00:08:39,018
‫آل "آتواتر" مشهورون بتعقيد الأمور.

156
00:08:39,185 --> 00:08:40,937
‫- بالطبع هم كذلك.
‫- على محمل الجد.

157
00:08:41,145 --> 00:08:44,982
‫يمكن لعائلتي أن تفسد أبسط لحظة.

158
00:08:45,191 --> 00:08:47,318
‫أجل، وآل "براين" كذلك.

159
00:08:48,486 --> 00:08:52,365
‫هذا على الأرجح ليس شيء جيد نتشاركه.

160
00:08:54,784 --> 00:08:55,993
‫تعال.

161
00:09:02,833 --> 00:09:04,794
‫هل تسمحين لي...

162
00:09:05,002 --> 00:09:07,505
‫بالتأكيد، تفضل.

163
00:09:08,130 --> 00:09:10,049
‫وكأننا لم نفعل ذلك من قبل.

164
00:09:10,341 --> 00:09:12,468
‫ماذا فعلنا؟ تناولنا طعام بعضنا البعض؟

165
00:09:12,635 --> 00:09:15,888
‫أجل، على الرغم من أنني عادةً
‫أنا من يتناول طعامك.

166
00:09:16,055 --> 00:09:18,933
‫أعتقد أنهما يتواعدان.

167
00:09:20,101 --> 00:09:24,605
‫إنه لأمر مدهش بالنسبة لي أن "ميك"
‫كان فظيعاً لسنوات عديدة.

168
00:09:24,772 --> 00:09:26,357
‫لكن أولاده جميعاً أصبحوا ناجحين.

169
00:09:27,108 --> 00:09:31,153
‫طالب طب، مالكة نزل، كاتبة، حاصلة
‫على ماجستير في إدارة الأعمال...

170
00:09:31,320 --> 00:09:33,531
‫ومحامي في "بينيت بيتشام آند فيندلي".

171
00:09:33,739 --> 00:09:35,700
‫ليس بعد اليوم. لقد استقال "كونور".

172
00:09:36,200 --> 00:09:37,785
‫حقاً؟

173
00:09:39,787 --> 00:09:41,956
‫هنيئاً له.

174
00:09:42,123 --> 00:09:44,542
‫- هل يعرف "ميك"؟
‫- عرف هذا الصباح.

175
00:09:45,376 --> 00:09:48,296
‫أعتقد أنه لم يتفهم الأمر.

176
00:09:48,462 --> 00:09:50,923
‫- مرحباً. شكراً لك.
‫- شكراً لك.

177
00:09:51,465 --> 00:09:53,009
‫أعتقد أنه من الأفضل...

178
00:09:53,175 --> 00:09:56,596
‫أن تركز على المشاكل التي بينكما.

179
00:09:56,804 --> 00:10:00,766
‫كونه لم يواجهني أمام البلدة بأكملها
‫فهذا لا يغير حقيقة...

180
00:10:00,933 --> 00:10:04,020
‫أنه لا يزال يخطط لحراثة أكثر من مائة
‫فدان على الخليج.

181
00:10:04,520 --> 00:10:07,732
‫إذا كانت هذه هي المشكلة، قم بإصلاحها.

182
00:10:08,983 --> 00:10:10,526
‫الأمر معقد يا أمي.

183
00:10:10,735 --> 00:10:13,696
‫نحن ماهرون جداً في تعقيد الأمور.

184
00:10:13,904 --> 00:10:16,741
‫- هذا صحيح.
‫- لذلك....

185
00:10:18,409 --> 00:10:20,036
‫لذلك...

186
00:10:20,244 --> 00:10:24,624
‫لن أخسر شيئاً إذا قمت بتبسيط الأمور
‫لمرة واحدة.

187
00:10:25,666 --> 00:10:27,084
‫هذا هو ابني "توماس".

188
00:10:29,670 --> 00:10:31,839
‫- دعينا نأكل.
‫- حسناً.

189
00:10:32,048 --> 00:10:33,966
‫ألن تسأليني كيف كان امتحان القبول؟

190
00:10:34,175 --> 00:10:36,969
‫- آسفة، كيف كان؟
‫- ممتاز، شكراً على سؤالك.

191
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
‫هل ارتكبتُ خطأً ما؟

192
00:10:46,145 --> 00:10:48,397
‫كلا، أنا....

193
00:10:49,690 --> 00:10:53,653
‫- أنا فقط لا أريد تعقيد الأمر.
‫- إذا كنت تريدين تبسيط الأمور، يمكننا ذلك.

194
00:10:53,861 --> 00:10:55,529
‫تبسيط الأمور سيكون أفضل الآن.

195
00:10:55,696 --> 00:10:58,949
‫هل تعلمين ما هو السهل؟ تناول العشاء.

196
00:10:59,492 --> 00:11:01,285
‫- كيف ذلك؟
‫- حسناً، الفطور...

197
00:11:01,494 --> 00:11:03,371
‫هو أهم وجبة في اليوم.

198
00:11:03,537 --> 00:11:06,165
‫ثم الغذاء، عادة يكون طعام شخص آخر...

199
00:11:06,374 --> 00:11:07,708
‫وهذا يُعتبَر سرقة.

200
00:11:07,917 --> 00:11:09,335
‫ثم لدينا العشاء.

201
00:11:09,502 --> 00:11:11,754
‫إنه وقت الراحة. الأمر بسيط.

202
00:11:12,505 --> 00:11:16,467
‫ناهيك عن أنه ليس لديك الآن خيار آخر
‫سوى الخروج معي.

203
00:11:16,675 --> 00:11:18,219
‫كيف ذلك؟

204
00:11:18,427 --> 00:11:22,264
‫أنا أتناول كل طعامك، لذلك الاحتمالات تقول
‫إنك ستتضورين جوعاً.

205
00:11:22,890 --> 00:11:23,891
‫أرأيت؟

206
00:11:24,225 --> 00:11:25,768
‫الأمر بسيط.

207
00:11:33,567 --> 00:11:35,778
‫هل أنت متأكد أن علينا الابتعاد
‫كل هذه المسافة؟

208
00:11:35,945 --> 00:11:39,198
‫لأنني رأيت فندقاً هناك وربما لديهم
‫خدمة غرف.

209
00:11:39,365 --> 00:11:42,660
‫بحقك. هذه ليست الفتاة التي كنت أعرفها.

210
00:11:42,827 --> 00:11:44,495
‫ثقي بي، سيستحق هذا الأمر العناء.

211
00:11:44,703 --> 00:11:48,666
‫حسناً، لكن ماذا لو حدث شيء هناك.

212
00:11:51,127 --> 00:11:52,586
‫يا للهول، ليس لدي أي خدمة هاتف خليوي؟

213
00:11:52,753 --> 00:11:55,297
‫ماذا...؟ ماذا...؟ ماذا تفعلين؟
‫أعطني هذا الهاتف.

214
00:11:55,464 --> 00:11:58,592
‫- كلا، إنه هاتفي.
‫- كلا يا "آبي"، قلت ممنوع استخدام الهواتف.

215
00:11:58,759 --> 00:12:02,138
‫إنه لمدة 24 ساعة فقط.
‫ستبقين على قيد الحياة.

216
00:12:02,346 --> 00:12:04,432
‫لا مانع من أن تأخذي يوم إجازة.

217
00:12:04,598 --> 00:12:05,808
‫هذا من أجلنا.

218
00:12:06,016 --> 00:12:08,477
‫سيعجبك الأمر لا محالة.

219
00:12:08,644 --> 00:12:11,772
‫يقول أشقائي إما أن تستمر أو تنقطع العلاقات
‫بعد الرحلات الأولى.

220
00:12:11,939 --> 00:12:14,150
‫هل ستأخذين النصيحة منهم؟

221
00:12:14,316 --> 00:12:16,652
‫يقولون إن الواقع لا يلبي التوقعات.

222
00:12:16,819 --> 00:12:18,946
‫أعتقد يجب عليك أن تصابي بخيبة أمل.

223
00:12:21,532 --> 00:12:23,784
‫هذا جميل.

224
00:12:30,958 --> 00:12:32,960
‫ما لا أفهمه...

225
00:12:33,127 --> 00:12:35,421
‫كيف رسموا على الأرض.

226
00:12:35,588 --> 00:12:39,091
‫- ألا ينبغي أن نراهم؟
‫- أنا لا أتذكر حتى أنهم دخلوا إلى هنا.

227
00:12:39,300 --> 00:12:41,218
‫على الأقل سيغادرون قريباً.

228
00:12:43,554 --> 00:12:46,182
‫أتمنى أن ننسى أمرهم...

229
00:12:46,348 --> 00:12:49,101
‫- بدلاً من أن ننسى...
‫- ماذا؟ لا داعي لنسيان أي شيء.

230
00:12:49,310 --> 00:12:52,229
‫- القبلة.
‫- ماذا؟ كلا.

231
00:12:54,023 --> 00:12:57,109
‫- لست نادماً على ما فعلنا.
‫- أنا لا ذكر شيئاً.

232
00:12:58,903 --> 00:12:59,904
‫هل ارتكبنا خطأً؟

233
00:13:02,823 --> 00:13:04,200
‫أجل...

234
00:13:04,366 --> 00:13:07,411
‫لأنني سأفسد الأمر.

235
00:13:07,578 --> 00:13:09,288
‫وأنت صديقي...

236
00:13:09,455 --> 00:13:11,290
‫ولا أريد أن أخسرك.

237
00:13:15,836 --> 00:13:17,004
‫حسناً، ماذا نفعل إذاً؟

238
00:13:17,213 --> 00:13:21,425
‫ربما نحن بحاجة إلى الشخص الوحيد
‫الذي من شأنه أن يبعدنا عن بعضنا البعض.

239
00:13:22,426 --> 00:13:25,763
‫- "بري".
‫- نحن بحاجة إلى "بري".

240
00:13:35,397 --> 00:13:37,816
‫عندما جئت إلى هنا لأول مرة...

241
00:13:37,983 --> 00:13:42,321
‫على دراجة نارية ذات محرك
‫ثنائي الأشواط اشتريتها في الثانوية.

242
00:13:42,947 --> 00:13:47,409
‫وبّخني والدي لأنني أنفقت كل أموال
‫الجامعة على الدراجة...

243
00:13:47,618 --> 00:13:50,412
‫لذلك قررت أن أريه كيف يمكنني
‫قيادتها إلى "كاليفورنيا".

244
00:13:52,039 --> 00:13:54,250
‫توقفت الدراجة على تلك التلة...

245
00:13:54,416 --> 00:13:56,835
‫لذلك جئت إلى هنا لأترك المحرك يبرد.

246
00:13:57,002 --> 00:14:01,423
‫أذكر أنني جلست هنا لساعات، ولم أتمكن
‫أبداً من الوصول إلى "كاليفورنيا".

247
00:14:02,550 --> 00:14:04,343
‫المكان حقاً مريح هنا.

248
00:14:04,552 --> 00:14:08,097
‫أجل، هذا هو المكان الذي أتخذ فيه
‫معظم القرارات.

249
00:14:08,931 --> 00:14:11,892
‫- كيف تبلين هناك؟
‫- الخيوط متشابكة لدي.

250
00:14:12,059 --> 00:14:15,354
‫ذلك الحبل مرخي كثيراً. قومي بشده.

251
00:14:16,730 --> 00:14:19,483
‫- جيد.
‫- أعتقد أنني ممسكة بهذا.

252
00:14:19,859 --> 00:14:21,360
‫أعتقد أنك موهوبة بالفطرة.

253
00:14:22,736 --> 00:14:24,697
‫أنا فقط أقوم بمثل هذه الأشياء معك.

254
00:14:24,905 --> 00:14:26,240
‫هذا بيت القصيد.

255
00:14:26,448 --> 00:14:27,908
‫نحن هنا مختلفون.

256
00:14:28,284 --> 00:14:31,912
‫لسنا الابن أو الابنة أو الأم أو الأخت.

257
00:14:32,121 --> 00:14:33,247
‫نحن فقط على طبيعتنا.

258
00:14:33,956 --> 00:14:35,624
‫أحياناً، أشعر أنني نسيت ذلك.

259
00:14:40,129 --> 00:14:42,047
‫- "ترايس".
‫- هل أمسكت بشيء؟

260
00:14:42,298 --> 00:14:44,049
‫أجل، ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

261
00:14:44,216 --> 00:14:45,676
‫اسحبي الصنارة.

262
00:14:45,843 --> 00:14:47,678
‫هيا، بلطف وتروي.

263
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
‫اتركي العصا إلى الأسفل.

264
00:14:49,054 --> 00:14:50,222
‫- هكذا؟
‫- أحسنت.

265
00:14:51,432 --> 00:14:53,017
‫أنا على وشك الإمساك بها.

266
00:14:56,478 --> 00:14:57,521
‫لقد اصطدت سمكة.

267
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
‫- اصطدت سمكة.
‫- إنها طعام العشاء.

268
00:15:03,736 --> 00:15:07,072
‫أنت هنا من أجل المعرض الفني؟
‫هل تعملين على ذلك؟

269
00:15:07,239 --> 00:15:08,532
‫سيكون كبيراً يا "ميك".

270
00:15:08,699 --> 00:15:12,703
‫لدي فنانون محليون وموسيقيون وبائعون.

271
00:15:16,832 --> 00:15:18,584
‫هل أنت بخير؟

272
00:15:21,503 --> 00:15:23,881
‫فقدت صديق عزيز يوم أمس.

273
00:15:24,048 --> 00:15:25,049
‫"جيمي نيلسون".

274
00:15:25,758 --> 00:15:28,761
‫أنا آسفة. لم أكن أعلم أنكما على اتصال.

275
00:15:29,345 --> 00:15:31,805
‫لم نكن كذلك....

276
00:15:32,056 --> 00:15:34,767
‫أعتقد أننا كنا نتمنى ذلك...

277
00:15:35,726 --> 00:15:37,603
‫لكنها مشاغل...

278
00:15:37,811 --> 00:15:40,606
‫- الحياة؟
‫- أجل.

279
00:15:40,773 --> 00:15:41,774
‫ماذا حدث؟

280
00:15:41,941 --> 00:15:42,983
‫إنهم ليسوا متأكدين.

281
00:15:43,150 --> 00:15:45,861
‫عانى من مشكلة صحية في الآونة الأخيرة
‫وكانت فحوصاته سليمة.

282
00:15:46,028 --> 00:15:47,488
‫القلب، الرئتان، ضغط الدم...

283
00:15:47,655 --> 00:15:50,491
‫ثم صباح أمس، نام ولم يستيقظ.

284
00:15:51,992 --> 00:15:54,995
‫نحن لم نتحدث منذ سنوات،
‫لكنه كان من أعز أصدقائي.

285
00:15:55,454 --> 00:15:57,122
‫أتذكره.

286
00:15:57,331 --> 00:15:59,625
‫أجل، "نادي ليلة الأحد للمغتربين".

287
00:15:59,792 --> 00:16:02,336
‫كنا نجلس كل أسبوع بالقرب من الماء...

288
00:16:02,503 --> 00:16:07,341
‫ونتحدث كيف سنغادر "تشيزابيك شورز"
‫ونذهب إلى مكان آخر.

289
00:16:08,467 --> 00:16:11,178
‫أتذكر أنك كنت تتحدث عن ذهابك
‫إلى "ماتشو بيتشو".

290
00:16:11,387 --> 00:16:14,223
‫أجل، أجل. ثم أصبحت الحياة أكثر تعقيداً.

291
00:16:14,932 --> 00:16:17,434
‫- صحيح.
‫- أجل.

292
00:16:18,143 --> 00:16:21,063
‫اسمعي، إذا احتجت إلى أي مساعدة
‫في هذا الحدث...

293
00:16:21,230 --> 00:16:22,898
‫يمكنك الاعتماد عليّ كراعٍِ.

294
00:16:24,483 --> 00:16:25,985
‫شكراً لك.

295
00:16:30,656 --> 00:16:33,742
‫هل تعرف من أكثر تعقيداً من آل "براين"؟

296
00:16:33,909 --> 00:16:36,495
‫- الرجال.
‫- هذا تعميم رهيب.

297
00:16:36,662 --> 00:16:38,956
‫ربما، لكن هذا صحيح.

298
00:16:39,623 --> 00:16:40,916
‫وسأثبت لك ذلك.

299
00:16:41,083 --> 00:16:44,503
‫إذا كتبت رواية أفضل بكثير
‫من الروايات التي كتبتها...

300
00:16:44,962 --> 00:16:47,631
‫- حسناً.
‫- ماذا ستقول؟

301
00:16:47,965 --> 00:16:50,968
‫- تهانئي.
‫- صحيح، بالطبع.

302
00:16:51,135 --> 00:16:52,302
‫لكنك لن تعني ذلك.

303
00:16:52,469 --> 00:16:56,390
‫حسناً، حسناً. إذا كان هذا سيجعلك تشعرين
‫بتحسن، أنا سأكون حزيناً أيضاً.

304
00:16:56,557 --> 00:16:58,225
‫لأنني...

305
00:16:58,392 --> 00:17:00,227
‫كتبت شيئاً أفضل منك؟

306
00:17:00,394 --> 00:17:03,772
‫كلا، لأنه ليس من الصعب جداً أن تكتبي
‫شيئاً أفضل مني.

307
00:17:04,106 --> 00:17:06,358
‫لو كنت مكانك، كنت سأتطلع إلى كتَاب أفضل.

308
00:17:06,525 --> 00:17:09,486
‫- كتاب أموات.
‫- أحب الكتاب الأموات.

309
00:17:09,653 --> 00:17:12,114
‫حسناً، أنت تصعب الأمر عليّ.

310
00:17:12,281 --> 00:17:16,577
‫جيد، لأنني أيضاً سأشعر بغيرة شديدة.

311
00:17:16,744 --> 00:17:18,120
‫ها أنت ذا.

312
00:17:18,328 --> 00:17:20,914
‫أنت تعترف بذلك: الرجال مُعقَّدون
‫بشكل لا يوصف...

313
00:17:21,081 --> 00:17:24,877
‫- ولا يمكنهم التعامل مع امرأة...
‫- سأشعر بالغيرة لأنه بموهبتك...

314
00:17:25,044 --> 00:17:28,005
‫ستكونين مع كاتب آخر أكثر نجاحاً مني...

315
00:17:28,213 --> 00:17:30,549
‫ولن يتسنى لنا أيضاً أن نجري حتى
‫هذه المحادثة.

316
00:17:30,716 --> 00:17:34,094
‫- سأشعر بالغيرة مع من ستكونين.
‫- حسناً...

317
00:17:34,261 --> 00:17:36,263
‫لقد أنهيت قضيتي. أنت مُعقَّد جداً.

318
00:17:36,638 --> 00:17:39,058
‫وجذاب بشكل عجيب.

319
00:17:53,489 --> 00:17:55,949
‫قالت جدتك إنه يمكن أن أجدك هنا.

320
00:17:57,493 --> 00:17:59,703
‫ربما لأنه واحد من الأماكن القليلة
‫المتبقية لدي.

321
00:17:59,912 --> 00:18:02,581
‫- هل ذكرت ذلك أيضاً؟
‫- ربما فعلت.

322
00:18:06,543 --> 00:18:07,544
‫هل تريد التسديد.

323
00:18:07,711 --> 00:18:10,172
‫كلا، كلا. شكراً.

324
00:18:10,380 --> 00:18:12,591
‫إذا لم تأت إلى هنا للعب...

325
00:18:12,758 --> 00:18:15,761
‫لا أعتقد أنك تتمشى بشكل عشوائي
‫على الشاطئ.

326
00:18:16,095 --> 00:18:17,596
‫ما الأخبار؟

327
00:18:17,971 --> 00:18:19,848
‫جئت إلى هنا...

328
00:18:20,015 --> 00:18:24,019
‫لأقول لك إنه من الجيد أن أسمع أنك تركت
‫"بينيت بيتشام آند فيندلي".

329
00:18:24,520 --> 00:18:25,562
‫حقاً؟

330
00:18:25,729 --> 00:18:30,692
‫إنه ليس المكان المناسب للفرد للقيام بأي
‫عمل مفيد.

331
00:18:30,859 --> 00:18:33,070
‫ثق بي، كان لدي هذا الخيار أيضاً.

332
00:18:33,237 --> 00:18:34,279
‫ما الذي غير رأيك؟

333
00:18:34,488 --> 00:18:38,951
‫حسناً، بدلاً من تقليب الأوراق
‫للشركات الكبرى...

334
00:18:39,118 --> 00:18:43,330
‫كنت أرغب في استخدام إجازة القانون
‫لإحداث تغيير في السياسة.

335
00:18:43,539 --> 00:18:47,376
‫هذا كل ما في الأمر. من محامٍ لآخَر
‫أردت فقط أن أقول لك...

336
00:18:47,626 --> 00:18:49,086
‫أنك اتخذت القرار الصائب.

337
00:18:49,253 --> 00:18:51,421
‫بغض النظر عما يعتقد والدك.

338
00:18:57,427 --> 00:18:59,054
‫هل أنت مشغول في الوقت الراهن؟

339
00:18:59,638 --> 00:19:01,306
‫أنا مشغول للغاية.

340
00:19:01,473 --> 00:19:03,767
‫أنا ألعب كرة السلة في منتصف اليوم.

341
00:19:04,768 --> 00:19:06,478
‫صحيح.

342
00:19:06,812 --> 00:19:08,438
‫اسمع، أنا...

343
00:19:08,605 --> 00:19:13,110
‫لدي قضية في "نيويورك". أنا بحاجة
‫إلى محامٍ آخر للقيام ببعض الدعاوى القضائية...

344
00:19:13,277 --> 00:19:17,156
‫لحماية منطقة "وادي هدسون".
‫ربما لا يكون مثيراً للاهتمام بالنسبة لك...

345
00:19:17,322 --> 00:19:18,949
‫لكن يمكنني الاستعانة بك.

346
00:19:20,993 --> 00:19:23,120
‫عمي "توماس"، أقدر ذلك...

347
00:19:23,287 --> 00:19:24,496
‫لكن لا أعرف.

348
00:19:24,705 --> 00:19:28,125
‫لا داعي للقلق. إنها مُجرَّد بضعة أيام
‫من البحث...

349
00:19:28,292 --> 00:19:29,793
‫لكن أستطيع تولي الأمر.

350
00:19:30,669 --> 00:19:32,379
‫- اعتن بنفسك يا "كونور".
‫- وأنت أيضاً.

351
00:19:36,967 --> 00:19:38,886
‫اسمع يا عم "توماس"؟

352
00:19:45,851 --> 00:19:48,395
‫لطالما أشفقت على الفستق.

353
00:19:48,562 --> 00:19:50,939
‫مهلاً، هل تشفقين على المُثلَّجات؟

354
00:19:51,106 --> 00:19:54,818
‫حقه مهضوم دائماً.

355
00:19:56,028 --> 00:19:57,988
‫كل نوع من المُثلَّجات يستحق بعض الراحة.

356
00:19:58,155 --> 00:20:01,366
‫لقد جعلت المثلجات الخاصة بي تشعر بالأسف.

357
00:20:01,533 --> 00:20:04,369
‫- أعتقد أن الشوكولاتة خاصتك ستتجاوز ذلك.
‫- حقاً؟

358
00:20:05,787 --> 00:20:07,789
‫لهذا السبب عملت في مكافحة الحرائق؟

359
00:20:07,956 --> 00:20:09,499
‫لمساعدة أولئك الذين لا يستطيعون
‫مساعدة أنفسهم.

360
00:20:09,666 --> 00:20:12,669
‫ربما. ألهذا السبب خدمت في الجيش؟

361
00:20:13,503 --> 00:20:14,963
‫ربما.

362
00:20:15,672 --> 00:20:17,257
‫وأنا أيضاً.

363
00:20:27,809 --> 00:20:29,019
‫لا أستطيع أن أفعل هذا.

364
00:20:30,437 --> 00:20:31,480
‫أنا آسف.

365
00:20:33,732 --> 00:20:35,943
‫اعتقدت أنني يمكن أن أفعل هذا،
‫لكن لا أستطيع.

366
00:20:36,526 --> 00:20:37,611
‫تفعلين ماذا؟

367
00:20:39,738 --> 00:20:41,907
‫"كيفين"، أنا...

368
00:20:42,699 --> 00:20:47,537
‫فقدت شخصاً عزيزاً جداً عليّ
‫قبل ثلاث سنوات، و....

369
00:20:48,580 --> 00:20:49,623
‫لا بأس.

370
00:20:50,999 --> 00:20:52,751
‫كلا، الأمر ليس كذلك.

371
00:20:53,794 --> 00:20:55,837
‫لهذا السبب أتصرف بصرامة...

372
00:20:57,589 --> 00:21:00,092
‫على أمل أن لا يراودني
‫ذلك الشعور مرةً أخرى.

373
00:21:01,718 --> 00:21:03,470
‫هل هو...

374
00:21:03,637 --> 00:21:05,222
‫زوجك؟

375
00:21:06,640 --> 00:21:08,767
‫- هل كان...؟
‫- جندي في البحرية.

376
00:21:10,769 --> 00:21:11,895
‫لقد كان في "الموصل".

377
00:21:12,104 --> 00:21:14,606
‫- هو...
‫- أنا آسف جداً.

378
00:21:15,857 --> 00:21:17,150
‫أجل، وأنا أيضاً.

379
00:21:19,611 --> 00:21:20,821
‫كيف حدث ذلك؟

380
00:21:22,990 --> 00:21:25,701
‫نصبوا له كمين...

381
00:21:25,909 --> 00:21:28,537
‫لنصف وحدته. لم يكن بوسع أحدهم
‫أن يفعل شيئاً.

382
00:21:30,247 --> 00:21:33,375
‫وكل ما يمكنني القيام به...

383
00:21:33,542 --> 00:21:35,002
‫هو محاولة أن أصبح شخصاً آخر.

384
00:21:37,546 --> 00:21:39,631
‫شخص أكثر صرامة.

385
00:21:40,966 --> 00:21:42,009
‫وأن تساعدي الآخرين.

386
00:21:43,760 --> 00:21:44,803
‫هذا يجعلني عقلانية.

387
00:21:47,973 --> 00:21:51,476
‫ولا أحب أبداً أن أشاهد الفستق يعاني.

388
00:21:53,603 --> 00:21:56,106
‫لا شيء أسوأ من ذوبان الأشياء الخضراء.

389
00:21:59,359 --> 00:22:00,736
‫ليس من السهل أن يكون لونك أخضر.

390
00:22:03,780 --> 00:22:06,867
‫لا أصدق أنك فعلت كل هذا.

391
00:22:07,075 --> 00:22:09,995
‫النار والسمك. إنه أمر لا يُصدَّق.

392
00:22:10,162 --> 00:22:12,539
‫حسناً، أنت أمسكت بالسمكة.

393
00:22:12,706 --> 00:22:14,958
‫هذا صحيح. لقد فعلت ذلك.

394
00:22:15,542 --> 00:22:19,296
‫أعتقد أنه يمكنني العيش هنا لسنوات
‫إن اضطررت لذلك.

395
00:22:19,755 --> 00:22:23,216
‫لن تصمدي أسبوعاً واحداً، يا فتاة المدينة.

396
00:22:24,051 --> 00:22:25,969
‫أنت لم تستطع العيش في "نيويورك".

397
00:22:26,136 --> 00:22:28,430
‫أنت على حق. كرهتها منذ أول مرة ذهبت إليها.

398
00:22:31,058 --> 00:22:32,100
‫صحيح.

399
00:22:38,732 --> 00:22:40,525
‫"ترايس"...

400
00:22:42,110 --> 00:22:43,528
‫أنا حقاً آسفة جداً.

401
00:22:44,613 --> 00:22:46,281
‫على ماذا؟

402
00:22:46,656 --> 00:22:49,367
‫لأنني تركتك دون أن أودعك.

403
00:22:52,746 --> 00:22:54,581
‫نعم، كنت...

404
00:22:54,748 --> 00:22:58,919
‫متفاجئ جداً وغاصب لفترة من الوقت.

405
00:23:00,462 --> 00:23:03,924
‫لم أستطع أن أفهم لماذا تخليت
‫عني بهذه الطريقة.

406
00:23:05,675 --> 00:23:07,761
‫أتمنى لو أنني فعلت ذلك بشكل مختلف.

407
00:23:07,928 --> 00:23:10,222
‫لم أكن أبداً أريد أن أسبب الألم لك.

408
00:23:11,098 --> 00:23:13,517
‫كل شيء يحدث لغاية مُقدَّرة.

409
00:23:14,184 --> 00:23:16,228
‫مغادرتك جعلتني أدرك ما كان عليّ القيام به.

410
00:23:16,895 --> 00:23:18,647
‫بسببك، ذهبت إلى "ناشفيل".

411
00:23:18,855 --> 00:23:21,441
‫رأيتك تسعين وراء أحلامك،
‫فسعيت وراء أحلامي.

412
00:23:21,650 --> 00:23:23,318
‫نعم.

413
00:23:24,069 --> 00:23:26,947
‫كنت أعلم فقط أنني لو رأيتك،
‫لن أتمكن أبداً من الرحيل.

414
00:23:29,866 --> 00:23:31,701
‫لست نادماً.

415
00:23:32,327 --> 00:23:34,704
‫أنت لست نفس الشخص الذي كنت آنذاك...

416
00:23:34,871 --> 00:23:36,289
‫ولا أنا كذلك.

417
00:23:36,790 --> 00:23:38,708
‫لكننا هنا الآن.

418
00:23:40,460 --> 00:23:41,503
‫نعم.

419
00:23:44,005 --> 00:23:45,465
‫تعالي إلى هنا.

420
00:23:51,012 --> 00:23:54,349
‫- "ترايس"، لا توجد موسيقى.
‫- بل هناك بالتأكيد.

421
00:23:54,516 --> 00:23:55,559
‫اسمعي.

422
00:24:22,878 --> 00:24:24,462
‫صباح الخير يا جميلتي.

423
00:24:24,671 --> 00:24:26,381
‫صباح الخير.

424
00:24:26,840 --> 00:24:29,176
‫أشم رائحة القهوة والطعام...

425
00:24:29,342 --> 00:24:30,677
‫و...

426
00:24:30,844 --> 00:24:31,887
‫الغابة.

427
00:24:32,053 --> 00:24:35,307
‫حسناً، يمكنني تحمل المسؤولية عن أول اثنين.

428
00:24:35,515 --> 00:24:36,558
‫خدمة الغرف.

429
00:24:39,436 --> 00:24:41,563
‫- شكراً لك.
‫- تفضلي.

430
00:24:44,858 --> 00:24:48,695
‫ماذا يخبئ لنا دليل الغابة اليوم؟

431
00:24:48,904 --> 00:24:52,324
‫كنت أفكر ربما في رحلة لمسافة
‫32 كيلومتراً إلى "أبالاشيانز"...

432
00:24:52,490 --> 00:24:55,452
‫نبحث عن طعام الغذاء،
‫ثم يمكننا تسلق القمة.

433
00:24:55,619 --> 00:24:57,996
‫سمعت أن المنظر بديع.

434
00:24:59,080 --> 00:25:00,582
‫أو...

435
00:25:00,749 --> 00:25:02,792
‫أو ربما يمكن أن نقضي بعض الوقت لوحدنا.

436
00:25:02,959 --> 00:25:05,837
‫أجل، أصوت لصالح قضاء الوقت لوحدنا.

437
00:25:11,384 --> 00:25:15,180
‫انتظر يا "كيفين".

438
00:25:17,557 --> 00:25:19,017
‫مرحباً.

439
00:25:19,643 --> 00:25:21,102
‫مرحباً.

440
00:25:23,563 --> 00:25:26,316
‫أردت الاعتذار...

441
00:25:26,483 --> 00:25:28,360
‫عن الأمس.

442
00:25:28,526 --> 00:25:30,487
‫لا داعي للاعتذار.

443
00:25:30,654 --> 00:25:33,073
‫بل هناك داعٍ.

444
00:25:33,448 --> 00:25:35,617
‫لم أفكر في مشاعرك.

445
00:25:35,784 --> 00:25:39,037
‫وكيف حدثتك عن زوجي...

446
00:25:39,204 --> 00:25:40,997
‫عدت إلى الوطن.

447
00:25:42,290 --> 00:25:43,416
‫مات أعز أصدقائي.

448
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
‫وهذا...

449
00:25:47,754 --> 00:25:49,339
‫هذا كل شيء.

450
00:25:49,589 --> 00:25:50,590
‫حالفني الحظ.

451
00:25:54,094 --> 00:25:57,222
‫اعتقدت أنه يمكنني أن أخوض
‫التجربة مرةً أخرى...

452
00:25:57,389 --> 00:25:58,431
‫لكن لا أستطيع.

453
00:25:59,057 --> 00:26:01,017
‫الشيء المضحك...

454
00:26:02,227 --> 00:26:04,521
‫هو أنني لا أعتقد أنه يمكنني أيضاً
‫خوض التجربة.

455
00:26:08,108 --> 00:26:09,734
‫شكراً على العشاء...

456
00:26:09,901 --> 00:26:11,528
‫وعلى المُثلَّجات.

457
00:26:16,700 --> 00:26:18,702
‫لقد قضيت وقتاً ممتعاً أيضاً.

458
00:26:32,799 --> 00:26:34,843
‫لطالما أحببت هذا المكان.

459
00:26:35,010 --> 00:26:37,304
‫عندما اشتريته. كان في وضع مزرٍ.

460
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
‫أجل، كان كذلك.

461
00:26:39,556 --> 00:26:42,392
‫هل كنت تعتقد أنني كنت سأقوم بهدمه
‫وبناء شيء جديد؟

462
00:26:42,559 --> 00:26:46,021
‫كلا، بالطبع لا. ولمَ يفعل أحد شيء كهذا؟

463
00:26:46,354 --> 00:26:47,856
‫قمت بعمل رائع.

464
00:26:48,023 --> 00:26:50,025
‫شكراً لك.

465
00:26:51,318 --> 00:26:55,113
‫لم آت إلى هنا للاستسلام.
‫لن أتخلى عن "تراست".

466
00:26:55,280 --> 00:26:57,115
‫اعتقدت أننا سنشرب القهوة فقط.

467
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
‫ها هما إبنيّ الوسيمان.

468
00:26:59,409 --> 00:27:02,662
‫أحضرت لكما بعض الكعك مع القهوة.

469
00:27:02,954 --> 00:27:04,331
‫لذلك...

470
00:27:04,497 --> 00:27:07,542
‫- هل الجميع على وفاق؟
‫- هكذا يبدو.

471
00:27:10,503 --> 00:27:14,674
‫ربما يمكننا أن نتحدث على الأقل
‫عن الحد من حجم التنمية.

472
00:27:15,133 --> 00:27:17,635
‫حتى فقط لا نضطر للحديث عن الطقس.

473
00:27:18,011 --> 00:27:19,804
‫"ميك"، أحاول إحراز بعض التقدم.

474
00:27:20,013 --> 00:27:22,140
‫شركة "تراست" تتعلق بالثقة.

475
00:27:23,683 --> 00:27:25,352
‫حسناً.

476
00:27:27,937 --> 00:27:30,190
‫دعنا نتحدث عن شركة "تراست".

477
00:27:33,902 --> 00:27:37,739
‫حسناً، لقد حان الوقت.

478
00:27:39,407 --> 00:27:41,534
‫- لقد نسيت.
‫- من أي مدينة في "إنجلترا" أنت؟

479
00:27:41,701 --> 00:27:43,620
‫في الواقع لست من "إنجلترا".

480
00:27:43,828 --> 00:27:45,914
‫"تاكوما، واشنطن". فيها ولدت وترعرعت.

481
00:27:46,081 --> 00:27:48,083
‫أجل، مدرسة "وودرو ويلسون" الثانوية.
‫يعيش "رامس".

482
00:27:48,249 --> 00:27:50,460
‫- انتظر. على محمل الجد؟
‫- لا.

483
00:27:50,627 --> 00:27:54,756
‫ولدت في شمال "ويلز"، ترعرعت في
‫"لندن"، وتلقيت تعليمي في "أكسفورد".

484
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
‫هل تطارديني؟

485
00:27:56,800 --> 00:27:59,010
‫- إنه على الغلاف الخلفي من كتابك.
‫- أجل.

486
00:27:59,219 --> 00:28:01,429
‫لكن صدقوا أو لا تصدقوا،
‫لقد ذهبت إلى "تاكوما".

487
00:28:01,596 --> 00:28:05,683
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- هناك حقاً التقيت "كارولين".

488
00:28:06,142 --> 00:28:10,021
‫وكانت مأساة بمعنى الكلمة.

489
00:28:10,230 --> 00:28:13,024
‫بحقك. لا أصدق أن حياتك العاطفية حزينة.

490
00:28:13,191 --> 00:28:16,486
‫إنها الأسوأ.

491
00:28:16,653 --> 00:28:18,905
‫حسناً. أثبت ذلك.

492
00:28:19,072 --> 00:28:20,657
‫لنرفع مستوى التحدي.

493
00:28:20,824 --> 00:28:24,285
‫آخر قطعة من كعكة الجبن
‫الفاخرة التي صنعها "دايفيد"...

494
00:28:24,452 --> 00:28:26,413
‫- شكراً لك.
‫- ستكون من نصيب أتعس علاقة حب.

495
00:28:26,579 --> 00:28:29,165
‫حسناً، حسناً. سيكون لك ذلك.

496
00:28:29,332 --> 00:28:30,375
‫سيقف.

497
00:28:30,542 --> 00:28:37,173
‫كانت هناك "كارولين" وقضيت...

498
00:28:37,340 --> 00:28:40,802
‫عشر سنوات أجوب العالم
‫بحثاً عنها...

499
00:28:40,969 --> 00:28:43,805
‫لأكتشف فقط أنها لم تعرف
‫حتى بوجودي.

500
00:28:44,013 --> 00:28:46,599
‫- ألم يكن لديها إنترنت؟
‫- كان ذلك منذ وقت طويل.

501
00:28:46,808 --> 00:28:50,687
‫- لدي هاتف نقّال، لكنني الرابح.
‫- ماذا؟ لا. تظن أن هذا مُحبِط؟

502
00:28:50,854 --> 00:28:55,483
‫عندما ذهبت لمفاجئة "مارتن"
‫في "شيكاغو" هذا الصيف...

503
00:28:55,650 --> 00:28:58,820
‫دخلت إليه في مطعم مع سمراء
‫طويلة القامة جداً...

504
00:28:59,028 --> 00:29:01,948
‫تدعى "سامانثا"، ركزوا
‫على حرف "الثاء".

505
00:29:03,158 --> 00:29:04,909
‫وكانت ترتدي معطفي المُفضَّل.

506
00:29:05,076 --> 00:29:06,995
‫- لا. معطف البحرية الأزرق.
‫- أجل.

507
00:29:07,620 --> 00:29:09,539
‫على أي حال، رآني "مارتن" وناداني...

508
00:29:09,706 --> 00:29:12,959
‫وسلم عليّ بقوله:
‫"مرحباً يا صديقتي."

509
00:29:13,126 --> 00:29:14,127
‫وضرب كفه بكفي.

510
00:29:14,335 --> 00:29:16,212
‫لا.

511
00:29:16,421 --> 00:29:18,381
‫- هي فازت، أنا آسف.
‫- هذا محزن.

512
00:29:18,548 --> 00:29:22,302
‫- هذا هو الحال.
‫- هذا محزن، لكن ليس بما فيه الكفاية.

513
00:29:23,762 --> 00:29:27,390
‫هل هذا عدل؟ لا أعتقد أنه من العدل
‫أن تتناول قطعة الكعك التي صنعتها.

514
00:29:27,557 --> 00:29:32,312
‫- حسناً.
‫- هذه "أمريكا". من يربح، يفوز.

515
00:29:32,479 --> 00:29:35,899
‫كنت في السنة الدراسية الثانية...

516
00:29:36,107 --> 00:29:38,818
‫وكان اسمها "إيما"، كنا في الأدب
‫الإنجليزي معاً.

517
00:29:38,985 --> 00:29:41,529
‫كنا نمشي إلى البيت كل يوم ممسكين
‫بأيدي بعضنا...

518
00:29:41,696 --> 00:29:44,282
‫- ولا نفترق أبداً.
‫- هذا من المفترض أن يكون محزناً؟

519
00:29:44,449 --> 00:29:45,492
‫انتظر حتى النهاية.

520
00:29:45,700 --> 00:29:49,120
‫ثم التقت "ريكاردو هوبس".

521
00:29:50,079 --> 00:29:52,290
‫تخلت عني على الفور. كنت يائساً.

522
00:29:52,499 --> 00:29:55,043
‫حسناً، "ريكاردو هوبس" يبدو غريب جداً.

523
00:29:55,210 --> 00:29:56,836
‫لقد كان كذلك.

524
00:29:57,003 --> 00:30:02,675
‫كتبت لها رسالة عبّرت بها
‫عن مشاعري.

525
00:30:02,884 --> 00:30:07,138
‫بعد أسبوع، أعادتها إلي بعد أن
‫قامت بتصحيح الأخطاء التي فيها.

526
00:30:07,347 --> 00:30:09,599
‫- لا.
‫- أجل، والأسوأ من ذلك...

527
00:30:09,808 --> 00:30:11,559
‫أنها أعطتني علامة رسوب.

528
00:30:11,768 --> 00:30:14,229
‫كلا. ممتاز. ممتاز.

529
00:30:14,437 --> 00:30:15,855
‫- كل شيء جائز.
‫- ماذا؟ لا، لا.

530
00:30:16,022 --> 00:30:17,941
‫- أعطه إياها.
‫- لا يزال لدينا رواية أخرى.

531
00:30:18,149 --> 00:30:19,651
‫حان دورك يا "جيس".

532
00:30:19,818 --> 00:30:20,944
‫ليس لدي قصة.

533
00:30:21,152 --> 00:30:22,987
‫- كل شخص لديه قصة.
‫- ليس لدي قصة.

534
00:30:23,196 --> 00:30:24,906
‫أخبرينا قصة حزينة.

535
00:30:26,658 --> 00:30:28,034
‫حسناً...

536
00:30:28,910 --> 00:30:34,457
‫التقيت هذا الشاب...

537
00:30:35,041 --> 00:30:37,502
‫وقضينا الكثير من الوقت معاً...

538
00:30:38,211 --> 00:30:41,005
‫الكثير جداً من الوقت.

539
00:30:41,214 --> 00:30:43,132
‫وأنا...

540
00:30:43,383 --> 00:30:46,302
‫كنت أشعر بشيء لم أشعر به من قبل.

541
00:30:48,930 --> 00:30:50,139
‫هذا كل ما في الأمر.

542
00:30:50,348 --> 00:30:51,391
‫- هذه هي؟
‫- أجل.

543
00:30:51,558 --> 00:30:52,725
‫- هذا فظيع.
‫- أعرف.

544
00:30:52,892 --> 00:30:57,313
‫لم تكن هناك أحداث أو نهاية. وكانت البداية
‫ضعيفة ومتسرعة و....

545
00:30:58,523 --> 00:31:00,066
‫و...

546
00:31:02,610 --> 00:31:07,407
‫وبرأيي أن نتقاسم قطعة كعكة الجبن.

547
00:31:07,574 --> 00:31:09,325
‫- عظيم.
‫- أجل.

548
00:31:09,492 --> 00:31:13,872
‫نخب أكثر أربعة مثيرين للشفقة
‫تناولت الغداء معهم في حياتي.

549
00:31:14,038 --> 00:31:15,039
‫- نعم.
‫- نخبكم.

550
00:31:15,206 --> 00:31:16,457
‫- نخبكم.
‫- نخبكم.

551
00:31:16,624 --> 00:31:17,792
‫- نخبكم.
‫- نخبكم.

552
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
‫نخبكم.

553
00:31:19,127 --> 00:31:21,045
‫نخبكم.

554
00:31:29,679 --> 00:31:32,765
‫لا بد أنه كان من الصعب سماع قصة زوجها.

555
00:31:34,309 --> 00:31:35,310
‫نعم.

556
00:31:36,769 --> 00:31:38,980
‫أنا لم أقابله يوماً...

557
00:31:40,732 --> 00:31:42,984
‫لكنني أشعر أنني أعرف من كان.

558
00:31:47,280 --> 00:31:49,490
‫كنا في مركبة مُدرَّعة
‫مُضادة للكمائن...

559
00:31:51,326 --> 00:31:54,037
‫نقوم بدورية خارج "كابول".

560
00:31:56,080 --> 00:31:58,207
‫كانت الشمس في الأفق...

561
00:31:59,375 --> 00:32:02,337
‫كانت ذهبية والجو هادئ.

562
00:32:03,630 --> 00:32:06,299
‫كنت في المقعد الخلفي، أراد "توم أليساندري"
‫أن يركب في الأمام.

563
00:32:06,466 --> 00:32:08,217
‫كان حقاً...

564
00:32:08,384 --> 00:32:10,261
‫أراد حقاً أن يكون في المقدمة.

565
00:32:15,183 --> 00:32:17,226
‫هذا عندما حدث ذلك.

566
00:32:18,186 --> 00:32:20,897
‫رأيت إطار اليمين الأمامي يصطدم
‫بعبوة ناسفة.

567
00:32:24,067 --> 00:32:26,235
‫تحول كل شيء إلى اللون الأبيض.

568
00:32:27,862 --> 00:32:28,905
‫انفجار.

569
00:32:33,242 --> 00:32:36,037
‫أنا لا أتذكر كثيراً بعد ذلك.

570
00:32:40,416 --> 00:32:43,044
‫المشكلة هي، أحياناً...

571
00:32:44,462 --> 00:32:46,547
‫أود الاتصال بـ"توم".

572
00:32:47,298 --> 00:32:51,844
‫أريد فقط الاطمئنان عليه. والتحدث
‫عن العائلة أو الفتيات أو أي شيء.

573
00:32:52,387 --> 00:32:55,640
‫ثم أتذكر أن هاتفه لم يعد يرن بعد الآن.

574
00:33:00,269 --> 00:33:02,814
‫ليس هناك أي سبب لذلك.

575
00:33:03,356 --> 00:33:06,442
‫كان ينبغي أن أكون أنا في المقعد الأمامي.
‫كان ينبغي أن أكون أنا.

576
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
‫لقد أعادت "سارة" هذه الذكرى؟

577
00:33:15,451 --> 00:33:19,414
‫أشعر فقط أنني التقيت بها لأنني
‫أنا من قام بتبديل الأماكن.

578
00:33:26,796 --> 00:33:29,048
‫أنت لم تتحدث عن هذا من قبل.

579
00:33:31,259 --> 00:33:34,387
‫أجل، كنت آمل أن أنسى كل ذلك...

580
00:33:36,848 --> 00:33:38,224
‫لكن كل شيء كان عشوائي جداً.

581
00:33:40,977 --> 00:33:43,730
‫كنت أفكر كثيراً بذلك في الآونة الأخيرة.

582
00:33:44,731 --> 00:33:47,066
‫الأشخاص الذين نتركهم وراءنا.

583
00:33:49,193 --> 00:33:51,237
‫وأعتقد أنه...

584
00:33:52,113 --> 00:33:53,531
‫بغض النظر عن السبب...

585
00:33:55,241 --> 00:33:57,243
‫نحن هنا وهم ليسوا كذلك...

586
00:33:57,618 --> 00:33:59,620
‫تقع علينا مسؤولية...

587
00:34:00,830 --> 00:34:03,750
‫العيش ليس فقط من أجل أنفسنا...

588
00:34:05,543 --> 00:34:08,171
‫بل أيضاً من أجلهم.

589
00:34:10,006 --> 00:34:11,466
‫نعم.

590
00:34:27,482 --> 00:34:30,359
‫حسناً، كنت على حق.
‫أمضيت وقتاً رائعاً.

591
00:34:30,526 --> 00:34:31,944
‫أنا سعيد لأنك وثقت بي.

592
00:34:32,153 --> 00:34:35,740
‫- كنت بحاجة إلى هذا.
‫- نحن بحاجة إلى هذا.

593
00:34:35,907 --> 00:34:38,910
‫دائماً تكون الأمور أسهل عندما نكون نحن
‫الاثنين فقط، صحيح؟

594
00:34:43,748 --> 00:34:45,458
‫"ترايس"...

595
00:34:46,959 --> 00:34:50,004
‫المشكلة هي، مع الموسيقى الخاصة
‫بك و"ناشفيل"...

596
00:34:50,213 --> 00:34:51,547
‫أنا فقط...

597
00:34:51,881 --> 00:34:55,718
‫أريد أن أعرف ما إذا كنت ستتواجد لأن الأمر
‫لم يعد متعلق بي فقط.

598
00:34:57,970 --> 00:35:00,807
‫هل تذكرين عندما قلت لك
‫سأجعلك أولوية؟

599
00:35:01,265 --> 00:35:02,767
‫أنا أعني ذلك.

600
00:35:02,975 --> 00:35:03,976
‫فقط استمري في الوثوق بي.

601
00:35:05,436 --> 00:35:07,730
‫سأثبت لك أنه يمكن أن أكون الرجل
‫الذي تريدين.

602
00:35:08,898 --> 00:35:11,317
‫تعالي، دعينا نمضي في سبيلنا.

603
00:35:26,582 --> 00:35:28,709
‫لنعد إلى الواقع.

604
00:35:30,837 --> 00:35:32,463
‫ليس بعد.

605
00:35:39,846 --> 00:35:42,223
‫نريد اللون الوردي لنا جميعاً، من فضلك.

606
00:35:42,390 --> 00:35:45,309
‫حسناً، انتظري. يستطيع "ترايس" إضرام النار
‫بيديه العاريتين؟

607
00:35:46,310 --> 00:35:48,813
‫الرقص تحت النجوم على ضوء النار.

608
00:35:48,980 --> 00:35:49,981
‫هل تمزحين؟

609
00:35:50,189 --> 00:35:52,525
‫لحظات رومانسية كهذه لا تحدث أبداً.

610
00:35:53,109 --> 00:35:54,485
‫أجل، كانت رائعة جداً.

611
00:35:54,652 --> 00:35:56,362
‫رائعة؟

612
00:35:56,529 --> 00:35:59,657
‫السحر الوحيد في حياتي عندما
‫قبّلت "دايفيد" ثم سحبت قبلتي.

613
00:35:59,824 --> 00:36:02,577
‫مهلاً، هل يمكنك أن تسحبي قبلتك.

614
00:36:02,743 --> 00:36:04,162
‫هل فقدت عقلها؟

615
00:36:04,370 --> 00:36:08,332
‫كلا، لكنني كذلك. "سايمون"
‫في البلدة، ولن يدعني وشأني.

616
00:36:08,541 --> 00:36:10,084
‫وهل هذا أمر سيء؟

617
00:36:10,251 --> 00:36:12,295
‫أنا آسفة. غبت لليلة واحدة.

618
00:36:12,461 --> 00:36:14,297
‫كيف تغيرت حياتكم العاطفية كثيراً؟

619
00:36:14,463 --> 00:36:15,756
‫أخبرينا أنت.

620
00:36:17,008 --> 00:36:18,009
‫عفواً؟

621
00:36:18,301 --> 00:36:21,554
‫لاحظنا نحن الاثنتين كيف قلبت
‫خاتم "كلاداغ" الخاص بك.

622
00:36:23,389 --> 00:36:25,725
‫ماذا؟ لقد انقلب بالصدفة؟

623
00:36:25,933 --> 00:36:29,562
‫أنت "آبي اوبراين". لا شيء يحدث
‫أبداً من قبيل المصادفة.

624
00:36:30,479 --> 00:36:33,816
‫عندما يفتح القلب أبوابه،
‫هذا يعني شيئاً واحداً فقط.

625
00:36:35,359 --> 00:36:37,195
‫- "آبي" عاشقة.
‫- "آبي" عاشقة.

626
00:36:40,990 --> 00:36:42,283
‫حسناً، لقد غيرنا رأينا.

627
00:36:42,491 --> 00:36:45,453
‫- الأحمر.
‫- لأن.

628
00:36:45,745 --> 00:36:46,787
‫- حب.
‫- حب.

629
00:36:47,997 --> 00:36:49,999
‫أنت تتوردين خجلاً.

630
00:36:50,208 --> 00:36:52,460
‫"(وورد بلاي)"

631
00:36:56,631 --> 00:36:58,674
‫هذا ممتاز.

632
00:36:58,841 --> 00:37:01,677
‫هناك سوابق هنا لم آخذها حتى بعين الاعتبار.

633
00:37:01,886 --> 00:37:03,137
‫- هل لاحظت ذلك؟
‫- أجل.

634
00:37:03,304 --> 00:37:07,308
‫- قررت العمل بطريقة مُبتكَرة.
‫- أنا سعيد لأنني طلبت مساعدتك.

635
00:37:07,516 --> 00:37:10,519
‫فهمت لماذا "بينيت بيتشام
‫آند فيندلي" أرادوا تعيينك.

636
00:37:10,686 --> 00:37:13,314
‫آمل أن العمل لم يكن ممل جداً.

637
00:37:14,023 --> 00:37:15,233
‫ممل، كلا.

638
00:37:15,441 --> 00:37:17,818
‫لقد بدأ نوعاً ما يروق لي.

639
00:37:18,736 --> 00:37:20,821
‫أينما ذهبت يا "كونور"...

640
00:37:20,988 --> 00:37:26,035
‫عدني أن تجد عملاً يعبر ليس فقط
‫عن مواهبك...

641
00:37:26,202 --> 00:37:27,954
‫بل أيضاً عن روحك.

642
00:37:28,537 --> 00:37:31,916
‫الحياة قصيرة جداً للعمل فقط من أجل المال.

643
00:37:32,208 --> 00:37:35,169
‫لكن لا أعتقد أن المحامين...

644
00:37:35,336 --> 00:37:38,381
‫- يجب أن يعملوا بالمجان.
‫- لا، لا، لا. لا أستطيع أن أقبل ذلك.

645
00:37:38,547 --> 00:37:40,883
‫شكراً لك يا عم "توماس"،
‫لكن فعلت ذلك كخدمة.

646
00:37:41,050 --> 00:37:42,176
‫و...

647
00:37:42,343 --> 00:37:44,053
‫وأريد حقاً أن يبقى الأمر كذلك.

648
00:37:46,222 --> 00:37:47,640
‫حسناً.

649
00:37:48,391 --> 00:37:51,894
‫عندما تعمل في بيئة قانونية،
‫لا يزال لديك عملاء.

650
00:37:52,103 --> 00:37:55,439
‫الفرق الوحيد هو أن العملاء لا يستطيعون
‫التحدث عن أنفسهم.

651
00:37:55,606 --> 00:37:57,650
‫أنا أتحدث بالنيابة عنهم...

652
00:37:57,817 --> 00:37:58,985
‫ونحن نشكرك.

653
00:37:59,860 --> 00:38:02,280
‫حسناً، أنا أتحدث نيابة عن نفسي...

654
00:38:04,573 --> 00:38:05,866
‫وأقول على الرحب والسعة.

655
00:38:06,075 --> 00:38:07,118
‫ستكون بخير.

656
00:38:07,285 --> 00:38:09,328
‫ثق بنفسك. وستجد حلاً.

657
00:38:20,089 --> 00:38:21,924
‫- ما الأخبار يا "كيفين"؟
‫- مرحباً.

658
00:38:22,091 --> 00:38:23,592
‫تهانئي يا "ترايس".

659
00:38:23,968 --> 00:38:25,761
‫شكراً يا رجل.

660
00:38:26,178 --> 00:38:28,514
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- عن الفيديو الخاص بك.

661
00:38:28,681 --> 00:38:30,391
‫أي فيديو؟

662
00:38:32,184 --> 00:38:35,187
‫"فرقة (ترايس رايلي) - عرض
‫(بالاس) - عدد المُشاهَدات 80450"

663
00:38:36,147 --> 00:38:38,190
‫- قام أحدهم بنشر هذا؟
‫- والجميع يشاهده.

664
00:38:38,357 --> 00:38:40,359
‫80 ألف مُشاهَدة والعدد
‫يزيد بسرعة.

665
00:38:41,027 --> 00:38:43,237
‫يبدو أنك مشهور.

666
00:38:44,613 --> 00:38:45,865
‫بل مصدوم.

667
00:38:58,252 --> 00:39:01,213
‫أنت تدركين أن كتابي مقلوب رأساً على عقب.

668
00:39:01,672 --> 00:39:04,300
‫- أجل.
‫- مذهل.

669
00:39:04,467 --> 00:39:06,844
‫- أحسنت صنعاً.
‫- شكراً لك.

670
00:39:09,638 --> 00:39:11,098
‫حميل.

671
00:39:11,265 --> 00:39:13,476
‫هذا أفضل نوعاً ما.

672
00:39:17,897 --> 00:39:21,567
‫كنت أتساءل عما إذا كنت...

673
00:39:21,734 --> 00:39:26,280
‫ستكون مهتماً في قراءة شيء...

674
00:39:27,323 --> 00:39:28,741
‫قمت بكتابته.

675
00:39:28,908 --> 00:39:30,534
‫هذا يشرفني.

676
00:39:31,369 --> 00:39:32,370
‫ما اسمه؟

677
00:39:33,329 --> 00:39:34,622
‫- "جميع أيام الأمس".
‫- أجل.

678
00:39:34,789 --> 00:39:37,291
‫جميل. "ماكبث"، الفصل الخامس،
‫المشهد الخامس.

679
00:39:37,500 --> 00:39:41,587
‫لست مضطراً لذلك، إذا كنت لا تريد.
‫أنا أتفهم تماماً. وأعني...

680
00:39:41,754 --> 00:39:45,174
‫- غالباً أنا خائفة حقاً من النقد اللاذع.
‫- هذا يشرفني.

681
00:39:46,550 --> 00:39:47,802
‫حسناً.

682
00:39:48,010 --> 00:39:50,012
‫حسناً...

683
00:39:50,971 --> 00:39:54,475
‫شكراً لأنك أخذت...

684
00:40:17,623 --> 00:40:22,253
‫التحقت بمدرسة الطهي. لست متأكداً
‫تماماً كيف أصلح رأس المرشة.

685
00:40:22,503 --> 00:40:23,671
‫أنت تبلي بلاءً حسناً.

686
00:40:23,838 --> 00:40:25,214
‫كيف تعرفين ذلك؟

687
00:40:25,673 --> 00:40:26,674
‫أنا لا أعرف.

688
00:40:26,841 --> 00:40:28,426
‫أحاول فقط أن أشجعك.

689
00:40:28,592 --> 00:40:29,885
‫أنت دائماً تفعلين ذلك.

690
00:40:31,554 --> 00:40:33,180
‫وأنت أيضاً.

691
00:40:35,141 --> 00:40:38,269
‫كما تعلمين، نظرياً، إذا قضيت الكثير
‫من الوقت مع شخص ما...

692
00:40:38,436 --> 00:40:39,854
‫ستعرفينهم بشكل جيد.

693
00:40:40,438 --> 00:40:41,856
‫و...

694
00:40:43,399 --> 00:40:47,027
‫أنا متأكد تماماً أن الشاب الذي
‫تحدثت عنه يبادلك نفس الشعور.

695
00:41:11,343 --> 00:41:13,429
‫لا يزال المرش مكسوراً.

696
00:41:13,596 --> 00:41:15,306
‫هل ينبغي أن نركض؟

697
00:41:15,598 --> 00:41:17,141
‫لا.

698
00:41:37,161 --> 00:41:39,872
‫- مرحباً يا "ترايس".
‫- مرحباً.

699
00:41:40,080 --> 00:41:42,208
‫ما الأمر؟ قلت أنك تريد التحدث.

700
00:41:47,922 --> 00:41:49,840
‫أكثر من 400 ألف مشاهداً.

701
00:41:50,007 --> 00:41:51,759
‫"فرقة (ترايسي رايلي) - عرض
‫(بالاس) - عدد المُشاهدات 405063"

702
00:41:51,967 --> 00:41:53,928
‫يبدو أن "ناشفيل" لم ينته بعد.

703
00:43:22,975 --> 00:43:24,977
‫ترجمة
‫ريعان خطيب

